我的心啊像小鸟,快乐地飞翔,
围绕着缆绳自由自在地盘旋,
天空万里无云,帆船破浪向前,
仿佛天使陶醉于灿烂的阳光。
那是什么岛啊!凄凉而又阴暗?
人说是库忒拉,歌谣里的胜地,
老光棍儿们有口皆碑的乐土。
看啊,说到底不过是一片荒原。
——甜蜜隐私之岛,心灵欢悦之岛!
那古代维纳斯的绝美的幽灵
在你的海上飞翔如香气回萦,
使精神啊充满了爱情和烦恼。
美丽的岛,盛开鲜花,遗生香桃2,
全世界历来都对你膜拜顶礼,
爱慕之情啊化作心儿的叹息,
如同玫瑰园的上空香烟缭绕,
或如野鸽咕咕鸣叫永不停歇!
——库忒拉不过是最贫瘠的土地,
一片被尖叫惊恐的荒沙乱石。
我却窥见一个东西怪异奇特!
那不是座林木掩映中的寺庙,
内有喜欢鲜花的年轻女祭司
走动,隐秘的热情烧的着躯体,
一阵微风啊撩起了她的长袍。
就在我们贴着海岸航行之时,
雪白的风帆啊惊起鸟儿一片,
一个三根柱的绞架映入眼帘;
衬着蓝天,像一株黝黑的柏树。
一群猛禽栖在它们的食物上,
疯狂地撕咬一具腐烂的悬尸,
纷纷把邪恶的喙像镐样刨去,
刨进腐尸所有冒着血的地方!
双目已成空洞,肚子己被穿破,
沉甸甸的肠子流到了大腿上,
猛禽将丑恶的乐趣细细品尝,
坚喙一阵啄咬把他彻底阉割。
脚下还有一群垂涎的四足兽,
仰着嘴巴,在四周打转和徘徊,
那当中有一头大兽难熬难耐,
严然有帮凶侍奉着的刽子手。
你住在库忒拉,美丽天空之子,
你默默地忍受着这种种凌辱,
为了那不洁的崇拜而受惩处,
为了那些罪孽承担无坟之苦。
可笑的悬尸,你同我一样受苦,
看见你摆动的肢体,我感觉到
往日的痛苦化作毒液的波涛,
一直涌上我的喉咙催我呕吐;
面对你,怀着珍贵回忆的苦人,
我感觉到了所有丑鸦的长喙,
我感觉到了所有黑豹的大嘴,
曾是那样喜欢咀嚼我的肉身。
——苍天一碧如洗,大海波平如镜;
从此一切对我变得漆黑血腥,
唉!我的心埋葬在这寓意之中,
好像裹上了厚厚的尸衣一重。
在你的岛上,啊,维纳斯!我只见
那象征的绞架,吊着我的形象,
——啊!上帝啊!给我勇气,给我力量,
让我观望我自己而并不憎厌!
1、爱琴海中一小岛,传说中力爱神所居。
2、香桃木为缝纫斯的神花,象征爱情和新婚。