天下书楼
会员中心 我的书架
当前位置:天下书楼 > 白话北史

炀帝纪

(快捷键←)[上一章]  [回目录]  [下一章](快捷键→)

炀皇帝名广,一名英,小字阿..,是高祖的第二个儿子。母亲为文献独孤皇后。杨广仪容俊美,从小聪慧敏捷,高祖和皇后在各儿子里特别喜爱他。在周朝时,他因高祖的功勋而被封为雁门郡公。

开皇元年(581),被立为晋王,封柱国、并州总管,当时十三岁。不久又被任命为武卫大将军,又晋升为上柱国、河北道行台尚书令,大将军职务如故。高祖让项城公韶、安道公李彻来辅导他。炀帝好学,善于写文章,为人深沉严肃,朝野都很有名望。高祖又暗中让一个名叫来和的善于看相的人给所有的儿子看相。来和说:“晋王的眉上双骨隆起,高贵得不可言说。”接着,文帝又到晋王居住的府第,他看见晋王的乐器上的弦大都已经断掉,上面还有一层灰尘,就像很久没使用了,便认为晋王不喜欢听音乐和歌妓这些玩乐的东西。晋王特别注意装模作样,掩饰自己,当时人都盛赞他是个仁孝的人。他曾经在观看打猎时遇到大雨,身边的人送上了防雨的油衣,晋王说“:士兵们都淋湿了,我能独自穿这件衣服吗?”便让他们取走。开皇六年,转任淮南道行台尚书令。当年,又被征召,任雍州牧、内史令。

八年冬,隋军大举进攻陈国,任命杨广为行军元帅。当平定陈朝以后,他抓了陈国的湘州刺史施文庆、散骑常侍沈客卿、市令汤慧朗、刑法监徐析、尚书都令史暨慧,因为他们都是一些奸臣,为害民众,便在石阙下把他们斩首,以此向三吴民众谢罪。他封了陈国府库中的资财,一无所取,天下人都称赞他的贤德。于是,他被晋封为太尉,赏赐给他络车、乘马、兖冕制服,玄王圭和白璧各一双。又被任命为并州总管。不久,江南的高智慧等人相聚在一起作乱,文帝改任他为扬州总管,镇守江都,每年入京朝见一次。高祖祭祀泰山时,他任武侯大将军。第二年,回到封地。过了几年,突厥进犯边境,他又任行军元帅,兵出灵武,因见不到敌人便领军归来。

当太子杨勇被废后,立杨广为皇太子。当月,准备接受册文。高祖说:“我是由大兴公而成就帝业的。”让杨广出居大兴。当夜,狂风大雪,地震山崩,许多民房被毁坏,压死了一百多人。

仁寿初年(601),奉诏巡抚东南。以后,每当高祖到仁寿宫避暑时,就命令太子监国。

四年(604)七月,高祖去世,杨广在仁寿宫即皇帝位。八月,侍奉文帝灵柩回京都。并州总管、汉王谅起兵反叛,诏令尚书左仆射杨素前去讨平。九月十二日,任命备身将军崔彭为左领军大将军。

十一月初三,前往洛阳。初四,征发男丁十多万人挖沟,从龙门东接长平、汲郡,抵达临清关,过黄河到浚仪、襄城,直到上洛,以设置关隘。二十一日,下诏说:

“天道变化,阴阳所以有消息;沿创不同,生灵所以有顺序。如果天意不变,施化又怎能成四时?人事不变,为政如何利百姓?《易》经中不是说,通其变,使民不倦。变就能够通畅,通畅便能够长久。有德就能长久,有功就能扩大。我又听说,安定而能改迁,民心因而不变。所以姬氏之邑有两周,正合武王的心意,殷人五迁,成就了商汤的大业。如果不因民顺天,功业就会改变。爱民治国者,能够不这样吗?

“然则洛邑自古帝都,王畿之内,天地之所合,阴阳之所和,控辖三河,有四塞为固,水陆通畅,便于贡赋税。所以汉祖说:“我所行经天下多处,惟见洛阳。”自古皇王,何尝不留意,所以没有在这里定都,是有原因的,或者因为九州未统一,或因为府库中资财困乏,建造洛都的想法,因而未能顾及。我有隋之始,便打算创建此怀、洛,日复一日,牵延至今,念此在此,感兴而叹。我继承帝业,君临万邦,心奉祖先之志,遵从而不遗失。今者汉王谅,叛逆朝廷,流毒山东,遂令州县,沦于非所。由于关河阻隔遥远,军队难以应急。加之并州移民,又在河南,周迁殷民,其意在此。况且南国辽远,东夏广大,因时而动,今正其时。群司百官,都赞成此议。但成周废墟,不堪建造,今可在伊洛营建东京,便即此设官分职,以求为民立极。

“宫室建制,本以便于生人,设上栋下宇,足以遮避风露。高台广厦,岂适合居处?所以《传》中说:‘俭,是谦和的美德;侈,是最大的恶德。’孔子说过,与其不顺,宁可节俭。难道说瑶台琼室,才是宫殿吗?土阶采椽里居住,就不成为帝王吗?所以应知不是以天下来侍奉一人,而是一人主宰天下。民是国家之本,本固邦宁。百姓富足了,哪个还会不足?今日营建,务必节俭,不让雕墙高屋,重建于当今,要将低矮宫墙和菲薄食物,准备留传给后世。有关方面明设条例,以称我意。”

十二月初三,任命右武卫将军来护儿为右骁卫大将军。初六,任命柱国李景为右武卫大将军,右卫率周罗目侯为右武侯大将军。

大业元年(605),春正月初一,大赦天下,改年号。立妃萧氏为皇后。改称豫州为溱州,洛州为豫州。废除各州总管府。初五,立晋王昭为皇太子。初六,任命上柱国宇文述为左卫大将军,上柱国郭衍为左武卫大将军,延寿公于仲文为右卫大将军。初八,任命豫章王..为豫州牧。

十七日,派出八位使者巡视各地风俗。并下诏说:

“古代哲王治理天下时,其要在于爱民吧!既富而教,家用充足,所以能风俗淳厚,远人来服,近处安宁,理定功成,全由此道。我忝居宝位,抚育众贤,日夜战战兢兢,如临大川深谷。虽则遵从先王之道,不敢闪失,长言政术,多有缺失。况且以四海之远,兆民之众,未能亲临,访问疾苦。每思虑幽昧未举,冤屈未伸,一物失所,便伤和气。万方有罪,责任在我,所以夙兴夜寐,徒增感叹,而朝乾夕惕,戴于心怀。

“今既为政之始,应存宽大。可分派使者,巡察方俗,宣扬风化,举荐淹滞之士,申达幽情冤枉。孝悌力田者,给予优待免役。鳏寡孤独不能自存者,量情加以赈济。义夫节妇,旌表门闾。高龄老人,加授朝板,并依照条例,赐给粟帛。重病者配给侍人,虽有侍养之名,并无赡养之实的,明加检查改正,使得存养。如有名声品行显著,德操修行高洁,以及学业才能,有一艺可取的,都应加以访问采用,送其入朝。所在州县,以礼送派。恶政害民,不便为时所用者,使者还朝之日,详录奏闻。”

十八日,任命吴州总管宇文瞖为刑部尚书。

二月十八日,任命尚书左仆射杨素为尚书令。三月十七日,令尚书令杨素、纳言杨达、将作大匠宇文恺营建东京,迁移豫州城下居民来充实。十八日,下诏说“:听采议论,谋于庶民,以此能知政刑之得失。所以知早晚思治,要使幽枉必达,人伦有序。而牧宰任意称誉推委,苟且侥幸,以求考课之绩,虚立上下之位,不存理实。纲纪因而不理,冤屈所以难申。关河重阻,无由到达。我因此建立东京,亲自过问。今将巡历淮海,观察民间风俗。寻求直言,徒费词藻,而乡校之内,缺而不闻。心中不安,朝乾夕惕,日夜辛劳。凡民众有知州县官员为政苛刻,侵害百姓,徇私害公,不便于民的,听任到朝堂上奏。”于是四方民情通达,天下百姓无冤。他又在白十涧营建显仁宫,采集海内的奇禽异兽、草木之类,充实园苑。又迁徙天下富商大贾几万家来到东京。

二十一日,征发河南各郡男女七百万人开挖通济渠,从西苑引谷、洛水到黄河,从板渚引黄河水通往淮河。三十日,派黄门侍郎王弘、上仪同於士澄到江南采办木材,建造龙舟、凤瞘、黄龙、赤舰楼船等几万艘。

夏四月初三,大将军刘仲方进攻林邑,攻破它。

五月二十一日,户部尚书、义丰侯韦冲去世。

六月初五,火星进入太微。

秋七月初九,规定阵亡者的家属,免十年赋税。十八日,滕王纶、卫王集都被削去爵位流放边境。

闰七月初六,任命尚书令杨素为太子太师,安德王雄为太子太傅,河间王弘为太子太保。十八日,下诏说:

“治民建国,教学为先,移风易俗,必从此始。而言路断绝,大义乖舛,历时多年;进德修业,其道衰弱。汉采焚书坑儒之余,不绝如线;晋承板荡丧乱之运,扫地将尽。自此之后,军国多难,虽时建黉学之宇,以示爱礼,讲席虽列,实为虚设。遂使结青穿紫者,不因学优而得,制锦操刀者,类多墙面之人。上下陵替,纲纪不立,雅道消缺,实由于此。

“朕继承宏业,想要弘扬训教之道,将要尊师重道,以阐发其由来。讲信修睦,奖励名教。如今天下统一,文字车轨皆同,十步之内,必有芳草;四海之中,岂无孝秀之人?所有在家以及现已入学者,如有笃志好古,沉迷典籍,喜爱礼仪,学识优异,办事机敏,堪委以时务者,所在官员采访,详报名字上闻。即当随其才能,擢举任用。如精研经术,不愿出仕,可依照其造诣深浅,门荫高低,虽不在朝,一并量情给予食禄。这样谆谆善诱,不日便可成器,济济满朝人才,何须久待。国子等学校,也应申明旧制,教习学生,制定考试之法,以尽激励之道。”

八月十五日,炀帝乘龙舟巡幸江都,以左武卫大将军郭衍为前军,右武卫大将军李景为后军。文武官员五品以上的给楼船,九品以上的给小船。各种船只前后相接,连绵二百多里。

冬二月初二,赦免江、淮以南、扬州徭役五年;扬州旧总管辖区内,免役三年。

十一月初三,任命大将军崔仲方为礼部尚书。

二年(606)春正月初六,东京建成,赏赐各监督官员数量不等财物。任命大理卿梁毗为刑部尚书。十一日,派出十名使者,合并省、州、县。

二月初一,下诏让尚书令杨素、吏部尚书牛弘、大将军宇文恺、内史侍郎虞世基、礼部尚书许善心制定车马衣冠定式。开始配备辇辂和五时使用的副车。皇帝经常戴皮冠,上有十二块美玉。文官用弁服,上有佩玉。五品以上的,赐给牛车车幔,三公、亲王加赐油络。武官戴平头巾,穿夹衣套裤,三品以上的,赐给瓜槊为仪仗。直至下吏,服色都不相同。不是平民不得身穿戎服。十三日,设都尉官。

三月十六日,车驾从江都出发。早些时候,太府少卿何稠、太府丞云定兴大修仪仗用品,于是下令各州县送羽毛。百姓到处寻找和捕捉野兽,罗网遮满水中和陆地,禽兽的羽毛能够制作大衣和充当饰物的,都被捕获无遗。到这时,仪仗也就齐备了。

夏四月二十六日,皇帝到达伊阙,陈列皇帝专用的法驾,准备了千万匹马,进入东京。二十七日,皇帝来到端门,大赦天下,并免去全国当年租赋。二十八日,任命冀州刺史杨文思为民部尚书。

五月初一,金紫光禄大夫、兵部尚书李通因事被免职。初二,下诏说:“表彰先哲,列以祭祀,能够以此优待和礼敬贤能,显示和彰明遗爱。朕永以前贤为鉴,追想其名德,何尝不兴叹于九原,感怀于千载!凡自古以来贤人君子,有能建树名声,立有德行,佐世匡时,博利殊功,有益民众的,都应建立庙宇,按时祭祀。坟垄所在之处,不得损坏践踏,有关部门量情制定规格,以称我心。”

六月二十九日,任命尚书令、太子太师杨素为司徒。晋封豫章王..为齐王。

秋七月初一,任命卫尉卿卫玄为工部尚书。初八,规定百官不得按照考课次数而增加品级,必须有德行功绩才能十分显著的,才可加以晋升。初十,晋升炀帝任藩王时的旧臣鲜于罗等二十七人的官职和爵位,高低不等。二十二日,皇太子昭去世。二十三日,上柱国、司徒、楚国公杨素去世。

八月初九,封皇孙亻炎为燕王,侗为越王,侑为代王。

九月十四日,立秦王俊的儿子浩为秦王。

冬十月初七,任命灵州刺史段文振为兵部尚书。

十二月初十,下诏说:“前代帝王,因时创业,君民建国,以礼尊居南面。而时运推移,年代长久,坟墓残毁,打樵放牧者相继而至,使坟茔埋没荒芜,封树凋残难辨。每感思沦灭之情,心中怆然。自古代以来帝王陵墓,可赐给附近十户人家,免除他们杂役,以供看守。”

三年(607)春正月十四日,下令并州叛逆犯人已经流放发配自行逃亡的,在所捕获的地方,立即处斩。二十七日,长星光照满天,从东壁宿出来,二十天后才终止。当月,武阳郡上奏说,黄河水清。

二月初十,彗星出现于东井、文昌,经过大陵、五车、北河,进入太微,扫进帝座,前后过了一百多天才消失。

三月初二,车驾回到京城。初三,任命大将军姚辩任左卫将军。初四,派羽骑尉朱宽出使流求国。初六,河间王弘去世。

夏四月初二,下诏说:“古代帝王观风俗,都以此显示为万众忧虑,安抚远荒之人。自蕃夷内附以来,未顾及亲自慰问,山东历经战乱,应当加以抚恤。如今准备安抚河北,巡察赵、魏地区,所在地方依规格准备。”初六,颁布法律条令,大赦天下,关内免役三年。十四日,改州为郡。更改度量衡,一律依照古代样式。改称上柱国以下官员为大夫。十七日,下诏说:

“天下重任,非独理能安;帝王之功,岂一士之策。自古明君哲王,立政经邦,何尝不选贤与能,振拔贤才于淹滞之境。周称多士,汉号得人,上想前风,满怀钦伫..文武官员在职任事者,五品以上的,应依令十科举人,有一艺可取便可举荐,不必求全责备。我当破格厚待,量才升用。凡现任九品以上官员,不在举送之列。”

十八日,车驾北巡。十九日,任命刑部尚书宇文瞖为礼部尚书。二十日,下令百官不得践踏禾苗庄稼。凡是必须开为道路的,有关方面计算土地的收成,就在附近官仓中加以酬报,务必优厚。二十一日,到达赤岸泽,以太牢祭礼祭祀已故太师李穆。

五月初九,突厥启民可汗派儿子拓特勤来朝见。初十,征发河北十余郡男丁,从太行山直达并州,修筑车道。十八日,启民可汗派他哥哥的儿子毗黎伽特勤前来朝见。二十三日,启民可汗派使者请求自己入塞迎接皇帝车驾,炀帝不允许。二十五日,有彗星在文昌,上将星都在摇动。

六月初四,在连谷狩猎。初十,下诏说“:..高祖文皇帝应别建庙宇,以显彰巍巍大德..”

十一日,到达榆林郡。二十日,启民可汗前来朝见。二十二日,吐谷浑、高昌都派使者进贡地方特产。二十六日,皇帝登上北楼,在黄河观看捕鱼,宴请百官。

秋七月初四,启民可汗上表请求改变原服饰,袭用中原冠带。下诏启民可汗参拜时不必称名,位居诸侯王之上。初七,皇帝住在郡城东头的大帐里,下面布置了仪仗和侍卫,立起大旗,宴请启民可汗和他部落里三千五百人。表演百戏作乐,赏赐启民可汗和他部落里的人,数量多少不等。二十八日,杀光禄大夫贺若弼、礼部尚书宇文瞖、太常卿高赹。尚书左仆射苏威因事被免职。征发丁男一百多万人修筑长城,西至榆林,东到紫河,二十天停止,死亡的有十分之五六。

八月初六,车驾从榆林出发。初九,启民可汗装饰居庐,清扫道路以迎候皇帝的车驾,皇帝来到他的帐中。启民可汗举觞为皇帝祝寿。宴席上赏赐十分丰厚。皇帝对高丽国的使者说“:回去告诉你们国王,应当早来朝见。不然的话,我和启民可汗就准备巡视那块土地了。”皇后也进入义城公主的帐篷中。十三日,启民可汗回到本土。十七日,皇帝进入楼烦关。二十六日,到达太原,下诏营建晋阳宫。

九月十三日,到达济源,前往御史大夫张衡的宅院,宴席间十分欢乐。二十三日,到达东都。二十六日,任命齐王..为河南尹、开府仪同三司。二十七日,任命户部尚书杨文思为纳言。

四年(608)春正月初一,下诏征发河北各郡男女一百多万人开挖永济渠,引沁水南通到黄河,北通到涿郡。初六,百官在允武殿举行大射之礼。二十五日,赏赐京城中居民各十石米。二十八日,任命太府卿元寿为内史令,鸿胪卿杨玄感为礼部尚书。二十九日,任命工部尚书卫玄为右武侯大将军,大理卿长孙炽为户部尚书。

二月初六,派司朝谒者崔毅出使突厥处罗可汗,求要汗血马。

三月十八日,任命将作大匠宇文恺为工部尚书。十九日,百济、倭、赤土、迦逻含国都派遣使者进贡地方物品。二十二日,车驾前往五原,因而出塞,巡视长城。二十三日,派屯田主事常骏出使赤土,送去锦罗绸缎。

夏四月初四,把离石郡的汾源、临泉和雁门的秀容划为楼烦郡。修建汾阳宫。十一日,任命河内太守张定和为左屯卫大将军。十三日,下诏说:“突厥意利珍豆启民可汗率领部落,保护关塞,尊奉朝廷礼仪,想要改变戎俗。多次入朝拜见,并多次陈奏请求说,毡墙毳幕,居处荒陋,愿同内地兴建房屋,上栋下宇。十分真诚恳切,朕十分重视。应当在万寿戍建造城市和房屋,凡使用的床褥帷帐等用品,根据需要量情供给,务必优厚,以称我心。”

五月初一,蜀郡捕获三足鸟一只,张掖捕获玄狐一头。

秋七月初九,征发丁男二十多万人修筑长城,从榆林谷向东。二十四日,左翊卫大将军宇文述在曼头、赤水击败吐谷浑。

八月二十一日,亲自祭祀恒岳,河北道的郡守们都前来。大赦天下。车驾所经过的郡县,免除一年租调。

九月初一,征召天下能够驯养鹰的人,全部到东京集中,一万多人来到。初八,彗星从五车出现,扫过文昌,到房宿而灭。十一日,下诏修建长城的人免交一年租赋。

冬十月初七,下诏说:“先师孔子,圣德于身..永为典范,应当优崇。可立孔子后代为绍圣侯,有关部门求其后裔,录以上奏。”十二日,下诏说:“昔时周王下车,首封唐虞之后;汉帝承位,也封殷、周后裔。都是以此褒立先代,宪章自古而然。朕继承大业,旁求雅训,有一弘益,奉为令典。以为周兼用夏殷之礼,文质大备;汉有天下,车书同一;魏晋沿袭,风流未远。都应为之立后嗣,以存继绝世之义。有司可寻求其后裔,列名奏闻。”十六日,颁布新的规定于天下。

五年(609)春正月初八,改称东京为东都。十五日,下诏天下实行均田。二十日,皇帝从东都回京城。二十一日,规定民间使用的铁叉、搭钩、小矛之类,一律禁止。太守每年秘密上奏所属官员状况和事迹。

二月初一,皇帝到达阌乡。下诏祭祀古代帝王陵和开皇时期功臣的坟墓。初三,规定魏、周时期的官员不能再荫后代。初四,赤土国派使者进贡地方特产。十一日,车驾到达京城。十九日,在武德殿设宴宴请四百名德高望重的老人,赏赐物品,多少不等。二十二日,皇帝来到崇德殿的西院,心中伤感不乐,他对身边人说“:这是先帝所居住的地方,实在让人增添伤感,心中不安,可在这院子的西边,另建一座宫殿。”二十五日,规定父母可以随从儿子到官府居住。

三月初二,车驾西巡到河西。初三,有关官员上奏说,武功有位男子叫史永遵,和他堂叔父的兄弟们一起居住,皇帝很赞许,赏赐布一百段,米二百石,表彰他家门庭。初八,前往扶风的旧宅院。

夏四月初三,在陇西大举狩猎。初六,高丽、吐谷浑、伊吾都使者前来朝见。初九,到达狄道。党项、羌前来进贡地方特产。二十七日,出临津关,渡过黄河,到达西平,陈列军队,讲习武艺。

五月初九,皇帝在拔延山大举狩猎。山周围长达二千里。十四日,进入长宁谷。十六日,越过星岭。十八日,在金山上宴请群臣。二十日,在浩..架设桥梁,皇帝御马经过时桥坏,斩了朝散大夫黄亘和监督及架桥的九人。吐谷浑国王率领部众守在覆袁川。皇帝分别命令内史元寿南屯在金山,兵部尚书段文振往北屯守雪山,太仆卿杨义臣东屯于琵琶峡,将军张寿西屯兵泥岭,四面包围敌人。吐谷浑国王伏允带着几十骑逃出,派遣下面名王冒充伏允,据守在车我真山。二十六日,命令右屯卫大将军张定和前往追捕。张定和挺身挑战,被敌人杀死。副将柳武建打败了敌军,斩首几百颗。二十八日,吐谷浑的仙头王无力抵抗,率领男女十多万人前来投降。

六月初二,派遣左光禄大夫梁默、右翊卫将军李琼等追赶吐谷浑国王,都在中途遇到敌人,被杀死。初八,穿越大斗拔谷,山路狭隘险要,众人鱼贯而出,大风夹着霰雪,昏昏沉沉,和后方失去联系。士兵们被冻死了大半。十一日,到达张掖。十六日,下诏各郡:凡学业博通,才艺优秀;膂力强壮,勇猛绝伦;为官勤奋,善理政务;本性正直,不避强暴者;这四种人才加以举荐。十七日,高昌王麴伯雅前来朝见,伊吾吐屯设等进献西域几千里土地,皇帝大为高兴。十八日,设置了西海、河源、善阝善、且末等四郡。二十一日,皇帝来到观风行殿,大肆陈列各种文物,演奏九部之乐,演出鱼龙曼延等百戏,在殿上宴请高昌王和吐屯设,以示宠异。那些蛮夷首领陪同两旁的,有三十多国。二十三日,大赦天下。凡是开皇年间以来流放发配的人员,都放回故乡。晋阳叛逆的同党,不在大赦之列。陇西各郡,免除三年赋税。

秋七月初二,把马放在青海湖的小岛上放牧,想寻求龙种交配,没有效果而停止。

九月十八日,车驾回到长安。

冬十月二十九日,下诏说:“优待有德者,敬重老年人,这是载入典籍中的事。凡事敬听他们的意见,其义显彰于国学之中。鬻熊为周文王之师,并不是以其力气;方叔而为元老,因为他有好的谋略。朕常寻求古义,以求至善之理。所以庞眉黄发老人,更令收录叙用,务必给以优待,不要缺少药品食物,注意休息和治疗,等待逐步壮健。今年老人集合,可在附近郡中进行。年纪七十以上,因有病难以胜任职务的,便赐给布帛,送回本郡。任官七品以上的,量情给予食粮,使他安享天年。”

十一月十三日,车驾前往东都。

六年(610)春正月初一为朔日。清晨,有强盗几十人,都头戴白冠,身穿白衣,焚香,手里拿着鲜花,自称是弥勒佛,从建国门进来,守门人都向他们低头敬拜。他们立即抢夺卫士们的兵器,准备作乱。齐王日柬见到后把他们斩首。于是,在京都大搜捕,和这件事有牵连的多达一千多家。十五日,在端门街演出角角氐大戏,天下各种奇特的杂技艺人都汇集在这里,直到月底才停止。皇帝多次更换便服前往观看。二十七日,倭国派使者进贡地方特产。

二月十三日,武贲郎将陈棱、朝请大夫张镇州攻打流求,打败了它,进献俘虏一万七千人,把他们赏给百官们。二十三日,下诏说:“..从今以后,只有立下功勋人员,国家才能赐封土地,仍令子孙们继承。”二十四日,改封安德王雄为观王,河间王的儿子庆为郇王。二十八日,征召魏、齐、周、陈地方的乐人,全部送到太常寺。

三月初二,前往江都宫。初三,任命鸿胪卿史祥为左骁卫大将军。

夏四月十六日,宴请江、淮以南地区的父老们,赏赐数量不等的财物。

六月初一,室韦、赤土都派使者进贡地方特产。初二,雁门贼人统率尉文通聚集三千人,占领了莫壁谷,派鹰扬将军杨伯泉打败了他们。二十四日,下令江都太守的俸禄和京兆尹相同。

冬十月壬申,刑部尚书梁毗去世。二十四日,户部尚书、银青光禄大夫长孙炽去世。

十二月初三,左光禄大夫、吏部尚书牛弘去世。初五,朱崖人王万昌起兵叛乱,派陇西太守韩洪前去讨平。

七年(611)春正月十六日,左武卫大将军、光禄大夫、真定侯郭衍去世。

二月初三,皇帝登上钓台,面临杨子津,大宴群臣,赏赐各有差别。初四,百济派使者朝贡。十九日,皇帝从江都乘龙舟进入通济渠,并前往涿郡。二十六日,下诏说:“武有七德,先在于安民;政有六本,兴之以教义。高丽有失藩臣之礼,我将问罪于辽东,广宣克敌之策。虽为伐国,仍巡视地方。今前往涿郡,巡抚民俗。凡河北各郡及山西、山东年纪九十岁以上的,赐朝笏任为太守,八十岁以上的,授县令之职。”

三月初二,右光禄卿大夫、左屯卫大将军姚辩去世。

夏四月十五日,前往涿郡的临朔宫。

五月初四,任命武威太守樊子盖为民部尚书。

秋天,大水灾,山东、河南被水冲没三十多郡,民众争相卖给人当奴婢。

冬十月初三,砥柱山崩倒,堵住黄河,河水倒流几十里。初六,任命东平太守吐万绪为左屯卫大将军。

十二月初八,突厥处罗多利可汗前来朝见,皇帝大喜,以特别隆重礼节接待他。当时,辽东的战士和运送物品的人塞满道路,日夜不停。这些当苦役的人,开始成群当强盗。十三日,下令让都尉、鹰扬和各郡县追捕,抓住以后立即斩首。

八年(612)春正月初一,大军聚集在涿郡。任命兵部尚书段文振为左候卫大将军。初二,下诏:

“..左第一军可从镂方道,第二军可从长岑道,第三军可从海冥道,第四军可从盖马道,第五军可从建安道,第六军可从南苏道,第七军可从辽东道,第八军可从玄菟道,第九军可从扶馀道,第十军可从朝鲜道,第十一军可从沃沮道,第十二军可从乐浪道;右第一军可从黏蝉道,第二军可从含资道,第三军可从浑弥道,第四军可从临屯道,第五军可从侯城道,第六军可从提奚道,第七军可从踏顿道,第八军可从肃慎道,第九军可从碣石道,第十军可从东瞙道,第十一军可从带方道,第十二军可从襄平道。凡此众军,先领方略,络绎进发,总集平壤..”

全军总计将士一百一十三万三千八百,号称二百万,运送物资的人员加倍。初三,第一军出发,四十天以后,所有军队才全部上路。旌旗长达千里,自古以来出兵人马之多,从未有过。十五日,任命右候卫大将军卫玄为刑部尚书。二十四日,内令史元寿去世。

二月初四,下诏说:“朕观风于燕边,问罪于辽滨,文武协力,士卒争先,无不执兵戈以勤王事,舍家园而从征战。罕有仓廪之积,又误播种之期。我因此心中不安,忧虑其匮乏。虽为素食之众,因公忘私;乐听使唤之徒,应予优待。所有从征人员从一品以下到招募来的士兵的家人,郡县应当经常慰问。如果粮食缺少的,应立即加以赈济。或者虽有田地,但贫困和缺少劳力难以自行耕种的,可以让人丁多的和富裕家庭,劝他们多耕种并相互帮助。这样,使家中的人有所积蓄,出征者无后顾之忧。”十二日,司空、京兆尹、光禄大夫、观王雄去世。

三月十二日,左候卫大将军段文振去世。十四日,皇帝亲自指挥军队。十五日,在辽水桥和敌军对阵。十九日,大军遇到敌军强烈抵抗,未能渡过河。右卫屯大将军左光禄大夫麦铁杖、武贲郎将钱士雄、孟金叉等都死去。十五日,车驾渡过辽河,两军大战于辽河东岸,大败敌军,进而围困辽东。十六日,大军停止前进。在这里看到两只大鸟,一丈多高,白身红脚,游泳时神态安然自若。皇帝十分惊奇,命令画工画下来,并立了铭颂碑。

五月初四,纳言杨达去世。当时,各将都按照原来的旨意安排,不敢前来参战。接着,高丽各地坚守城池,多次进攻不克。

六月十一日,皇帝前往辽东,十分生气地责骂众将,他停留在城西几里路远处,住在六合城。

七月初四,宇文述等在萨水失败,右屯卫将军辛世雄死去。九军全部陷于敌阵,只有将帅奔回。只剩下一千多人马。二十五日,回师。

九月初三,皇帝到达东都。十二日,下诏说:“领军治国,情形不同,文官武将,用途有别。匡救危难,则霸业可兴;化人易俗,则王道乃贵。时世混乱,屠贩之徒可以登朝为官;世道升平,经术之士然后出仕。丰都之始,儒服之士不参与军事;建武之朝,有功之臣不任以官职。自三分天下,四海纷争,无暇文教,惟尚武功。设官分职,罕有因才而授;朝臣牧守,皆由功勋叙用。无非拔自战阵,出自勇夫。学教之道,向所未习;治政方术,亦无所取。是非暗于一己,威福专于下吏。贪冒受贿,不知纲纪,蠹政害民,实由此出。从今以后,各授勋官员,都不得回授文武职务。务必改弦更张,如同调瑟;求之于名制,不伤于美锦。如吏部打算任用时,御史应立即纠正弹劾。”

冬十月初八,工部尚书宇文恺去世。

十一月初三,以皇族之女华容公主嫁给高昌王。初五,光禄大夫韩寿去世。初八,将败将宇文述、于仲文等除名为平民,斩尚书右丞刘士龙以向天下谢罪。

当年,大旱、瘟疫,百姓死亡很多,山东尤其严重。皇帝下密诏给江南、淮南各郡,让观察民间童女,长得端庄秀丽的,每年进贡到朝廷。

九年(613)春正月初二,征召天下兵员,招募民众为骁果军,集合于涿郡。初七,贼军统率杜彦永、王润等攻陷平原郡,大肆抢掠后离开。十六日,设置折冲、果毅、武勇、雄武等郎将官员,以率领骁果军。二十日,平原人李德逸聚集了几万人马,自称为阿舅贼,在山东大肆劫掠。灵武人白榆妄自称奴贼,抢劫牧马,北通突厥,陇右一带多受其害。派将军范贵前去讨伐,几年都没有能打败他们。二十三日,大赦天下。二十四日,派代王侑、刑部尚书卫玄镇守京都。二十六日,任命右骁卫将军李浑为右骁卫大将军。

二月十五日,济北人韩进洛聚集几万人成为群盗。壬午日,恢复宇文述等人官爵,又征兵讨伐高丽。

三月初二,济北人孟海公起兵为强盗,集合几万人。初三,征召丁男十万人修建大兴城。初四,皇帝前往辽东。任命越王侗、工部尚书樊子盖坐镇京都。二十六日,北海人郭方预聚众为贼,自称卢公,聚合了三万人,攻陷郡城,大肆掳掠后离开。

夏四月二十七日,皇帝渡过辽河。二十九日,派宇文述、杨益臣进逼平壤城。

五月初四,火星进入南斗。初六,济北人甄宝车聚合一万多人,攻打抢掠城镇。

六月初三,礼部尚书杨玄感在黎阳反叛。十四日,杨玄感进逼东都。河南赞理裴弘策领兵对抗,反而被贼兵所击败。二十六日,兵部侍郎斛斯政投奔高丽。二十八日,皇帝回师。高丽攻打后军,命令右武卫大将军李景在后面抵御高丽军。派左翊卫大将军宇文述、左候卫将军屈突通等飞传命令发兵,以征讨杨玄感。

秋七月初七,下令各地征发民众修建县、府驿站。十一日,余杭人刘元进起兵造反,聚众达几万人。

八月初一,左翊卫大将军宇文述在阌乡打败了杨玄感,将他斩首,同党全部被讨平。初二,吴人朱燮、晋陵人管崇聚众十万多人,自称为将军,在江东为寇。初三,下令骁果兵士的家庭,免除赋税和徭役。初六,下令郡县城离道路超过五里以上的,迁移到路边。初七,下令所有盗贼全部家产籍没。十四日,贼人首领陈調等三万人攻下了信安郡。二十日,司农卿、光禄大夫、葛国公赵元淑因罪处死。

九月初八,济阴人吴海流、东海人彭孝才都起兵为盗,领兵几万人。初九,贼军统率梁慧尚聚众四万人,攻陷了苍梧郡。二十三日,皇帝到达上谷,因为提供的费用不足,皇帝大怒,免去太守虞荷等人官职。二十六日,东阳人李三儿、向但子领兵作乱,聚合人马一万多人。闰月二十八日,皇帝前往博陵。二十九日,皇帝对侍臣们说:“我以前跟从先帝,周转来到这里时,年纪只有八岁。日月流逝,倏忽间已过了三纪(三十六年),追想往昔,不可能再回到那个时候了。”话未说完,已流着泪呜咽不已。侍卫们也都哭泣着,眼泪滴下沾湿了衣襟。

冬十月初七,贼帅吕明星带领几千人围住东郡,武贲郎将费青奴打败他并将他斩首。十五日,下诏说:“博陵原为定州,地处交通要道,是先王历次使用的基业..可改博陵为高阳郡,赦免境内死罪以下囚犯,免一年徭役赋税。”于是召见了高祖时旧官吏,都量才授给官职。二十二日,任命纳言苏威为开府仪同三司。

朱燮、管崇拥戴刘元进当皇帝,炀帝派将军吐万绪、鱼俱罗讨伐,连续几年不能平定。齐人孟让、王薄等领十多万人,占领长白山,攻打和剽掠各郡。清河贼张金称有部众几万人,渤海贼帅格谦自称燕王,孙宣雅自称齐王,各有部众十万人,山东民众苦不堪言。十七日,任命右候卫将军郭荣为右候卫大将军。

十一月初九,右候卫将军冯孝慈在清河讨伐张金称,反而被张打败,冯孝慈死去。

十二月十五日,车裂了杨玄感的弟弟朝散大夫杨积善和他的同党十多人,将尸体焚烧后扬灰。十八日,扶风人向海明起兵作乱,自称皇帝,建元为白乌。炀帝派太仆卿杨义臣击败他。

十年(614)春正月十五日,封皇室之女为信义公主,嫁给突厥曷娑那可汗。

二月初三,下令百官商议讨伐高丽,几天之内没有人敢说话。二十日,下诏说“:尽力帝王之役,致身战场,都为遵从大义,无非勤奋忠诚。而将士委身于草芥,暴尸于原野,每念至此,心中怜悯凄恻。往年兴师问罪,将至辽水之滨,庙堂制定方略,均有进止。高丽王谅昏庸凶残,不知成败;高赹凶狠刚愎,本无智谋。掌管三军如同儿戏,轻视人命犹如草芥。不遵守成规,以致败退。造成死亡众多,来不及埋葬。今应派人,分路收埋。设祭于辽西郡,建立一所道场。恩加于地下,以消孤魂之冤;泽及于枯骨,以弘仁者之惠。”二十三日,下诏说:  “..便可分命六师,百道齐进。我当亲执武节,统率诸军,秣马于丸都,观兵于辽水,顺天诛伐于海外,拯救民众于倒悬..”

二十九日,扶风人唐弼举兵造反,有兵卒十万,拥戴李弘当皇帝,自称为唐王。

三月十四日,皇帝到达涿郡。二十五日,到达临渝宫,皇帝亲自穿上戎服,祭祀黄帝,斩了叛军,用血来涂战鼓。

夏四月初四,彭城贼徒张大彪聚集几万人占据县薄山当强盗,派榆林太守董纯打败他并将他斩首。二十七日,皇帝到达北平。

五月初三,下诏举荐各郡的孝悌、廉洁的人士各十人。初五,贼帅宋世谟攻占了琅笽。二十三日,延安人刘迦论起兵造反,自称皇王,建年号大世。

六月初五,贼帅郑文雅、林宝护等领兵三万人,攻占建安郡,太守杨景祥死去。

秋七月十七日,皇帝到达怀远镇。十九日,曹国派使者朝贡地方特产。二十八日,高丽派使者请降,并用囚车送回斛斯政。皇帝十分高兴。

八月初四,班师回国。右卫大将军、左光禄大夫郑荣去世。

冬十月初三,皇帝到达东都。二十四日,回到京城。

十一月初二,将斛斯政肢解在金光门外。十一日,在南郊祭祀。十五日,贼帅司马长安攻下长平郡。二十一日,离石胡人刘苗王起兵造反,自称为天子,封第六个儿子为永安王,领兵几万人。将军潘长文前去进讨,没能攻下。当月,贼帅王德仁聚众几万人,占领林虑山为盗。

十二月初九,皇帝前往东都,当天大赦天下。二十五日,进入东都。二十七日,贼帅孟让带领十多万人,占领都梁宫。派江都丞王世充打败了他,全部俘虏了他的部众。

十一年(615)春正月初一,宴请百官。突厥、新罗、....、毕大辞、诃咄、傅越、乌那曷、波腊、吐火罗、俱虑建、忽论、....、诃多、沛汗、龟兹、疏勒、于阗、安国、曹国、何国、穆国、毕、衣密、失范延、伽折、契丹等国,都派使者朝贡。初五,武贲郎将高建毗在齐郡打败了贼帅颜宣政,俘虏男女几千人。二十二日,设宴招待各蛮夷国使者,陈设鱼龙曼延等百戏为乐,赏赐多少不等的物品。

二月初五,贼帅杨仲绪等人带领一万多人进攻北平,滑公李景打败他并将他斩首。十三日,王须拔造反,自称漫天王,国号为燕;贼帅魏刀儿自称历山飞,各有部众十多万人,他们北连突厥,南侵赵地。

三月初五,杀了右骁卫大将军光禄大夫絣公李浑、将作监光禄大夫李敏,并且族灭全家。十一日,贼帅司马长安攻下西河。十七日,皇帝到汾阳宫避暑。

秋七月初七,淮南人张起绪起兵当强盗,聚众达三万人。十一日,光禄大夫、右御卫大将军张寿去世。

八月初五,巡察北部边塞。初八,突厥始毕可汗带领几十万骑兵,阴谋偷袭皇帝,义成公主派使者报告这个变故。十二日,车驾快速前往雁门。十三日,突厥围困城池,官兵多次作战都失败。皇帝十分恐惧,打算率领精锐骑兵突围而出,民部尚书樊子盖力谏,这才停止行动。齐王日柬以后军坚守崞县。二十四日,下诏令天下各郡派兵勤王,于是各地守令们都前来救援。九月十五日,突厥解围而去。十八日,特赦太原、雁门死罪以下囚犯。

冬十月初三,皇帝到达东都。初八,彭城人魏骐..聚合一万多人当强盗,进犯鲁郡。十三日,贼帅卢明月聚众十多万人,入侵陈、汝之间。东海贼李子通带领部众渡过淮河,自称楚王,建年号为明政,入侵江都。

十一月二十七日,贼帅王须拔攻下高阳郡。

十二月二十日,有大流星如斛,掉入卢明月的军营,毁坏了他的冲车。二十二日,命令民部尚书樊子盖征发关中兵马,讨伐绛郡贼人敬盘瞓、柴保昌等,过了一年多不能打败他们。谯郡人朱粲带领几十万人入侵荆、襄,自称楚帝,建年号为昌达。汉水南面各郡,大多被他占领。

十二年(616)春正月初七,雁门人翟松柏在灵丘起兵,聚合几万人,转攻周围各县。

二月初二,真腊派使者进贡地方物品。初七晚上,有两只大鸟长得像雕,飞进大业殿,停息在皇帝的帷帐之中,到天亮时才离开。初六,东海贼卢公暹率领一万多人,占据苍山。

夏四月初一,显阳门发生火灾。初七,魏刀儿的部将甄翟儿,号称历山飞,带领十万人,转而进犯太原。将军潘长文前往征讨,反而被打败,潘长文死去。

五月初一,日全食。初八,大流星殒落在吴郡,是石质。初七,皇帝在景华宫求取萤火虫,得到了好几斛,晚间出外游山,把萤火虫放飞,其光照亮山谷。

秋七月初八,民部尚书、光禄大夫、济北公樊子盖去世。初十,皇帝前往江都宫,由越王侗、光禄大夫段达、太府卿元文都、检校民部尚书韦津、右武卫将军皇甫无逸、右司郎卢楚等一起负责留守京都。奉信郎崔民象认为目前盗贼充斥国中,在建国门上表劝谏不应外出巡视。皇帝大怒,先挖掉他的下巴,然后斩首。十四日,冯翊人孙华自称总管,起兵为盗。高凉通守洗瞚彻起兵作乱,岭南一带溪涧少数民族大都响应。十五日,火星占据羽林位,一个多月后才离开。车驾到达汜水时,奉信郎王爱仁以盗贼越来越多为理由,劝谏皇帝,请他返回西京,皇帝发怒,把他斩首后出发。

八月二十一日,贼帅赵万海率领几十万人从恒山进犯高阳。二十八日,有大流星如斗,出王良、阁道,响声就像墙壁倒塌似的。二十九日,有大流星像瓮那样大,出自羽林位。

九月丁酉,东海人杜伏威、扬州人沈觅敌等叛乱,聚众几万人,右御卫将军陈棱打败了他们。初五,有两颗流星形如弯矢,出自北斗星,弯弯曲曲,就像蛇的形状,注入南斗。初九,安定人荔非世雄杀了临泾县令,起兵作乱,自封为将军。

冬十月初六,开府仪同三司、左翊卫大将军、光禄大夫、许公宇文述去世。

十二月初一,鄱阳贼操天成起兵造反,自称元兴王,建年号始兴,攻下了豫章郡。初二,任命右翊卫大将军来护儿为开府仪同三司,代行左翊卫大将军职务。初九,鄱阳人林士弘自称皇帝,国号为楚,建年号太平,攻下了九江、庐陵郡。唐公在西河打败了甄翟儿,俘虏了男女几千人。

十三年(617)春正月初一,齐郡贼人杜伏威率领部众渡过淮河,攻下历阳郡。初五,渤海贼窦建德设祭坛在河间的乐寿,自称为长乐王,建年号为丁丑。三十日,贼帅徐圆朗带领几千人攻破东平郡。弘化人到人山成聚集一万多人当强盗,周围各郡遭受苦难。

二月初一,朔方人梁师都杀了郡丞唐世宗,占领郡城造反,自称为大丞相。派银青光禄大夫张世隆去攻打,反而被打败。初七,贼帅王子英攻破上谷郡。初八,马邑校尉刘武周杀了太守王仁恭,起兵作乱,北连结突厥,自称为定杨可汗。初九,贼帅李密、翟让等攻克兴洛仓。越王侗派武贲郎将刘长恭、光禄少卿房山则去攻打,反被打败,死去的有十分之五六。十九日,李密自封为魏公,称元年,打开粮仓赈济群盗,前来的人多达几十万。河南各郡,都相继沦陷。二十一日,刘武周在桑乾镇打败了武贲郎将王智辩,王智辩死去。

三月初八,庐江人张子路起兵造反,派右御卫将军陈棱前去讨平。二十七日,贼帅李通德的部众十万人进犯庐江,左屯卫将军张镇州击败了他们。

夏四月初三,金城校尉薛举带领部众造反,自称西秦霸王,建年号为秦兴,攻占了陇右各郡。初九,贼帅孟让在夜间进入东都外城,烧了丰都市后离去。十三日,李密攻下了回洛东仓。十七日,贼帅房宪伯攻下了汝阴郡。当月,光禄大夫、武贲郎将裴仁基和淮阳太守赵佗等人,都带领部众归附李密。

五月十二日夜晚,有流星大如瓮,坠落在江都。十五日,唐公在太原带兵起义。十七日,突厥几千人入侵太原,被唐公打败。

秋七月初四,火星占据积尸位。初九,武威人李轨起兵造反,攻下了河西各郡,自称为凉王,建年号为安乐。

八月初三,唐公在霍邑打败了武牙郎将宋老生,斩了他。

九月己丑,炀帝将江都人家的女儿、寡妇抓来给随从兵士们当配偶。当月,武阳郡丞元宝藏以所属郡叛变,归附李密,并和贼帅李文相攻下黎阳仓。彗星在营室出现。

冬十月初十,太原阳世洛聚集一万多人,侵扰和掠夺城邑。十九日,罗县守令萧铣以县反叛,鄱阳人董景珍以郡反叛,从罗县接来萧铣,号称梁王,攻下了周围各郡。二十一日,武贲郎将高毗在山监山打败了济北郡贼人甄宝车。

十一月初九,唐公进入京城。十四日,尊炀帝为太上皇,立代王侑为皇帝,改年号为义宁。

炀帝建造丹杨宫,准备让位后留住在江东。有乌鸦来到帷帐上建巢,驱赶不走。火星进犯太微。有石头从江面浮入到杨子江。阳光四射,如同流血一般,炀帝十分厌恶。义宁二年(618)三月,右屯卫将军宇文化及、武贲郎将司马德甚戈、元礼、监门直阁裴虔通、将作少监宇文智及、武勇郎将赵行枢、鹰扬郎将孟景、内史舍人元敏、符玺郎李覆、牛方裕、千牛左右李孝本和他弟弟孝质、直长许弘仁、薛世良、城门郎唐奉义、医正张恺等人,以骁果兵作乱,攻入宫闱,炀帝死于温室,当年五十岁。萧皇后让宫人拆下床席制成棺木,将他埋葬了。宇文化及离开江都后,右御卫将军陈棱将炀帝的灵柩放在成象殿,埋葬在吴公台下。发殓的时候,见炀帝容貌仍跟活着时一样,众人都感到惊讶。大唐平定江南以后,又改葬到雷塘。

起初,炀帝因为自己是个藩王,按照次序不能立为皇帝,便常常违反常情掩饰自己的行为,以此沽名钓誉,阴谋夺取继承权。当时高祖特别敬重文献皇后,而文献皇后一向最妒嫉那些有妾媵的人,皇太子杨勇内室有许多宠幸的女子,因而失去文献皇后的爱心。炀帝后庭宫女有了孩子以后炀帝都不让抚育,以此表示自己没有私下宠幸的人,以取得文献皇后的喜欢。大臣们在朝廷中担任要职的,炀帝都倾心结交。太监们来到府第,不论贵贱,他都降低身份讨好,以讨得他们的欢心,并送上厚礼。所以那些来来往往的女婢奴仆们,无不称赞炀帝的仁孝。他又常常私入宫庭,和文献皇后密谋。杨素又乘机挑拨离间,因此皇太子被废而炀帝继立。

而当高祖病重以及后来炀帝在守丧期间,便荒淫无度。高祖刚埋葬结束,他就开始巡游天下。他因天下太平日久,兵员马匹都是全盛时期,便慨然思慕秦始皇、汉武帝的事迹。于是,大建宫室,穷奢极欲,尽量奢华。他召募使者,分派到遥远的国家,各国使臣到达后,便大加赏赐。如果有对他不恭敬和不听命令的,便以军队进攻。他又大举在玉门、柳城外屯田。命令天下富户分头购买战马,每匹价值十多万,那些富户因此而导致冻死饿死的,十家有九家。他性情十分诡谲,所到之处,为了不让人家知道行踪,便安排了好几处住所。四海的珍玩佳肴,水陆特产,必定十分齐备。求购者不论多远都要照办送来。各郡县官员,竞相进献食物,进献丰厚的就加以提升,送得少就因此有罪。奸臣猾吏,侵扰百姓,谋取私利,使内外虚空枯竭,赋税苛繁,民不聊生。

当时,郡国多事,应接不暇。炀帝正是骄惰的时候,不喜欢听说政事,因而冤屈不得审理,奏请的事情很少作出决断。他又猜疑大臣和下属,没有真心委任的人。朝臣中有不合自己心意的,必定想法加罪并族灭他们。高赹、贺若弼原是隋文帝的心腹,参谋于帷帐之中;张衡、李金才本是炀帝在藩邸的旧臣,处理国家大事很有功绩。可是炀帝讨厌他们禀性耿直,不愿听他们发表正直的言论,便搜求没有根据的罪名,将他们处斩。其他尽心侍奉皇帝,忠诚正直,毫无过错,莫名其妙便被杀掉的人,难以计数。政令松弛,刑律混乱,贪污受贿,公开进行,没有人敢于进言,路人只敢用目光表示不满。六军不得休息,百役沉重频繁,外出者难以归家,居家者失去所业,民众饥荒,人相食,城邑村落,变为废墟,而炀帝毫无怜悯之心并不加赈济。

他东游西巡,没有定居处所,经常因供给的费用不足而预收几年的赋税,所到之处,也只是和后宫嫔妃们流连光景,寻欢作乐而已,就这样也得不到满足。他又找来一些老妇人,从早到晚说下流话。又招引一些少年,让他们进宫和宫女们乱来。这样没有规矩和没有廉耻的事情,他却当成一种娱乐。

于是,四海之内,盗贼蜂起,劫掠官员,攻占城邑。近臣们相互隐瞒,不敢实奏盗贼人数。如果有人进言盗贼众多的,就要大受斥责。各人只求苟安,上下相互欺骗。每当出兵,失败相继。战士尽力作战,他却不加赏赐,百姓毫无罪责,却被大加屠杀。民众积怨迸发,天下土崩瓦解,直至他被人抓住,还一点儿也没有醒悟。

先看到这(加入书签) | 推荐本书 | 打开书架 | 返回首页 | 返回书页 | 错误报告 | 返回顶部
热门推荐