第二天三点钟左右,卡捷琳娜·瓦西利耶夫娜去看韦拉·巴夫洛夫娜。
“我后天结婚,韦拉·巴夫洛夫娜,”她一进门就说,“今天晚上我领我的未婚夫来看您。”
“一定是比蒙特吧?您早已爱他爱得发疯了。”
“我?我爱他爱得发疯?我一向是非常平静和理智的。”
“我非常相信您跟他谈话是平静和理智的,可跟我却不然。”
“真的吗?这倒奇怪了。不过更奇怪的是,他很喜欢你们,你俩,不过他喜欢您,韦拉·巴夫洛夫娜,更远远超过喜欢亚历山大·马特韦伊奇。”
“这有什么奇怪呢?您一对我谈起他就满心欢喜,只要您对他谈起我来那份欢喜劲有十分之一,那当然……”
“您以为他是从我这儿才知道您的吗?问题正在于不是从我这儿,而是他自己知道的,他对您的了解远远超过了我。”
“这可真新鲜!这倒是怎么回事?”
“怎么回事?我这就告诉您。他从来彼得堡的第一天起,就焦急地盼着跟您见面。可是他觉得最好把结识您的时间向后推迟,推迟到他不是一个人,而是跟未婚妻或太太一道来的时候。他觉得,您看到他俩比看到他一个人会更愉快些。您要知道,我们能够结婚,是因为他希望跟您结识。”
“他娶您的目的是为了结识我!”
“娶我!谁说他娶我的目的是为了您?不是啊,我们结婚当然不是由于喜欢您。可是,难道他来彼得堡以前,我和他就知道世界上有我们这样两个人啦?假如他不来,我和他怎么能认识?而他来彼得堡却是为了您。您真滑稽!”
“您说过他讲俄语比英语讲得好,是不是?”韦拉·巴夫洛夫娜激动地问道。
“他讲俄语跟我讲得一样好,讲英语也跟我讲得一样。”
“卡坚卡1,我的朋友,我多高兴啊!”韦拉·巴夫洛夫娜跑过去拥抱她的客人。“萨沙,过来!快!快!”
--------
1卡坚卡,卡捷琳娜的爱称。
“什么事,韦罗奇卡?您好,卡捷琳娜·瓦……”
他还没来得及说完她的名字,客人已经吻他了。
“今天是复活节1,萨沙。对卡坚卡说一声:他真的复活了。2”
--------
1复活节,基督教中这一节日同基督复活的神话有关,纪念基督死后第三天复活的节日,教徒在春分月圆后第一个星期日始行庆祝,(此节一般在俄历三月二十二日至四月二十五日之间)。
2教徒在复活节相遇时,一个说“基督复活了,”另一个答道:“真的复活了,”同时互相拥抱,接吻。此句中的“他”指洛普霍夫。
“这倒底怎么回事?”
“坐下,让她讲,我自己还没搞清楚来龙去脉呢。得了,你们吻够了,还当着我的面!讲吧,卡坚卡。”