于是一个男人说,请给我们讲自知。
他回答说:
在宁静中,你的心知道了白日和黑夜的奥秘。
但你的耳朵渴求听到你心的知识的声音。
你愿在意念中所了解的,能从语言中知道。
你愿能用手指去抚触你的赤裸的梦魂。
你要这样做是好的。
你的心灵隐秘的涌泉,必须升溢,吟唱着奔向大海;
你的无穷深处的宝藏,必须在你目前呈现。
但不要用秤来衡量你的未知的珍宝,
也不要用杖竿和响带去探测你的知识的浅深。
因为自我乃是一片无边无际的海。
不要说“我找到了真理”,只要说“我找到了一条真理”。
不要说“我找到了灵魂的道路”,只要说“我遇见了灵魂在我的道路上行走。”
因为灵魂在一切的道路上行走。
灵魂不只在一条道路上行走,也不是芦草似的生长。
灵魂如同一朵千瓣的莲花,自己开放着。
17
on self-knowledge
and a man said, "speak to us of self-knowledge."
and he answered, saying:
your hearts know in silence the secrets of the days and the nights.
but your ears thirst for the sound of your heart's knowledge.
you would know in words that which you have always know in thought.
you would touch with your fingers the naked body of your dreams.
and it is well you should.
the hidden well-spring of your soul must needs rise and run murmuring to the sea;
and the treasure of your infinite depths would be revealed to your eyes.
but let there be no scales to weigh your unknown treasure;
and seek not the depths of your knowledge with staff or sounding line.
for self is a sea boundless and measureless.
say not, "i have found the truth," but rather, "i have found a truth."
say not, "i have found the path of the soul."
say rather, "i have met the soul walking upon my path."
for the soul walks upon all paths.
the soul walks not upon a line, neither does it grow like a reed.
the soul unfolds itself, like a lotus of countless petals.
■ 从工作里爱了生命,就是贯彻了生命最深的秘密。
■ 当智慧骄傲到不肯哭泣,庄严到不肯欢乐,自满到不肯看人的时候,就不成为智慧了。