天下书楼
会员中心 我的书架
当前位置:天下书楼 > 诗经注译

素冠

(快捷键←)[上一章]  [回目录]  [下一章](快捷键→)

——唯有同情不求报答

【原文】

庶见素冠兮1,棘人栾栾兮2,劳心慱慱兮3。

庶见素衣兮,我心伤悲兮,聊与子同归兮。

庶见素蔽兮4,我心蕴结兮5,聊与子如一兮。

【注释】

1庶:有幸。2棘:瘦,栾栾:瘦弱的样子。3慱慱(tuan):忧愁劳苦的样子,4蔽:朝服的蔽膝。5蕴结:心里郁结放不开。

【译文】

幸而见人戴自帽,身体瘦弱面容憔,心中忧愁又哀伤。

幸而见人穿白衣,我的心中多伤悲,甘愿同你共患难。

幸而见人穿白裤,我心郁结放不开,甘愿与你结同心。

【读解】

恻隐之心,人皆有之。这是说,凡是正常人,都具有同情心。它是设身处在遭遇不幸的人的境地,替他人着想,替他人担忧,分担他人的不幸。这是人之常情之一,同时也是仁爱之心、博爱之心的体现。

同情心是人间少有的、且不寻求报答的一种情感。它是单方面的,不企图交换,不期望回季已只想以付出来帮助遭受不幸的一方。即使有时难以在财物上给予帮助,只要有话语的安慰,便会给人以心理上的满足。正因为如此,同情心是纯洁的,高尚的,神圣的,不带铜臭和欲求的,非功利的。

当一个社会被铜臭污染了之时,同情心也就随之变质了。当商品交换的原则支配了社会生活的一切之时,同情心也就泯灭了。如果说商品社会是人类社会发展韵必然,这是否就意味着同情心的泯灭也属必然?

现实的回答和理论上的回答肯定是不同的。

先看到这(加入书签) | 推荐本书 | 打开书架 | 返回首页 | 返回书页 | 错误报告 | 返回顶部
热门推荐