天下书楼
会员中心 我的书架

淡黄柳

(快捷键←)[上一章]  [回目录]  [下一章](快捷键→)

咏 柳

三眠[1]未歇,乍到秋时节。一树斜阳蝉更咽,曾绾灞陵[2]离别。絮已为萍风卷叶,空凄切。

长条莫轻折。苏小[3]恨,倩他说。尽飘零、游冶[4]章台[5]客。红板桥[6]空,湔裙人[7]去,依旧晓风残月。

【注释】

[1]三眠:指柽柳,又名“人柳”,即三眠柳,此柳的柔弱枝条在风中摇曳,时时伏倒。《三辅故事》:“汉苑中有柳状如人形,号曰人柳。一日三眠三起。”故柽柳又称“三眠柳”。

[2]灞陵:古地名。本作“霸陵”。故址在今陕西西安市东。汉文帝葬于此,故称。三国魏改名“霸城”,北周建德二年(573)废。

[3]苏小:苏小小。

[4]游冶:出游寻乐。

[5]章台:秦宫殿名,以宫内有章台而得名,此处指妓楼舞馆。唐韩翃有姬柳氏,以艳丽称。韩获选上第,归家省亲;柳留居长安,安史乱起,出家为尼。后韩使人寄柳诗曰:“章台柳,章台柳,昔日青青今在否?纵使长条似旧垂,亦应攀折他人手。”

[6]红板桥:红色木板搭建的桥。唐白居易《杨柳枝词》之四:“红板江桥青酒旗,馆娃宫暖日斜时。”

[7]湔裙人:代指情人或某女子。湔裙本为度厄避灾。唐李商隐《柳枝词序》云:洛中里女子柳枝与商隐之弟李让山相遇相约,谓三日后她将“湔裙水上”来会。后以此典借指情爱之事。

先看到这(加入书签) | 推荐本书 | 打开书架 | 返回首页 | 返回书页 | 错误报告 | 返回顶部
热门推荐