自余为僇人[1],居是州[2],恒惴憟。其隙也[3],则施施而行[4],漫漫而游[5]。日与其徒上高山,入深林,穷回溪[6],幽泉怪石,无远不到。到则披草而坐,倾壶而醉。醉则更相枕以卧[7],卧而梦。意有所极,梦亦同趣[8]。觉而起,起而归。以为凡是州之山水有异态者,皆我有也。而未始知西山之怪特。
今年九月二十八日,因坐法华西亭[9],望西山,始指异之[10]。遂命仆人,过湘江,缘染溪[11],斫榛莽[12],焚茅茷[13],穷山之高而止。攀援而登,箕踞而遨[14],则凡数州之土壤,皆在衽席之下[15]。其高下之势,岈然洼然[16],若垤若穴[17];尺寸千里[18],攒蹙累积[19],莫得遁隐[20],萦青缭白,外与天际[21],四望如一。然后知是山之特立,不与培塿为类[22]。
悠悠乎与灏气俱[23],而莫得其涯[24];洋洋乎与造物者游[25],而不知其所穷[26]。引觞满酌,颓然就醉,不知日之入。苍然暮色,自远而至,至无所见,而犹不欲归。心凝形释[27],与万化冥合,然后知吾向之未始游[28]。游于是乎始,故为之文以志[29]。
是岁元和四年也。
【注释】
[1]僇人:罪人。僇:同“戮”。
[2]是州:这个州,即永州。
[3]隙:空闲,闲暇。
[4]施施:慢慢。
[5]漫漫:随意,没有目的。
[6]回溪:弯弯曲曲的溪流。
[7]相枕:互相依靠着。
[8]“意有”二句:心中想什么,做梦就会梦到什么。
[9]法华:法华寺,位于永州地势最高之处。西亭:位于法华寺西,为作者所筑,经常与朋友一起在此宴游赋诗。
[10]始指异之:方才指点西山,发现它的不同寻常之处。
[11]缘:沿着。染溪:柳宗元所谓的“愚溪”,潇水的支流。
[12]斫:砍伐。榛莽:丛生的灌木杂草。
[13]茅茷:泛指干枯的茅草。
[14]箕踞:两脚伸直着席地而坐,这原本是一种很放肆的举动,此处用以显示自由和不拘。
[15]衽席:睡席。
[16]岈:大谷。洼:深池。
[17]垤:土丘。
[18]尺寸千里:那些远在千里之外的景物现在却近在眼前。
[19]攒蹙累积:那些景物像是聚拢、重叠在了一起。攒:聚集。蹙:紧缩。
[20]遁:逃遁、逃避。
[21]外与天际:视野之外的景物与天连接在一起。
[22]培塿:小土丘。
[23]灏气:浩气,指大自然的元气。
[24]涯:边崖,边际。
[25]洋洋乎:完美的样子。
[26]穷:穷尽。
[27]心凝形释:心灵平静得像是凝结了一样,身体也不再受束缚。
[28]向:之前,以往。
[29]志:记述。