天下书楼
会员中心 我的书架

(快捷键←)[没有了]  [回目录]  [下一章](快捷键→)

崇祯辛巳1,余北学成均2,暇日访友西城。有授琴在座者杨姓,忘其名字,西蜀人也,所授曲则羽音《汉宫秋》3。因知上雅好鼓琴4,时有宫监号琴张公者,进传指法。琴张之传,则又从杨氏子得之。上所善可三十曲,《汉宫秋》尤以此最称旨。其人言上鼓琴多至丙夜不辄休5,且有意修明雅乐6,几古解愠阜财之治7。时余听其琴音,繁剧而多哀靡。古人闻声审音,考国治衰;今中和肇建8,而渐涵是声9:其关治理,岂偶然耶?心窃忧之,未敢语人也。

【注释】

1崇祯辛巳:崇祯十四年(1641)。明亡于甲申年(1644)。

2成均:古之大学。相传周设五大学,南曰成均。后泛指官设的最高学府。这里指北京国子监,明代的国家最高学府。

3羽音:即羽调,以宫商角徵羽之羽音为主音的传统调式。《汉宫秋》:琴曲名,初见于明代《西麓堂琴统》,传为汉代班婕妤所作。

4上:皇帝。雅:很。鼓琴:弹琴。

5丙夜:三更时分,为晚上十一时至翌日凌晨一时。

6修明:发扬光大。

7几:庶几,希望。解愠(yun)阜(fù)财:解除忧愁,增加财富。此指古代圣王以乐化民的境界。愠,郁结。阜,使丰厚、富有。《孔子家语·辩乐解》:“昔者舜弹五弦之琴,造《南风》之诗,其诗曰:‘南风之熏兮,可以解吾民之愠兮;南风之时兮,可以阜吾民之财兮。’”

8中和肇(zhào)建:政治才上正规。中和,中正平和,代指政治平稳。肇,始。

9渐涵:犹浸润。引申为感化。

【译文】

崇祯辛巳年,我北上至京师国子监求学,有一天抽空去西城访友。在座有一名姓杨的人正在教琴,不记得他的名字了,只知道他是四川人,所教的琴曲则是羽音《汉宫秋》。在交谈中知道皇帝也非常喜欢弹琴,当时有一位人称“琴张公”的太监,向皇帝传授指法。而琴张公的指法又是从杨氏那里学来的。皇帝所能弹的大约有三十曲,这首《汉宫秋》特别得到皇帝喜爱。杨氏说皇帝常弹琴至深夜仍不休息,而且有意发扬雅乐,希望能像古代虞舜那样以乐化民。当时我听他的演奏,繁杂而多哀靡之音。古人能够通过倾听音乐,而推求国家的盛衰;现在政治刚上正轨,却浸染了这样的声音:音乐关系到国家的政治,难道只是偶然的吗?我心里暗自为之担忧,但是不敢和别人说起。

已而上再举临雍之典1,余受大司成命2,为六馆诸生长3,因得随守庙馆师,从事殿除间4。其时乐舞诸器,缮自上方5,无不新丽。漆琴六床,是亲经御览所颁者,制作华古,音响清发,真奇器也。闻之上造琴三百床,经颁赐者,驸马都尉巩公、新乐侯刘公两戚畹外6,天府之珍,耑其盛者7,国学而已。因又私叹圣天子古乐是好,成器聿新8;方当涤荡繁音,追隆《韶》《武》9,况以郑声滥兹雅器乎10?计当有以正之,更未易为人言也。

【注释】

1已而:不久。临雍:亲临辟雍。雍,辟雍,原为周天子所设的高等学府,此处指国子监。

2大司成:原为周官名,为教导贵族子弟之官,后指国子监祭酒。

3六馆:国子监之别称。唐制,国子监领国子学、太学、四门、律学、书学、算学,统称六馆。诸生:明清两代称已入学的生员。

4从事殿除间:在国子监中执行公务。殿除,殿堂和台阶,指国子监中的建筑。

5缮:制造,整治。上方:同“尚方”。主管制造、储藏、供应帝王及皇宫中所用器物的部门。

6驸马都尉巩公:即巩永固(?—1644)。字洪图,顺天宛平(今属北京)人。娶明光宗之女乐安公主,拜驸马都尉,甲申国难时自尽。新乐侯刘公:即刘文炳(1614—1644)。字淇筠,顺天宛平(今属北京)人。明思宗生母孝纯太后之侄,封新乐侯,甲申国难时自尽。戚畹(wǎn):外戚。

7耑:同“专”。

8成器聿(yù)新:新制造了琴器。聿,语气词,无意义。

9《韶》《武》:《韶》乐和《武》乐,代指高雅的古乐。

10滥:混。

【译文】

不久之后皇帝又举行了亲临辟雍的大典,我被国子监祭酒任命为国子监诸生之长,因此能够跟随守庙人员出入从事。当时乐舞的各种器物都是由宫廷制造的,无不新丽。其中的六床漆琴经皇帝亲自看过而颁发给国子监的,制作高华古雅,音响清实发越,确实是极好的器物。听说皇帝共造了三百床琴,除了驸马都尉巩公、新乐侯刘公这两位外戚得到颁赐之外,这些宫廷珍器在国子监中是最多的。于是我又暗自感叹圣天子如此爱好古乐,制造了那么多新琴;此时正当涤除繁杂的声响,追尊《韶》《武》之雅乐,又如何能使靡俗的郑声混滥于这样的雅器中呢?我想,应该想办法来匡正这种音乐,但是这种话不方便和别人说。

癸未暮秋1,礼闱闻罢2,还至武林3。时已残腊4,冻色澄湖5,偶成眺步。断桥堤上,有客徙倚6,鹤情凫思7,相视目成8。问之,知为娄江徐青山氏也9。登其小楼,横琴在几,请试操之,妙指希声10,嗒然丧我⑪。问为何曲,固是《汉宫秋》耳。益用惊越,追味杨琴,何止逖滥矣⑫。出示所著《琴况》二十四则,序之者为吾友钱仲芳⑬。徐君抒吐琴言,妙极奥渺;仲芳杰作,尤足摘抉玄中⑭,参发蕴旨⑮。不图为乐真至于斯⑯!

【注释】

1癸未:崇祯十六年(1643)。

2礼闱:指古代科举考试之会试,因其为礼部主办,故称礼闱。

3武林:旧时杭州的别称。《(雍正)浙江通志》卷一:“杭州旧称武林,以山得名。……盖武林山者,灵隐天竺诸山之总名也。”

4残腊:农历年底。

5冻色澄湖:天寒萧瑟、湖水澄清之貌。

6徙倚:徘徊,逡巡。

7鹤情凫思:指神情超凡脱俗。在古人观念中,鹤为飘逸脱俗之禽,凫为野逸不驯之禽,故鹤、凫连用以形容人的超脱散逸。

8相视目成:通过眉目传情来结成亲好。《楚辞·九歌·少司命》:“满堂兮美人,忽独与余兮目成。”

9娄江:原指水名,出太湖,经苏州娄门东,由太仓浏河而入长江。这里指江苏太仓。

10妙指希声:指法高妙,音入希微。

⑪嗒(tà)然丧我:形容物我两忘的状态。《庄子·齐物论》:“仰天而嘘,嗒焉似丧其耦。”

⑫逖(tì)滥:逖成、涤滥,指轻曼烦促的淫佚之声。《礼记·乐记》:“流辟、邪散、狄成、涤滥之音作,而民淫乱。”

⑬钱仲芳:即钱棻(fēn)。字仲芳,号涤山,浙江嘉善人。崇祯壬午(1642)举人。博通经史,为明清之际著名文人。

⑭摘抉:发掘,阐发。

⑮参发:探究阐发。

⑯不图为乐真至于斯:语出《论语·述而》:“不图为乐之至于斯也。”大意是说没有想到音乐能达到这样的妙境。图,料想。

【译文】

癸未年暮秋会试发榜后,我回到武林。此时已然将近年末,西湖上满是萧瑟之景,随意走走看看。见有一人徘徊于断桥堤上,神情超尘脱俗,一见便觉有缘。询问之下,得知他是娄江的徐青山。我登上他的小楼,看到几案上有床琴,就请他试着弹一下,只听得指法高妙,音入希微,不禁让人物我两忘。我问这是什么曲子,原来这正是《汉宫秋》。我更为吃惊,回想杨氏所弹的琴曲,何止是靡靡之音而已。徐君又给我看了他所写的二十四则《溪山琴况》,为其作序的是我的朋友钱仲芳。徐君吐露琴中真言,神妙极于幽远;仲芳的序文也堪称杰作,更足以阐发其中的深奥旨趣。没有想到音乐真能达到这样的妙境!

遂谓徐君:“肯游京洛乎?”曰:“吾尝两举武闱1,射必洞中;六花五火2,兼有秘术,一试知已。京洛固所有事也。”余蹙止之曰3:“君非介胄中人4,毋庸以武事见也。蜀有杨生,顾以知琴客于中涓5,清禁所传皆其音调6,方欲用君正之。”因与言所以欲正杨琴者。遂为书巩都尉,请连新乐刘侯,善致徐君于琴张公。徐君方从首春俶装北行7,至京口8,章皇寇氛9;无何,国难遽及,而踉跄来下矣10。嗟乎!余非知音者也,特触于偶谐之听⑪,即私忧妄计,思所以致徐君,未能信其必得当也。乃不幸而窃获比于知音之数⑫,其私忧妄计,又若有诚动于中而得之声气先者⑬。

【注释】

1武闱:即武科举。

2六花:唐代名将李靖在诸葛亮的八阵图基础上推衍发明的一种阵法。《李卫公问对》:“太宗曰:‘……卿所制六花阵法出何术乎?’靖曰:‘臣所本诸葛亮八阵法也。’”五火:古代军事火攻之法。《孙子兵法·火攻第十二》:“凡火攻有五:一曰火人,二曰火积,三曰火辎,四曰火库,五曰火队。……凡火攻,必因五火之变而应之。”

3蹙(cù)(è):皱缩鼻翼,为难貌。,鼻梁。

4介胄:盔甲,代指武人。

5中涓(juān):宦官。

6清禁:指皇宫。皇宫中清静严肃,门户有禁,故称。

7首春:指农历正月。俶(chù)装:整理行装。俶,整理。

8京口:地名。即今江苏镇江。

9章皇:仓皇,慌张。

10踉跄(liàng qiàng):形容走路不稳,跌跌撞撞的样子。

⑪偶谐之听:恰好符合(心中所感)的音乐。

⑫比:并,匹。

⑬声气:消息,音讯。

【译文】

于是我问徐君:“愿意去京师吗?”徐君说:“我曾经两次参加过武举,箭术精准;而且还精通六花、五火等各种兵法及秘术,一试便知。我本来就想去京师啊。”我皱皱眉头阻止他说:“你并非能够上战场的武人,不必以武艺进身。四川有个杨生,只因懂琴而得到宦官的礼遇,宫廷中所传授的都是他的音调,正想请你去匡正琴风。”于是我就和徐君说起为什么想匡正杨氏的琴风。我写了一封信给巩都尉,请他和新乐刘侯一起向琴张公好好推荐徐君。今年正月徐君整理行装正要北上,才到京口,便逢寇乱动荡;不久之后,国难便骤然而至,只得踉跄返回。唉!我并非懂得音乐的人,只是一时听琴有感,就暗自心忧胡乱盘算,想要推荐徐君赴京匡正琴风,并不能确信自己的想法一定合适。然而不幸我竟也算成了“知音”之人,而我的暗自心忧胡乱盘算,又似乎真是心有所动而能预料事态了。

徐君归客武塘1,寻仲芳于梅里2。闻破贼收京,北行有使3,弃琴仗剑,诣军门请自效。使者不能与俱,留以佐守长江者,非其志也,遂谢去,徘徊白门4。余适以师友急难至,相遇萧寺中5,惝恍若梦6。因谓徐君:“君不获以琴试也,此雅乐之未欲兴也;其终不得以武事见也,正琴学之当大明也。”先帝锐意兴治,殷忧百端7,抚弦歌《风》8,轸民疾苦9;而夔不再出10,虞琴莫赞⑪,乃使奄寺中人⑫,腾跃躁心,干挠和致,鼓宫叩角,参相应发⑬。杜少陵不云乎:“宫中圣人奏云门,天下友朋尽胶漆。”⑭向使元音在指,正声当弦,出虚蒸菌⑮,其见诸人情,征诸国是⑯,何至蜩螗沸羹⑰,噂背憎⑱,究使允河乔岳⑲,吐诸若遗,罔思震叠⑳。余所以深痛惜于琴张之谬传,不得进徐君以一正之也。

【注释】

1武塘:即今浙江嘉善。《嘉兴府志》卷十二:“魏塘:(嘉善)县东有魏塘河,在治东十二里,亦名武塘。”

2梅里:古代名为“梅里”之地不止一处,此处当指浙江嘉兴。《嘉兴县志》卷十一:“(后晋)王逵之武肃王时为嘉兴镇遏使,仕至柱国大夫工部尚书。后居梅水,百亩皆植梅花,至今称为梅里。”

3闻破贼收京,北行有使:当指甲申六七月间弘光朝派遣左懋第、陈洪范等北使与清廷谈判交涉。左懋第等被清廷扣留,唯已暗中降清之陈洪范于十二月返南京,北使宣告失败。而陆符此序作于十月间,此时南明政局虽一片混乱,但弘光君臣犹存和平之幻想,故陆符在序文中仍期待“古治可兴,雅乐复作”。

4白门:即六朝建康宫城之正南门宣阳门,《宋书·明帝纪》:“金陵宣阳门,民间谓之白门。”后人遂称金陵为白门。

5萧寺:梁武帝萧衍信佛,建造了很多佛寺,并令萧子云大书“萧”字。后称佛寺为萧寺。

6惝恍(chǎng huǎng)若梦:迷离恍惚如同做梦一般。惝恍,模糊,恍惚。

7殷忧:深深地忧虑。

8歌《风》:即上面所引“(舜)造《南风》之诗”。

9轸(zhěn):伤痛。

10夔(kuí):传为尧舜时的乐官。尧立,命他作乐,他效山林溪谷之音,拊石击石,据说百兽闻而起舞。舜立后,命他专职典乐,教育贵族子弟。

⑪虞琴:与“舜弦”同义,皆指以乐化民,政治清明。赞:辅佐,帮助。

⑫奄寺中人:即宦官。

⑬参相:交相。

⑭“杜少陵不云乎”几句:引诗出自《忆昔二首》之一。杜少陵,即杜甫(712—770)。字子美,号少陵野老,巩县(今河南巩义)人。唐代著名诗人,有“诗圣”之称。云门,周六乐舞之一,用以祭祀天神。相传为黄帝时所作。胶漆,比喻情谊极深,亲密无间。

⑮出虚蒸菌:语出《庄子·齐物论》:“乐出虚,蒸成菌。”指由无形到有形的自然生成。

⑯国是:国家的重大政策。

⑰蜩螗(tiáo táng)沸羹:语出《诗经·大雅·荡》:“如蜩如螗,如沸如羹。”比喻局势纷扰动荡。蜩螗,蝉的别名。沸羹,嘈杂的声音或纷乱的议论。

⑱噂(zun tà)背憎:语出《诗经·小雅·十月之交》:“噂沓背憎,职竞由人。”噂,喧哗吵闹。背憎,背地里憎恨。

⑲究:最终。允河乔岳:语出《诗经·周颂·般》:“堕山乔岳,允犹翕河。”代指社稷江山。

⑳震叠:震惊,恐惧。

【译文】

徐君回来后客居于武塘,并到梅里去寻访仲芳。听说击破流寇收复京师,有使臣将要北上,于是徐君弃琴仗剑,前赴军门请求效力。使者不能带他一起去,想留他助守长江防务,但这并不符合徐君的本志,于是徐君辞谢而去,徘徊于白门。那时我正因师友有难,也到了白门,和徐君相遇于佛寺中,恍惚如同做梦一般。于是我对徐君说:“你没能以琴艺进用,这是雅乐还不到该兴盛的时候;而你终究不能因武艺而得以任用,这正是要靠你来把琴学发扬光大啊。”先帝积极地治理国家,操劳于各种事务,抚琴而歌《南风》之曲,为百姓的疾苦而伤痛;可是夔不能重生,虞琴之愿没有人来辅佐,却让宦官之流得以张扬浮躁,干扰中和之致,各种繁杂之音交相而作。杜少陵不是说过吗:“宫中圣人奏云门,天下友朋尽胶漆。”假使当时先帝所弹奏的是元音正声,逐渐由虚及实而得以表现于人情和政治之中,又何至于纷扰动荡,喧闹不宁,最终使得大好河山弃之若遗,即使这样也没有人感到震惊恐惧。这就是我之所以深深痛惜于琴张的谬传,却无法推荐徐君来匡正琴风的原因啊。

余从徐君受《汉宫秋》,今不忍复着指矣。请更受《离骚》,我心之忧,其以写乎?更益之《梦蝶》,人间悲愤,比于岳起,不知其梦也。幸化为蝶1,“物论”何难齐?“人间世”岂足避耶2?僧寮客舫3,邀徐君日出所藏谱订之,冠以《琴况》,勒成一书4,指法音声,毫发无憾,传之其人。若古治可兴,雅乐复作,后有述者当必以徐君为宗5,非余所敢私也。

【注释】

1幸化为蝶:出自《庄子·齐物论》。讲庄周梦见自己变成了一只翩翩起舞的蝴蝶,悠然自得,忘乎所以,而不知是自己变成蝴蝶,还是蝴蝶做梦变成庄周?

2“物论”二句:物论、人间世,这里化用了《齐物论》和《人间世》的篇名,意思是如果能化为蝴蝶,则会忘怀世间的种种差异纷扰,也不必刻意逃避人间的种种苦难了。

3僧寮(liáo)客舫:代指生活不安定的旅途。僧寮,寺庙中僧人的宿舍,古代文人行旅中常借宿其间。客舫,古代文人行旅中常用的交通工具。

4勒:刊刻。

5述:绍述,继承。

【译文】

我跟徐君所学的《汉宫秋》,现在已经不忍心再弹了。请徐君另教我《离骚》,是否能够借此来一抒我心中的忧愁呢?再请教我《梦蝶》,人间的悲愤如山岳一般连绵不绝,然而人却意识不到这只是大梦一场。如能有幸化为蝴蝶,那么“齐物论”又有什么困难?“人间世”难道还值得逃避吗?在僧房客舟之中,我请徐君每天拿出所藏的琴谱加以修订,把《溪山琴况》附在前面,刻成一部书,指法音调,丝毫没有缺憾,希望能够传给合适的人。如果古代的政治可以复兴,雅乐可以复作,后世的继承者定当会以徐君为宗法,这不是我所敢私藏的。

徐君名上瀛,“青山”其别号。以名家子破产征琴1,得传于名师,与严天池诸公为友2,故其琴学遂以专家。今解褐不事武举3,将以琴隐,遂更名“谼”4,而号“石㲹”云。

时甲申冬十月句甬社弟陆符题于虎疁道中5

【注释】

1征:求。

2严天池:即严澂(chéng,1547—1625)。字道澈,号天池,江苏常熟人。明末古琴家,开创了虞山琴派。

3解褐:原指脱去布衣,担任官职,此指脱去俗人的布衣而归隐。

4谼:音hóng。

5甲申:1644年。句甬:浙江宁波的古称。《绍定吴郡志》卷一:“句践返国,厚献夫差,夫差悦之,乃赐书增之以封,东至句甬,西至檇李,南至姑末,北至平原,纵横八百余里,举今四明三衢嘉兴等地悉以与越。”陆符(1595?—1646):字文虎,浙江宁波府鄞县(今浙江宁波)人。晚明著名文人,与万泰、黄宗羲齐名。虎疁(liú):苏州浒墅关的古称。《吴地记》:“秦始皇东巡,至虎丘,求吴王宝剑,其虎当坟而踞,始皇以剑击之,不及,误中于石,其虎西走二十五里忽失,于今虎疁。唐讳虎,钱氏讳镠,改为浒墅。”

【译文】

徐君名上瀛,“青山”是他的别号。他以名家之子的身份耗尽家产追求琴学,得到名师的真传,和严天池等人为友,所以他的琴学终成大家。现在他不再从事武举,将要携琴归隐,于是改名为“谼”,而号“石㲹”。

时甲申冬十月句甬社弟陆符题于虎疁道中

徐青山先生琴谱序

古之君子,内治其性情,未有不繇于声音者也1。以五声摄八音2,以十二律正五声3,节宣以气4,吹息以候5,而声音之道备矣。故学道者,审音者也。于八音之中,以一音而调五声,惟琴为然。

【注释】

1繇:通“由”。

2五声:也称五音。古代乐律学名词,即宫、商、角、徵、羽。八音:我国古代对丝、竹、金、石、匏、土、革、木等各种不同材质的乐器的统称。

3十二律:古代乐律的定音方法,即把一个八度音程分为十二个半音,各律名从低到高依次为:黄钟、大吕、太簇、夹钟、姑洗、仲吕、蕤宾、林钟、夷则、南吕、无射、应钟。

4节宣以气:根据气息来调适演奏。节宣,调适。

5吹息以候:依照节候来调整气息。吹息,《庄子·逍遥游》:“野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。”候,节候,古代律历术语,指天地间气息流转变化在时间上的体现。古人有所谓“候气之法”,即以十二律管按不同方位排置于密室中的木案上,律管一端填以葭莩灰,时节一到,相应律管中的灰就会因为天地气息的作用而飘散。由此作为动词的“候”就引申出了名词“节候”的意思。在音乐中大致可以理解为节奏。

【译文】

古代的君子修治自身的性情,没有不是通过音乐的。以五声来统摄八音,以十二律来理正五声,用“气”来调适,按“候”来运化,这样音乐之道就完备了。所以学道之人,就是研习音理的人。而在八音之中,以一音而能调和五声的,只有琴才能够做到。

娄水徐青山先生,深于琴者也。先生固学道之人,志存经世,值世变沧桑,遂以琴隐,嘉遁吴门1,寓居萧寺。丁酉之春2,为溥趋谒之初3。挹其风度4,如在深壑幽岩中,相见恨晚。先生早岁与严天池、张渭川、施槃、陈星源诸公游5。诸公皆殊绝名流6,于琴皆有精诣;而先生采撷英华7,黜靡崇雅,自名其家,故于先生为绝调。先生谬许得溥而道不孤,溥何敢望先生之后尘。逮先生逝,而溥则孤矣。且溥又何敢自附于希声乎哉8?

【注释】

1嘉遁:合乎时宜的隐遁。《周易·遁卦》九五:“嘉遁,贞吉。”吴门:今江苏苏州的古称。

2丁酉:清顺治十四年(1657)。

3溥:夏溥自称。趋谒:前往进见。

4挹(yì):酌取,感受。

5张渭川、施槃、陈星源:明末古琴家。徐青山曾随此三人学琴,具体事迹待考。游:交游。

6殊绝:特出,超绝。

7采撷(xié):摘取。

8希声:语出《老子》“大音希声”,代指音乐最高妙的境界。

【译文】

娄水的徐青山先生,是水平精深的琴家。先生本来就是学道之人,其志向在于经世济用,但正逢人世更迭,于是携琴归隐,遁于吴门,借住在佛寺中。丁酉年的春天,我第一次去拜访先生。感到先生的风度就像是身处深壑幽岩中那样超然物外,真是相见恨晚。先生早年和严天池、张渭川、施槃、陈星源诸公交游。诸公都是超绝的名流,对琴都有很精深的造诣;而先生博采众长,斥俗崇雅,自成名家,所以先生的琴艺达到了绝妙的境地。承蒙先生谬赞,认为遇到了我而其道不孤,但我又如何敢奢望赶得上先生。等到先生过世之后,我就成孤单之人了。而我又哪敢自称达到了希声之境呢?

先生之超于夷等1,于琴为著;而介性清操,盖有在琴之外者矣。如止以琴尽先生,是重颜鲁公书法2,而不见其忠节也;是乐苏文忠之文章3,而不举其政绩与其经传也。可乎哉?

【注释】

1夷等:同列,同辈。

2颜鲁公:即颜真卿(709?—784?)。字清臣,京兆万年(今陕西西安)人。唐代著名书法家。曾任平原太守,代宗时官至吏部尚书、太子太师,封鲁郡公。颜真卿忠于唐王朝,安史之乱时即举义抵抗叛军,其后亦因被派遣晓谕叛将李希烈,凛然拒绝李希烈的劝降而被杀害。谥号“文忠”。

3苏文忠:即苏轼(1037—1101)。字子瞻,号东坡居士,四川眉山(今眉山市)人。北宋著名政治家、文学家、书画家。在杭州、徐州、颍州等地任职时多有疏浚河道、抗洪救灾等实际政绩,且有《东坡易传》等学术著作传世。谥号“文忠”。

【译文】

先生超乎常人之处,在琴上最为突出;而耿介的性情、清高的节操,却是在琴之外了。如果只是把先生看作一位琴家,那就是只看重颜真卿的书法,而没看到他的忠贞大节;是只喜爱苏轼的文章,而不提他的政绩和经传之学。难道可以这样做吗?

先生晚岁结茅穹窿1,蓬蒿满径2,不自知釜生鱼、甑生尘也3。溥久侍研席4,受琴三十余曲,终乃传以秘谱。先生云:“予手是谱四十年矣,今以授子。”溥什袭珍之十有余载5,虑无以表章为憾6。癸丑之岁7,始得遇川湖大司马蔡公8。博闻广见,其留意于琴者亦有年矣。一见是书,亟为叹赏,遂授枣梨9。嗟乎!非公深于知音,孰能辨先生之旨?而非先生研精会妙,亦何以得此于公耶?谨述先生生平,暨溥始终交谊,弁诸卷首10,使天下知伯牙、子期,盖有神遇云。

吴门夏溥拜识

【注释】

1穹窿:山名,即穹窿山。在今苏州西南。其山为苏州地区海拔最高。为明清时期吴中名山之一。

2蓬蒿满径:屋外的小路上长满了野草。形容多日无人出入。

3釜(fu)生鱼、甑(zèng)生尘:形容家贫断炊已久。釜,锅。甑,瓦罐。《后汉书·独行传·范冉》:“(范冉)所止单陋,有时绝粒,穷居自若,言貌无改。闾里歌之曰:‘甑中生尘范史云,釜中生鱼范莱芜。’”

4研:通“砚”。

5什袭:重重包裹,形容郑重珍藏。

6表章:同“表彰”,彰显。

7癸丑:清康熙十二年(1673)。

8川湖大司马蔡公:指当时的川湖总督蔡毓荣。蔡毓荣(1633—1699),字仁庵,汉军正白旗人,曾带兵征讨吴三桂,先后出任川湖总督、云贵总督等。

9枣梨:指刻书的木板。此指刻印。

10弁(biàn):作序。

【译文】

先生晚年隐居在穹窿山,很少出入交接,自己却并不觉得贫苦难耐。我侍奉先生很久,学了三十几首琴曲,最终先生把秘谱传给了我。先生说:“我亲手编订这部琴谱有四十年了,现在我把它传给你。”我珍藏了这部琴谱十几年,总遗憾没有办法使其彰显于世。癸丑年,才遇到了川湖大司马蔡公。蔡公博闻多识,留意于琴也已经多年了。一看到这部书,就非常赞叹欣赏,于是将其付诸刊刻。唉!如果不是蔡公精于审音,又有谁能辨明先生的意旨?而如果不是先生精研琴学、会通神妙,又如何能够得到蔡公如此对待?我在此恭谨地叙述先生的生平以及和我的交谊经过,作序于卷首,要让天下知道伯牙、子期的相遇,确实是如有神助的。

吴门夏溥拜识

先看到这(加入书签) | 推荐本书 | 打开书架 | 返回首页 | 返回书页 | 错误报告 | 返回顶部
热门推荐