旧事[1]:宫中有要市外物[2],令官吏主之,与人为市,随给其直[3]。贞元末,以宦者为使,抑买人物[4],稍不如本估[5]。末年不复行文书[6],置“白望”数百人于两市[7],并要闹坊[8],阅人所卖物,但称“宫市”,即敛手付与,真伪不复可辨,无敢问所从来。其论价之高下者,率用百钱物买人直数千钱物,仍索进奉门户并脚价钱[9]。将物诣市,至有空手而归者。名为“宫市”,而实夺之。
尝有农夫,以驴负柴至城卖,遇宦者称“宫市”取之,才与绢数尺,又就索门户,仍邀以驴送至内[10]。农夫涕泣,以所得绢付之,不肯受,曰:“须汝驴送柴至内。”农夫曰:“我有父母妻子,待此然后食[11]。今以柴与汝,不取直而归,汝尚不肯,我有死已!”遂殴宦者。街吏擒以闻,诏黜此宦者[12],而赐农夫绢十匹。然“宫市”亦不为之改易。谏官、御史数奏疏谏,不听。上初登位,禁之。至大赦,又明禁。
【注释】
[1]旧事:以前的惯例。
[2]市:购买,置办。
[3]直:通“值”,价值。
[4]抑买:压低价钱购买。
[5]本估:原本的价钱。
[6]行文书:出示文书证明。
[7]两市:长安东、西两市。
[8]要闹坊:指繁华地带。
[9]进奉门户:指卖主将货物送入宫中的时候,每过一道宫门都向守门人交纳的钱。脚价钱:雇人搬运货物的钱。
[10]邀:请,要求。
[11]待此:指全都依靠这头驴。
[12]诏黜:下诏罢免。