释体空言[1]:“在青州,见二番僧,像貌奇古[2];耳缀双环,被黄布,须发鬈如[3].自言从西域来[4].闻太守重佛,谒之。太守遣二隶[5],送诣丛林[6].和尚灵辔,不甚礼之。执事者见其人异[7],私款之,止宿焉。或问:‘西域多异人,罗汉得无有奇术否[8]?’其一冁然笑[9],出手于袖,掌中托小塔,高裁盈尺,玲珑可爱。壁上最高处,有小龛[10],僧掷塔其中,矗然端立,无少偏倚。视塔上有舍利放光[11],照耀一室。少间,以手招之,仍落掌中。其一僧乃袒臂,伸左肱,长可六七尺,而右肱缩无有矣[12];转伸右肱,亦如左状。”
据《聊斋志异》手稿本
“注释”
[1]释体空:体空和尚。释:释子,和尚的通称。体空是他的法名。
[2]奇古:奇特、古怪。
[3]鬈(quán拳)如:卷曲貌。如,助词,相当于“然”。
[4]西域:见本卷《西僧》注。
[5]太守:此指青州知府。
[6]丛林:指寺院。意为众僧和合共住一处,如树木之丛集为林,故名。
《大智度论》三:“僧伽,秦言众。多比丘一处和合,是名僧伽。譬如大树丛聚,是名为林,……僧聚处得名‘丛林’。”
[7]执事者:协助长老管理寺内僧众及生活供应诸务的僧人。
[8]罗汉:即阿罗汉。佛弟子类名,地位低于菩萨。这里是对番僧的敬称。
得无,莫非。[9]冁(chǎn产)然:笑貌。《庄子·达生》:“桓公冁然而笑。”[10]小龛(kān堪):供奉佛像的小阁。
[11]舍利:即舍利子。相传释伽牟尼遗体火化后结成的珠状物,据说能放异彩;后来也指德行较高的和尚死后烧剩的骨头。[12]肱(gong弓):从肘到腕的部分;通指臂膀。