天下书楼
会员中心 我的书架

卷二十二

(快捷键←)[上一章]  [回目录]  [下一章](快捷键→)

后汉书 (二)

题解

本卷选自《后汉书》传的部分,收录了宋弘、韦彪、杜林、桓谭、冯衍、申屠刚、鲍永、郅恽等二十几位忠臣贤才,记录了他们直言极谏之事。

这些人物,处于东汉光武帝至和帝时期。这一时期,是东汉历史上的黄金时期,经历了“光武中兴”“明章之治”,社会比较安定,人民生活有了一定程度的改善,国家呈现出繁荣发展的局面。这一局面的出现,是君臣共同治理的结果。

本卷所选人物,像宋弘富不易妻,体现了古人对夫妇之义的无比重视,在历史上一直传为美谈。韦彪指出“求忠臣于孝子之门”,说明这是千古不变的用人原则。杜林指出要轻刑罚、兴德政,桓谭谏言说要任用贤才,冯衍上书陈八事,均合治国要道,朱浮、陈元等建言政事,陈述事理,都有很强的借鉴价值。

申屠刚刚直不屈,鲍永不忘旧主,郅恽拒关不开,郭伋不违信于小儿,阴兴以外戚之贵而好让不骄,第五伦奉公尽节,及钟离意至诚谏诤、寒朗廷争冤狱等,对于培育社会正气、纠正朝廷政策不当、激励人们的精神,都具有十分重要的意义,其高尚的节操值得后人学习。

宋弘 [1] ,字仲子,长安 [2] 人也。世祖 [3] 尝 [4] 问弘通博 [5] 之士,弘荐 [6] 沛国 [7] 桓谭 [8] ,才学洽闻 [9] ,几能及 [10] 扬雄 [11] 、刘向 [12] 父子。于是召谭,拜议郎 [13] 给事中 [14] 。帝每讌 [15] ,辄 [16] 令鼓琴 [17] ,好其繁声 [18] 。弘闻之不悦,悔于荐举。伺 [19] 谭内 [20] 出,正朝服,坐府上,遣吏召 [21] 之。谭至,不与席 [22] 而让 [23] 之曰:“吾所以荐子者,欲令辅国家以道德也。而今数进郑声 [24] ,以乱雅颂 [25] ,非忠正者也。能自改耶?将令相举 [26] 以法 [27] 乎?”谭顿首 [28] 辞谢 [29] ,良久乃遣 [30] 之。后大会群臣,帝使谭鼓琴,谭见弘,失其常度 [31] 。帝怪而问之,弘乃免冠 [32] 谢 [33] 曰:“臣所以荐桓谭者,望能以忠正导主,而令朝廷耽悦 [34] 郑声,臣之罪也。”帝改容 [35] 谢之,使反服 [36] 。其后遂不复令谭给事中。弘推进贤士三十余人,或相及 [37] 为公卿 [38] 者。

译文

宋弘,字仲子,长安人。光武帝曾经向宋弘了解国内学识通达渊博的人,宋弘便推荐了沛国的桓谭,称他才学广博,几乎可以赶得上扬雄和刘向父子。于是征召桓谭,拜为议郎、给事中。光武帝每次举行宴会时,总是叫桓谭弹琴,很喜欢他弹奏的浮靡乐声。宋弘听说这事以后,心中便不高兴,后悔荐举了桓谭。等桓谭从宫中退出时,宋弘就整齐地穿上朝服,坐在府堂上,派属吏去传唤桓谭。桓谭到了,宋弘并不请他入坐,而是责备道:“我之所以推荐您,是希望您以道德辅佐君王,但您现在几次向皇上演奏郑卫淫声,扰乱雅颂正音。这不是忠诚 正直的行为。你能自己改正吗?还是让我依法检举你呢?”桓谭叩头谢罪,过了很久,宋弘才打发他回去。后来光武帝大会群臣,又令桓谭弹琴,桓谭看到宋弘也在坐,有失往日的从容神态。光武帝感到奇怪,便问其中的缘故。宋弘便摘下官帽,向光武帝认错说:“臣之所以推荐桓谭,是希望他能以忠诚正直的学识来开导君王,而今他却让朝廷沉溺于靡靡之音,这是臣的罪过啊!”光武帝为之动容,并向宋弘道歉(不该喜欢靡靡之音),让他戴上官帽。此后便不再让桓谭担任给事中的职务了。宋弘推荐贤士三十多人,相继有人担任公卿大臣之职。

弘当 [39] 讌见 [40] ,御坐 [41] 新施 [42] 屏风,图画列女 [43] ,帝数 [44] 顾 [45] 视之。弘正容言曰:“未见好德如好色者。”帝即为彻之,笑谓弘曰:“闻义 [46] 则服 [47] ,可乎?”对曰:“陛下进德 [48] ,臣不胜 [49] 其喜。”时 [50] 帝姊湖阳公主 [51] 新寡 [52] ,帝与共论 [53] 朝臣,微 [54] 观其意。主曰:“宋公威容 [55] 德器 [56] ,群臣莫及。”帝曰:“方且 [57] 图 [58] 之。”后弘被引见 [59] ,帝令主坐屏风后,因 [60] 谓弘曰:“谚言‘贵易交 [61] ,富易妻。’,人情乎?”弘曰:“臣闻‘贫贱之知不可忘,糟糠之妻不下堂 [62] ’。”帝顾谓主曰:“事不谐 [63] 矣。”

译文

有一次光武帝在内廷召见宋弘,御座旁边新添加的屏风上面画着烈女像,光武帝不时的回头看。宋弘面色严肃的说:“未曾见过好德像好色一样的人。”光武帝立即把屏风取掉,笑着向宋弘说:“听到合乎义理的事就去实行,这样总可以了吧?”宋弘回答说:“陛下在德行方面进了一步,臣不胜欢喜。”当时光武帝的姐姐湖阳公主新近守寡,光武帝便与她一起品评朝廷群臣,暗暗试探公主的想法。公主说:“宋公仪容庄重,道德修养与才识,是所有的朝臣都比不上的。”光武帝说:“待我想个办法(设法促成这件事)。”后来宋弘被召见,光武帝让公主坐在屏风后边,于是对宋弘说:“谚语说,地位尊贵了就换朋友,有钱了就另取妻子,这是人之常情吗?”宋弘答道:“臣听说贫贱之交不可忘,糟糠之妻不下堂。”光武帝回头向公主说:“这事不好办哪。”

韦彪 [64] ,字孟达,扶风 [65] 人也。拜 [66] 大鸿胪 [67] 。是时陈事 [68] 者,多言郡国 [69] 贡举 [70] ,率 [71] 非功次 [72] ,故守职 [73] 益 [74] 懈 [75] ,而吏事 [76] 寖疏 [77] ,咎 [78] 在州郡 [79] 。彪上议曰:“孔子曰:‘事亲孝,故忠可移于君。’是以求忠臣必于孝子之门。夫人才行 [80] ,少能相兼 [81] ,是以孟公绰优于赵魏老,不可以为滕薛大夫 [82] 。忠孝之人,持心 [83] 近厚;锻练 [84] 之吏,持心近薄。三代 [85] 之所以直道而行 [86] 者,在其所以磨 [87] 之故也。士宜以才行 [88] 为先,不可纯以阀阅 [89] 。然其要归 [90] ,在于选二千石 [91] 。二千石贤,则贡举皆得其人矣。”帝深纳 [92] 之。

译文

韦彪,字孟达,扶风人。官居大鸿胪。当时,凡向皇帝陈说朝事的(大臣),大多谈到各郡县侯国向朝廷选荐人才时,常常不按政绩功勋的次序,所以守职之人越来越懈怠,政务也逐渐荒疏,这个过失在州郡的长官。韦彪上书奏议说:“孔子曾说过:‘以孝心事奉双亲,故可将忠心移于事奉君主,所以访求忠臣,一定要去有孝子的人家。’人的才能和德行很少能够兼备,所以孟公绰比赵、魏两国的家臣好,但却不能做滕和薛两个小国的大夫。忠孝的人,存心近于厚道;老练(罗 织罪名,陷人于罪)的官吏,存心近于刻薄;夏商周三代的官员之所以能按正道行事,是在于经过磨炼的缘故。选拔人才应该把才智、德行放在首位,不能单纯的只考虑他们的家世、门第。然而它的要点,在于选拔俸禄为二千石的郡守。郡守贤能,那么贡举就能求得合适的人才了。”章帝非常同意他的看法。

彪以世承 [93] 二帝 [94] 吏治 [95] 之后,多以苛刻 [96] 为能,又置官选职,不必以才,上疏谏曰:“农民急于务,而苛吏夺其时 [97] ;赋 [98] 发 [99] 充常调 [100] ,而贪吏割 [101] 其财。此其巨患也。夫欲急民所务,当先除其所患。天下枢要 [102] ,在于尚书 [103] 。尚书之选,岂可不重?而间者 [104] 多从郎官 [105] 超升 [106] 此位,虽晓习 [107] 文法 [108] ,长于应对 [109] ,然察察 [110] 小惠 [111] ,类 [112] 无大能。宜简 [113] 尝 [114] 历 [115] 州宰 [116] 素 [117] 有名者,虽进退舒迟 [118] ,时有不逮 [119] ,然端心 [120] 向公,奉职周密。宜鉴啬夫捷急之对,深思绛侯木讷之功 [121] 也。往时楚狱大起 [122] ,故置令史 [123] 以助郎职,而类多 [124] 小人,好为奸利。今者务简,可皆停省 [125] 。又谏议 [126] 之职,应用公直之士,通才 [127] 謇正 [128] ,有补益 [129] 于朝者。今或从征试,辈为大夫。又御史外迁,动据州郡,并宜清选 [130] 其任,责以言绩。其二千石视事 [131] 虽久,而为吏民所便安 [132] 者,宜增秩 [133] 重赏,勿妄迁徙,惟留圣心。”书奏,帝纳之。

译文

韦彪认为社会在传袭光武、明帝两代皇帝的吏治之风,大多把严厉刻薄视为能力,而且选拔任职官员,不重才能。韦彪上疏谏言说:“农民急于务农,而苛刻的官吏使其延误农时;征收赋税为的是满足其定额,而贪官污吏们还要从中分割,这是最大的祸患。想要以农民所做之事为重,应首先消除他们的祸患。天下的中枢,在于尚书,尚书的人选,怎么能不重视?可是近来尚书多是从郎官中越级提升,即 使他能通晓法律条文,擅长应答,然而这只是些小智小慧,大多没有较强的能力。应该从曾经担任过州宰、素有声名的人中选拔尚书。他们虽然行动稳重迟缓,常有不及前一种人(郎官)的地方。不过,他们能一心公正,奉职周密。应该借鉴上林苑虎圈啬夫对答汉文帝敏捷急应的故事,好好想一想绛侯周勃性情愚钝但德才兼备的功绩呀!过去大兴楚狱,所以设置令史来协助郎官的职务,但这些人大多是小人,贪图奸利。当今政务应当从简,可全部撤销不用。另外谏议大夫的职位,应当任用公正耿直、学识广博、兼备多才、忠贞正直、对于朝事有所补益的人,现在有些是从征试的人中选拔的。再者御史外放,动辄任州郡长吏,应当精选任职之人,以政绩来要求他们。俸禄二千石的郡守任职虽久,但能给官民带来便利安适的应提高其品级,予以重赏,不要随便调动。这些事情请圣上留意。”奏书呈上,章帝采纳了这一谏议。

【附录】一、啬夫捷急之对:当年汉文帝出游上林苑虎圈,向上林尉询问起关于禽兽生长的一些细节,上林尉很多问题不能回答,这时一名啬夫从旁边代为回答,事无巨细,有问必答,文帝很高兴,想要封他做上林令。大臣张释之说:“就是绛侯周勃、东阳侯这样的朝廷重臣、国家栋梁,为人都很木讷,不善言辞,有时讲起事情来也常讲不出话来。哪里像这名啬夫讲话喋喋不休、伶牙俐齿,对答如流?”若因为啬夫伶牙俐齿就越级提拔他,我想恐怕天下人都会追随这种风气,争相施展口舌之能而不求实际。文帝一听说:“说得好。”就打消了封啬夫做上林令的念头。

杜林 [134] ,字伯山,扶风人也。文光禄勋 [135] 。建武十四年,群臣上言:“古者肉刑 [136] 严重,则民畏法令。今宪章 [137] 轻薄 [138] ,故奸轨 [139] 不胜。宜增科禁 [140] ,以防其源。”诏下公卿。林奏曰:“夫人情 [141] 挫辱 [142] ,则义节 [143] 之风 [144] 损;法防 [145] 繁多,则苟免 [146] 之行兴 [147] 。孔子曰:‘导 [148] 之以政,齐 [149] 之 以刑,民免而无耻;导之以德,齐之以礼,有耻且格 [150] 。’古之明王,深识远虑,动居 [151] 其厚,不务多辟 [152] 。周之五刑 [153] ,不过三千。大汉初兴,详览 [154] 失得 [155] ,故破矩为圆 [156] ,斫雕为朴 [157] ,蠲除 [158] 苛政 [159] ,更立 [160] 疏网 [161] ,海内 [162] 欢欣 [163] ,人怀宽德 [164] 。及至其后,渐以滋 [165] 章 [166] ,吹毛索疵 [167] ,诋欺 [168] 无限 [169] 。果桃菜茹 [170] 之馈,集以成赃 [171] ;小事无妨 [172] 于义,以为大戮 [173] 。故国无廉士 [174] ,家无完行 [175] 。至于法不能禁,令不能止,上下相遁 [176] ,为弊弥 [177] 深。臣愚以为宜 [178] 如旧制。”帝从之。

译文

杜林,字伯山,扶风郡人。任光禄勋之职。建武十四年,群臣上书说:“古时肉刑严重,因此人民害怕法令;如今宪章制度轻忽宽松,所以作奸违法的事情多不胜举。应该增加禁令条款,从源头上加以防范。”诏书下发公卿。杜林上奏说:“人心受到挫伤,那么仁义节操的风尚就会受到损伤;法令防禁繁多,那么苟且免于刑罚(而不知耻)的行为就会兴起。孔子说:‘用政令来引导,用刑法来整治,百姓虽免于刑罚,但不知羞耻;用道德来引导,用礼义来教化,百姓就会有羞耻之心,从而也就守规矩了。’古代的圣明君王,深谋远虑,举措本着仁厚之心,不实行繁多的刑罚,周代使用的五刑之法,不过有三千条。汉朝建国,详细地考察了历代得失,所以去除严刑峻法而从简易,去浮华而尚质朴,废除苛刻的政令,改立宽松的法律,举国欢欣,人民都怀有宽厚之德。到了后来,又逐渐增添了法律条款,吹毛求疵,毁谤、欺侮到了无以复加的程度。把果桃蔬菜的馈赠,都当成贪赃行为;把对大义没有妨碍的小事,也看成应当杀戮的大罪。所以(按这样的标准)弄得整个国家没有廉士,家中也没有完美操行的人。以至于有法不能制约,有令不能禁止,上下互相回避,造成的弊端就更深了。愚臣认为应该沿袭过去所规定的法制。”光武帝采纳了这个谏议。

桓谭 [179] ,字君山,沛国 [180] 人也。拜议郎 [181] 给事中 [182] 。因上疏陈时政 [183] 所宜,曰:“臣闻国家之废兴在于政事,政事得失由乎辅佐。辅佐贤明,则俊士 [184] 充朝 [185] ,而治合世务 [186] ;辅佐不明,则论 [187] 失时宜,而举多过事 [188] 。夫有国之君,俱欲兴化 [189] 建善,然而治道 [190] 未理 [191] 者,其(旧无 其字,补之)所谓贤者异也。盖善治者,视俗而施教 [192] ,察失 [193] 而立防,威德 [194] 更兴,文武迭用,然后政调于时,而躁人 [195] 可定。昔董仲舒 [196] 言:‘治国譬若琴瑟,其不调者,则解而更张 [197] 。’夫更张难行,而咈 [198] 众者亡。是故贾谊 [199] 以才逐,而晁错 [200] 以智死。世虽有殊能 [201] ,而终莫敢谈者,惧于前事也。

译文

桓谭,字君山,沛国人。官拜议郎给事中。因此上疏陈述时政应该做的事,说:“我听说国家的兴废,取决于政事;政事的得失,在于辅佐大臣。辅佐之臣贤明,那贤能之士就会充满朝廷,治国方略也会适合世务;辅佐之臣不贤明,就会使政论不符合时势的需要,而且其举措大多也是错误的。凡在位的君主,都想兴教化立善德,但却没有把国家治理得井井有条的原因,就是所谓的贤者(辅佐大臣)有差异啊。善于处理政务的人,观察风俗而施行教化,考察过失而设置预防制度,威势和德政交替兴作,文治武功轮流施用,然后才能做到政治和时势相适应,而不安于本分的人才可以安定。昔日董仲舒说过:‘治理国家就像调理琴瑟,对那些声音不可调和的琴瑟,就应改换新弦。如果改弦更张难以进行,而违背众人者就会失败。’因此贾谊是以才高被驱逐,而晁错则是因为智谋多而被诛死。世间虽然有特殊才能的人,但终究没有敢于议政的原因,是惧怕前事重演啊。

且设法禁者,非能尽塞 [202] 天下之奸、皆合众人之所欲也。大抵取便国利事多者,则可矣。又见法令决事 [203] ,轻重不齐,或一事殊法,同罪异论 [204] ,奸吏得因缘 [205] 为市 [206] 。所欲活,则出生议;所欲陷,则与死比 [207] 。是为刑开二门也。今可令通义理 [208] 、明习法律者,校定 [209] 科比 [210] ,一其法度,班 [211] 下郡国,蠲除 [212] 故条。如此,天下知方 [213] ,而狱无怨(旧无怨字,补之)滥矣。”书奏,不省 [214] 。

译文

再者设置法律禁令,不可能完全遏制天下的奸邪,也不能都合乎众人的要求。一般采取对国家便利多的措施就可以了。另外还可以见到依法令断案,量刑轻重不等的情况,有时同一种案件会有不同的法律,同样的犯罪行为会有不同的判决,奸猾官吏借此机会进行交易,想让你活时就用活命的法律;想让你死时就用死刑的条例,这样就为刑法开辟了两种途径。现在可命令通晓经典义理、明白法律的人,校定律条,统一法度,颁发到郡国,废除原有的条文。这样,天下人知晓法令,而讼狱也就没有冤案和滥刑了。”奏书呈上,皇帝没有理会。

是时帝方信谶 [215] ,多以决定嫌疑。谭复上疏曰:“今诸巧慧小才伎数 [216] 之人,增益 [217] 图书 [218] ,矫称谶记 [219] ,以欺惑贪邪 [220] ,诖误 [221] 人主,焉可不抑远 [222] 之哉!其事虽有时合,譬犹卜数只偶 [223] 之类。陛下宜垂 [224] 明听,发圣意 [225] ,屏群小之曲说 [226] ,述五经之正义 [227] ,略 [228] 雷同 [229] 之俗语,详 [230] 通人 [231] 之雅谋 [232] 。”帝省奏,愈不悦。其后有诏,会议 [233] 灵台 [234] 所处。帝谓谭曰:“吾欲以谶决之,何如?”谭默然良久曰:“臣不读谶。”帝问其故,谭复极言 [235] 谶之非 [236] 经。帝大怒曰:“桓谭非圣无法,将下斩之。”谭叩头流血,良久得解。出为六安郡丞 [237] ,意忽忽不乐 [238] ,道病卒。

译文

这时候光武皇帝正迷信谶纬之学,大多用此来决断疑难的事。桓谭又上书说:“当今那些耍小聪明、卖弄小才伎数的人,给儒家经典增加了一些谶纬迷信的内容,假称说这是谶书,来欺骗迷惑贪婪奸邪的人,误导国君,怎能不抑制、疏远他们呢!谶书所言虽然有时与时事相合,如同占卜有单双数一样(碰巧而已)。陛下应该予以英明的听察,阐发圣王的思想,摒除小人的异端之说。遵循《五经》的正义,忽略那些雷同的庸俗言论,详察通达人士的正确谋略。”光武帝看了奏书,越发不高兴。后来诏令群臣商议在哪兴建灵台为好。光武帝向桓谭说:“我打算用谶语决定,你看怎样?”桓谭沉默了好一会儿,说道:“臣不读谶书。”光武帝问这是什么缘故,桓谭又极力陈说谶书违背经典正论。光武帝大怒说:“桓谭非议圣人,无视国法,将他拉下去问斩!”桓谭赶紧叩头请罪,一直叩到额头流血,许久才得到光武帝的宽恕。后桓谭被派出京城,贬为六安郡郡丞,由此落落寡欢,病逝在赴任途中。

冯衍 [239] ,字敬通,京兆 [240] 人也。更始 [241] 二年,遣尚书 [242] 仆射 [243] 鲍永行 [244] 大将军事,安集 [245] 北方。乃以衍为立汉将军,与上党太守田邑等缮甲 [246] 养(旧养下有良字,删之)士 [247] ,捍卫 [248] 并土。及世祖即位,遣宗正 [249] 刘延攻天井关 [250] ,与田邑连战十余合。(旧无遣字至余合十七字,补之)后 邑闻更始败,乃遣使诣 [251] 洛阳献璧马 [252] ,即拜为上党太守。因遣使者招 [253] 永、衍,永、衍等疑,不肯降,而忿邑背前约。衍乃遣 [254] 邑书曰:“衍闻之,委质 [255] 为臣,无有二心;挈瓶 [256] 之智,守不假器 [257] 。是以晏婴临盟,拟以曲戟,不易其辞 [258] ;谢息 [259] 守郕 [260] ,胁以晋鲁,不丧其邑。由是言之,内无钩颈之祸,外无桃莱 [261] 之利,而被 [262] 畔 [263] 人之声,蒙降城之耻,窃为左右羞之。”

译文

冯衍,字敬通,京兆人。更始二年,刘玄派遣尚书仆射鲍永代行大将军事,安定北方。于是任命冯衍为立汉将军,和上党太守田邑等整修甲兵,捍卫并州疆土。到世祖光武皇帝(刘秀)即位,派宗正刘延攻打天井关,与田邑连战十多回合,后来田邑听到更始帝刘玄失败,就派使者到洛阳献璧玉、良马,当时就被任命为上党太守。光武皇帝派使者招抚鲍永、冯衍,而鲍、冯两人有疑心,不肯投降,而且忿恨田邑违背以前的约定。冯衍写信给田邑说:“我听说只要屈膝为臣,就不能怀有二心;虽然只有提瓶汲水的小智,却仍能守其器而不借给他人。所以晏婴参加誓盟,在剑和戟的威胁下,也不改变主意;谢息为孟孙守城邑,遇到季孙以晋、鲁两国武力相威胁(让他交出城邑),谢息也没有丢弃郕邑。由这些历史事实来看,您现在内无杀身之祸,外又得不到桃邑、莱山封赏之利,而自讨叛徒的坏名声,蒙受降城的耻辱,我私下为您感到羞愧。”

时讹言更始 [264] 随赤眉 [265] 在北地,永、衍信之,故屯兵界休 [266] ,方 [267] 移书 [268] 上党,云:“皇帝在雍,以惑百姓。”审知 [269] 更始已殁,乃共罢兵 [270] ,幅巾 [271] 降于河内。帝怨衍等不时 [272] 至,永以立功得赎罪,遂任用之,而衍独见黜 [273] 。永谓衍曰:“昔高祖 [274] 赏季布 [275] 之罪,诛丁固之功。今遭明主,亦何忧哉!”衍曰:“记有之:人有挑 [276] 其邻之妻者,挑其长者,长者詈 [277] 之,挑其少者,少者报 [278] 之,后其夫死,而取 [279] 其长者。 或谓之曰:‘夫非骂尔者耶?’曰:‘在人欲其报我,在我欲其骂人也。’夫天命 [280] 难知,人道 [281] 易守,守道 [282] 之臣,何患 [283] 死亡?”顷之,帝以衍为曲阳令,诛斩剧贼 [284] 郭胜等,降五千余人,论功当封,以谗毁 [285] 故,赏不行。

译文

当时有人谣传,说更始帝刘玄随赤眉军在北地,鲍永、冯衍信以为真,因此屯兵在界休县,正准备致书信给上党,说皇帝在雍州,来迷惑老百姓。后鲍永、冯衍弄清楚更始(皇帝)已死,便一起停止了战争,用布巾裹着头发在河内向光武帝投降了。光武帝埋怨冯衍等没有早来投降,而鲍永因立功得以赎罪,被任用为官,唯独冯衍遭到黜免。鲍永向冯衍说:“当年汉高祖赦免了季布对抗自己的罪,而诛杀了立功的丁固。现在得遇明主,又何必担忧呢!”冯衍说:“古书上记载说,有个人挑逗他邻人的妻子,挑逗年长的,年长的痛骂他;挑逗年轻的,年轻的顺从了他。后来邻人死了,那个人就娶了年长的做老婆。有人问他说:‘你娶的那个女人不是曾经痛骂过你吗?’那人回答说:‘在 她属于别人时,希望她顺从我;在她属于我时,就希望她骂别人。’天命是难以知道的,人道却容易守;安守于道的臣子,哪里会担忧死亡呢?”不久,光武帝任命冯衍为曲阳令,(冯衍)杀了反贼郭胜等,有五千多人投降,按功劳应该受封赏,但因为受谗言的毁谤,所以没有得到赏赐。

建武六年,日食,衍上书陈八事:其一曰显文德 [286] ,二曰褒 [287] 武烈 [288] ,三曰修旧功,四曰招俊杰 [289] ,五曰明好恶 [290] ,六曰简法令 [291] ,七曰差秩禄 [292] ,八曰抚边境。书奏,帝将召见。初衍为浪(浪作狼)孟 [293] 长,以罪摧陷 [294] 大姓 [295] 令狐略 [296] ,是时略为司空 [297] 长史 [298] ,谗之于尚书令王护、尚书周生丰曰:“衍所以求见者,欲毁君也。”护等惧之,即共排间, [299] 衍遂不得入。后卫尉阴兴 [300] 、新阳侯阴就 [301] ,以外戚贵显,深敬重衍,衍遂与之交结,由是为诸王所聘请,寻 [302] 为司隶从事。帝惩 [303] 西京外戚 [304] 宾客,故以法绳 [305] 之,大者抵 [306] 死徙 [307] ,其余至贬黜 [308] 。衍由此得罪,尝是诣狱,有诏赦不问,归故郡,闭门自保,不敢复与亲故 [309] 通。

译文

建武六年,发生日蚀,冯衍上书陈述了八件事:一是显扬礼乐教化,二是褒奖武功事迹,三是重修祖宗旧业,四是招纳才智杰出的人,五是分清善恶,六是简省法令,七是分别俸禄的等级,八是安抚边境。奏书呈上,光武帝准备召见他。当初,冯衍做狼孟县的长官时,曾经以罪名惩治过县中大姓令狐略,这时候令狐略做司空长史,于是向尚书令王护、尚书周生丰进谗言说:“冯衍之所以求见皇上,是想诋毁你们啊。”王护等害怕了,就一起排挤他,冯衍最终未能进宫。后来卫尉阴兴、新阳侯阴就因为是外戚而贵显起来,他们对冯衍很是敬重,冯衍就和他们俩交结为朋友,因此被诸王所聘请,不久就做了司隶从事。光武帝有鉴于西汉外戚和宾客相互勾结危及政权,所以就把外戚和宾客绳之以法,严重的大多被判以死罪或流放,其他的给以贬官罢免的处分,冯衍因此获罪,曾自首到牢狱,皇上下诏赦免了他并不予追究。冯衍回到故乡后,闭门不出,以求自保,不敢再和亲友旧交往来。

建武末,上疏自陈 [310] 曰:“臣伏念高祖 [311] 之略,而陈平 [312] 之谋,毁之则疏,誉之则亲。以文帝 [313] 之明,而魏尚 [314] 之忠,绳之以法则为罪,施之以德则为功。逮至晚世,董仲舒 [315] 言道德,见妒于公孙弘 [316] ;李广 [317] 奋节 [318] 于匈奴,见排于卫青 [319] 。此臣之常所为流涕也。臣衍自惟微贱之臣,上无无知之荐 [320] ,下无冯唐 [321] 之说,乏董生之才,寡李广之势,而欲免谗口 [322] ,济怨嫌 [323] 、岂不难哉!

译文

到建武末年,冯衍上疏自陈说:“臣想到如高祖的雄才大略和陈平的足智多谋,陈平遭到诋毁时,高祖就疏远他;别人称赞陈平时,高祖就亲近他。凭着汉文帝的圣明和魏尚的忠诚,若将魏尚绳之以法,他就有罪过;施予其恩德,他就有功德。到了后来,董仲舒谈论道德,却被公孙弘嫉妒;李广奋力抵御匈奴,却被卫青排挤。这些都常常让我悲伤流泪。臣冯衍只不过是一个微贱的人,上边没有像魏无知一样的人来推荐我,下边也没有像冯唐这样的人为我说话,既缺少董仲舒的才能,又没有李广那样的军功,而想避免谗言,平息别人对我的怨恨,真是难啊!”

臣衍之先祖,以忠贞之故,成私门之祸 [324] 。而臣衍复遭扰攘 [325] 之时,值兵革之际,不敢回行 [326] 求世之利,事君无倾邪 [327] 之谋,将帅无虏掠之心。卫尉阴兴,敬慎周密,内自修敕,外远嫌疑,故与交通 [328] 。兴知臣之贫,数欲本业 [329] 之,臣自惟无三益 [330] 之才,不敢处三损 [331] 之地,固让而不受之。昔在更始,大原执货财之柄 [332] ,居仓卒之间,据位食禄二十余年,而财产岁狭,居处日贫,家无布帛之积,出无舆马之饰。于今遭清明之世,敕躬力行 [333] 之秋,而怨雠 [334] 丛 [335] 兴,讥议 [336] 横世 [337] 。盖富贵易为善,贫贱难为工也。疏远陇亩 [338] 之臣,无望高阙 [339] 之下,惶恐自陈 [340] ,以救罪尤 [341] 。”书奏,犹以前过不用。

译文

我的祖上(冯参),因为忠贞不屈的缘故,招致了我们家族一门的祸害。臣衍又遭逢国家混乱的时期,正逢战乱纷纷之际,不敢以邪行求取世间的好处,事奉君王没有恶邪不正的谋略,做将帅也没有虏掠的想法。卫尉阴兴,为人谨慎周密,内自修养,外避嫌疑,所以我和他交往。阴兴深知我的贫困,多次想帮我立基本生计之业,但我想到自己没有益于朋友的三种才能,也不敢处于对朋友有三害的地位,就坚决推让而没有接受他的帮助。过去更始帝执政时期,臣在大原(今山西省中部和西南部)执掌财货集散的大权,处于乱世之时,为官食禄二十多年,但财产一年少比一年,生活一天天贫困,家里没有布帛的积蓄,出外没有车马的排场。现在逢到清明的时代,正是修正自身、尽力行善的时候,可是怨仇迭起,讥议随处可以碰到。这大概就是富贵的时候容易行事,贫贱的时候事事都难的缘故吧。我以一个被疏远于山野之间的人,不敢指望在皇宫高门之下,惶恐不安地表白自己,以补救过去的罪过。”书奏,仍然因为以前的过错而没有被任用。

论曰:“冯衍之引挑妻子之譬 [342] 得矣。夫纳妻,皆知取詈 [343] 己者,而取士则不能,何也?岂非反妒 [344] 情易,而恕 [345] 义情难。光武虽得之于鲍永,犹失之于冯衍。夫然,义直 [346] 所以见屈 [347] 于既往,守节 [348] 故亦 弥 [349] 阻 [350] 于来情 [351] 。呜呼。

译文

史家评论说:冯衍引用挑逗(他人)妻子的比方是很恰当的,丈夫娶妻子,都知道应娶骂过自己的那位,但是选用贤能却不能(坚持这个原则),为什么呢?难道不是体谅妒嫉之情容易,而宽恕忠义之士很难吗?光武虽然对鲍永做得合理,但是对于冯衍还是有失情理啊。像这样,以往受屈辱是因为忠义正直,后来更加坎坷也是因为坚守节操啊。可叹啊!

申屠刚 [352] ,字巨卿,扶风 [353] 人也。迁 [354] 尚书令。世祖尝 [355] 欲出游,刚以陇蜀未平,不宜晏安 [356] 逸豫 [357] 。谏不见听,遂以头轫 [358] 乘舆轮,帝遂为止。时内外群官,多帝自选举,加以法理 [359] 严察 [360] ,职事过苦,尚书近臣,至乃捶扑 [361] 牵曳 [362] 于前,群臣莫敢正言 [363] 。刚每辄 [364] 极谏 [365] ,又数言皇太子,宜时就东宫,简任 [366] 贤保 [367] ,以成其德。

译文

申屠刚,字臣卿,扶风郡人。升任为尚书令。世祖光武皇帝曾有一次想出游,申屠刚认为陇蜀尚未平定,不适合游历安闲。他的谏议未被光武帝接受,申屠刚便以头抵住车轮,光武帝这才打消出游的念头。当时内外群臣,大多是皇帝自己选拔的,加上因为法理严厉苛察,官员们事务繁多过于辛苦,像尚书这样皇上身边的近臣,在朝堂上都会被拖出去杖责,群臣没有敢于直言劝谏的。而申屠刚每次总是极力谏言,又屡次说到皇太子应按时入住东宫,挑选任用有贤德的人辅佐,以培养太子的德操。

鲍永 [368] ,字君长,上党 [369] 人也。父宣 [370] ,为王莽所杀。事后母至孝,妻尝于母前叱狗,而永即去 [371] 之。莽以宣不附 [372] 己,欲灭其子孙,太守苟谏拥护 [373] ,召以为吏。更始二年,征 [374] 再迁尚书仆射,行大将军事,持节 [375] 将 [376] 兵,安集 [377] 河东 [378] 、并州、朔部。世祖即位,遣谏议大夫储大伯持节征永,永乃收系 [379] 大伯,遣使驰至长安。既知更始已亡,乃发丧,出 [380] 大伯等,封上将军列侯印绶 [381] ,悉罢兵,但幅巾 [382] 与诸将及同心客百余人,诣河内。帝见永问曰:“卿众所在?”永离席叩头曰:“臣事更始,不能令全 [383] ,诚惭 [384] 以其众幸 [385] 富贵,故悉罢之。”帝曰:“卿言大 [386] 。”而意 [387] 不悦。

译文

鲍永,字君长,上党人。父亲鲍宣,被王莽杀害。鲍永侍奉后母非常孝顺,他的妻子曾经在后母面前斥骂狗,就被鲍永休掉了。王莽因为鲍宣不归附自己,打算灭绝他的子孙,太守苟谏为保护鲍永,就招任为官吏。更始二年被征召,再升任为尚书仆射,代行大将军之权,持符节领兵,平定河东、并州、朔部。世祖光武皇帝即位,派遣谏议大夫储大伯,持符节征召鲍永,鲍永将储大伯关押起来,派人骑马到长安。既经探明更始帝已经死去,于是为他发丧,并放出了储大伯等人,把上将军列侯的印绶封存起来,将兵众全部罢免。只以幅巾束头和诸将及相好的宾客一百多人到河内,光武帝召见鲍永问道:“你的士兵都在何处?”鲍永离开席位叩头说:“臣效忠更始帝,却不能让他保全,实在羞愧再利用他的军队谋求富贵,所以全都把他们罢归了。”光武帝说:“说得好!”但(光武帝)心中却不快。

为司隶校尉 [388] ,行县 [389] 到霸陵,路经更始墓,引车入陌 [390] 。从事谏止之。永曰:“亲北面 [391] 事人 [392] ,宁有过墓不拜?虽以获罪,司隶所不避也。”遂下拜哭,尽哀 [393] 而去。西至扶风,椎牛 [394] 上谏冢 [395] 。帝闻之,意不平,问公卿曰:“奉使如此何如?”太中大夫张湛 [396] 对曰:“仁者行之宗,忠者义之主也。仁不遗旧 [397] ,忠不忘君,行之高者也。” 帝意乃释。

译文

鲍永做司隶校尉,巡行到霸陵,路过更始帝坟墓,便驱车进入通往墓地的小路(准备祭拜),跟从的人谏止他。鲍永说:“我曾经亲自侍奉过更始帝,哪有过墓不拜的道理,虽然有可能得罪上司,我也不能回避。”于是下拜,痛哭尽哀之后才离开。向西到扶风郡,杀牛祭祀了苟谏的陵墓。光武帝听了这些事后,心中不满,问公卿说:“鲍永为什么这么做?”太中大夫张湛回答说:“仁义是行为的宗旨,忠诚是仁义的关键。仁义的人不会遗旧,忠诚的人不会忘君,这才是品行的最高表现。”光武帝的不满才消除。

论曰:鲍永守义于故主,斯可以事新主矣。耻以其众受宠,斯可以受大宠矣。若乃 [398] 言之者虽诚,而闻之者未譬 [399] ,岂苟进 [400] 之悦易以情纳,持正 [401] 之忤 [402] 难以理求乎?诚能释利以循道 [403] ,居方 [404] 以从义 [405] ,君子之概 [406] 也。

译文

史家论说道:鲍永遵守道义而不忘故主,这样才可以辅弼新主;以带领故主的军队投降邀功为耻,这才能得到新主最大的恩宠。至于讲说此事者虽然很真诚,而听者却不明白。难道不是苟求迁升的取悦之言,在感情上容易采纳;而持守公正的逆耳之言,在道理上难以接受吗?如果真的能够放弃私利以遵循正道,存心方正,遵从大义,这才是君子的气度啊。

郅恽 [407] 、字君章,汝南 [408] 人也。举 [409] 孝廉 [410] ,为上东城门候 [411] 。帝常 [412] 出猎,车驾 [413] 夜还,恽拒 [414] 关不开。帝令从者见面于门间 [415] ,恽曰:“火明辽远 [416] 。”遂不受诏。帝乃回 [417] ,从东中门入。明日,恽上书谏曰:“陛下远猎山林,夜以继昼,其如社稷宗庙何?暴虎冯河 [418] ,未至之诚 [419] ,诚小臣所窃 [420] 忧也。”书奏,赐布百匹,贬东中门候为参封(旧无封字,补之)尉。

译文

郅恽,字君章,汝南郡人。被举荐为孝廉,后任上东城门门官。光武帝曾经出城打猎,夜间才驱车回城,郅恽据守城门,闭门不开。皇帝命跟从的人通过门缝与郅恽见面交涉,郅恽说:“火光太遥远(看不清楚是谁)。”便不接受诏令。光武帝只得绕道从东中门入城。第二天郅恽上书进谏说:“陛下去往遥远的山林打猎,夜以继日,将对国家和祖宗如何交代?《诗经》上告诫人们:‘切勿空手搏虎,徒步渡河。’冒险出猎,尽管没有发生值得警诫的意外,但小臣私下实在太担忧了。”奏书献上之后,光武帝赐给郅恽一百匹布,把东中门的门官贬为参封尉。

郭伋 [421] ,字细侯,扶风 [422] 人也。王莽时,为并 [423] 州牧 [424] 。建武九年,拜 [425] 颍川 [426] 太守 [427] 。十一年,调 [428] 为并州刺史 [429] 。引见 [430] 讌语 [431] ,伋因言选补 [432] 众职,当简 [433] 天下贤俊 [434] ,不宜专用南阳人。帝纳之,伋前在并州,素结恩德 [435] ,及后入界,所到县邑 [436] ,老幼相携 [437] ,逢迎 [438] 道路。所过问民疾苦 [439] ,聘求 [440] 耆德 [441] 雄俊 [442] ,设几杖 [443] 之礼,朝夕与参政事。始至行部 [444] ,到西河美稷 [445] ,有童儿数百,各骑竹马,于道次迎拜。伋问曰:“儿曹 [446] 何自远来?”对曰:“闻使君 [447] 到,喜,故来奉迎 [448] 。”伋辞谢 [449] 之。及事讫 [450] ,诸儿复送至郭外,问使君何日当还,伋计日告之。既还,先期 [451] 一日,伋为违信 [452] 于诸儿,遂止于野亭 [453] ,须 [454] 期乃入。

译文

郭伋,字细侯,扶风郡人。王莽当政的时候,做并州牧。建武九年任颍川太守。建武十一年,调任并州刺史,被皇帝召见,与他闲谈,郭伋因此进言,认为选补众职,应当挑选天下才德出众的人,不应该专用南阳人。皇帝采纳了这一意见。郭伋以前在并州,平日施行恩惠仁德。后来再至并州境内,所经过的县邑,百姓们扶老携幼,夹道欢迎。所有经过的地方他都要询问大家生活上有哪些困苦,并聘求年高德勋的长者,为他们设几杖之礼,早晚与他们商议政事。郭伋刚到郡便巡行所属部域,到西河美稷时,有几百名幼童,都骑着竹马,在路边迎拜。郭伋问道:“孩子们为什么这么远赶来啊?”孩子们回答说:“听说您要来,我们都很高兴,所以来迎接。”郭伋向孩子们道谢。等郭伋把事情办完,孩子们又送郭伋到城外,并问他什么时候再回来。郭伋计算归期告诉他们。等回来时,却早一天到了,郭伋怕失信于孩子们,于是在野外的亭子住下来,等到说定的时间才进入美稷。

樊宏 [455] ,字靡卿,南阳 [456] 人,世祖之舅也。宏为人谦柔畏 慎,不求苟进 [457] 。常戒其子曰:“富贵盈溢 [458] ,未有能终者。吾非不喜荣势 [459] 也。天道 [460] 恶满而好谦。前代贵戚,皆明戒 [461] 也。保身全己,岂不乐哉?”宗族染 [462] 其化 [463] ,未尝犯法,帝甚重 [464] 之。

译文

樊宏,字靡卿,南阳郡人,是光武帝的舅父。他为人谦和谨慎,从不贪求升迁。经常告诫他的儿子说:“凡是大富大贵到了过于盈满的地步,就没有得善终的。我不是不喜欢荣华富贵,只是天理厌恶盈满而喜好谦虚。前代皇亲国戚们的下场都是我们的明鉴。保全好自己的身家性命,难道不是很快乐吗?”宗族都受他的感化,从来没有人犯法。光武帝非常敬重他。

阴识,字次伯,南阳人,光烈皇后 [465] 之兄也。以征伐军功增封,识叩头让 [466] 曰:“天下初定,将帅有功者众,臣托 [467] 属 [468] 掖庭 [469] ,仍 [470] 加爵邑 [471] ,不可以示天下。”帝甚美之。

译文

阴识,字次伯,南阳郡人,是光烈皇后的兄长。因征战疆场立下战功得到皇帝加封,阴识叩头辞让说:“天下刚刚安定,将帅有功的人很多,臣有幸凭借皇后的亲属关系(入朝),仍再增加爵位和封邑,就不足以向天下人表明朝廷的公正无私。”光武帝非常赞叹他。

兴,字君陵,识弟也。帝(帝下旧有后字,删之)召兴,欲封之,置印绶 [472] 于前。兴固让 [473] 曰:“臣未有先登 [474] 陷陈 [475] 之功,而一家数人,并蒙爵土 [476] ,令天下觖望 [477] ,诚为盈溢 [478] 。臣蒙陛下、贵人 [479] 恩泽至厚,富贵已极,不可复加。至诚 [480] 不愿。”帝嘉兴之让,不夺其志。贵人问其故,兴曰:“贵人不读书记 [481] 耶?‘亢龙有悔 [482] ’。外戚家苦不知谦退 [483] ,嫁女欲配侯王,取妇眄睨 [484] 公主,愚心实不安也。富贵有极,人当知足。夸奢,益为观听 [485] 所讥 [486] 。”贵人感其言,深自降挹 [487] ,卒不为宗族求位。帝后复欲以兴代吴汉为大司马,兴叩头流涕,固让曰:“臣不敢惜身,诚亏损 [488] 圣德,不可苟冒 [489] 。”至诚发中 [490] ,感动左右,帝遂听之。

译文

阴兴,字君陵,是阴识的弟弟。光武帝召见阴兴,准备封 他,把印和挂印的丝带都放在他面前,阴兴坚决辞让说:“臣并没有冲锋陷阵的功劳,而全家中好几个人都蒙受爵位和食邑,让天下人因此不满,的确是过分了。臣蒙陛下、贵人恩泽非常多,富贵已到极点,不可以再增加官爵。我真心不愿再受封。”光武帝非常赞叹阴兴辞让的举动,并不再强迫改变他的心意。阴贵人问他为什么这么做?阴兴回答:“贵人不是曾经读过《易经》吗?经上说:‘亢龙有悔。’(越是在高位越容易遭灾难。)身为皇亲国戚,最苦的莫过于不知谦让,嫁女就想配侯王,娶媳妇就盯住公主,这种做法使我内心实在不安。富贵应有限度,做人应当知足。太奢侈了,就会遭到舆论非议。”贵人于阴兴的话深有感触,于是严格的约束自己,始终不替宗族谋求爵位。光武帝后来又打算让阴兴接替吴汉为大司马,阴兴叩头流泪,坚决推让说:“臣并不顾惜性命,的确怕有损圣德,不敢贪求高位。”这种发自内心的真诚,感动了身边的人,光武帝于是就接受他的辞让。

朱浮,字叔元,沛国人也。为幽州 [491] 牧 [492] 。渔阳 [493] 太守彭笼败后,世祖以二千石 [494] 长吏 [495] 多不胜任,时有纤微 [496] 之过者,必见斥罢 [497] ,交易 [498] 纷扰,百姓不宁。建武六年,有日蚀之异,浮因上疏曰:“臣闻日者众阳之宗 [499] 、君上之位也。凡居官治民,据郡典县 [500] ,皆为阳为上、为尊为长。若阳上不明,尊长不足,则干 [501] 动三光 [502] ,垂示王者。陛下哀愍海内新 [503] 离 [504] 祸毒 [505] ,保宥 [506] 生民,使得苏息 [507] 。而今牧民之吏,多未称职,小违治实 [508] ,辄见斥罢,岂不粲然 [509] 黑白分明哉!然以尧舜之盛,犹加三考 [510] 。大汉之兴,亦累功效 [511] ,吏皆积久 [512] ,养老于官,至名子孙因为氏姓。当时吏职 [513] 何能悉治 [514] ?论议 [515] 之徒岂不喧哗 [516] ?盖以为天地之功不可仓卒 [517] ,艰难之业当累日也。

译文

朱浮,字叔元,沛国人。官任幽州牧,渔阳太守彭宠反叛失败,后来光武帝认为位居郡守的官吏大多不能胜任。当时稍有些微小过错的,一定被罢免。这样一来,前后任官员之间交替更迭混乱,百姓不得安宁。建武六年,发生日食,朱浮因此上书说:“我听说太阳为众阳之本,是君上的位置。凡是做官治民,任职于郡县的,都是阳刚,是上位,是尊贵,是尊长。如果阳上不明,尊长不足,就会冲犯到日月星三光,(日月星光就会发生变异),以此来告示君王。陛下哀怜海内刚刚经历战乱的苦难,保护、宽待百姓,使他们得以休养生息,而今天负责治理百姓的地方官吏,大多不称职,有一点过失被查实,就被斥责罢免,这种做法难道不是把事理分辨得太过清楚明白了吗!然而就是在尧舜的盛世,还要对官吏每三年考核一次,大汉朝之所以兴旺发达,(这一制度)也累见功效。官吏大多长久在任,在官位上养老送终,以至于子孙后代都以官职的名称为姓氏。当时的官吏怎么能全部治理完天下之事?那些喜欢议论的人,难道没有喧哗吗?治理天下的大业,不能仓促行事,艰难的事情应当日积月累慢慢去做。

间者 [518] ,守宰 [519] 数见换易 [520] ,迎新相代,疲劳道路。寻其视事 [521] 日浅 [522] ,未足昭见其职,既加严切 [523] ,人不自保,各相顾望 [524] ,无自安 [525] 之心。有司或因睚眦 [526] ,以骋 [527] 私怨,苟求 [528] 长短 [529] ,求媚 [530] 上意,二千石及长吏,迫于举劾,惧于刺讥 [531] ,故争饰诈伪,以希 [532] 虚誉。斯皆群阳骚动、日月失行之应 [533] 。夫物暴长 [534] 者必夭折 [535] ,功卒 [536] 成者必亟 [537] 坏。如摧 [538] 长久之业,而造速成之功,非陛下之福也。天下非一时之用 [539] 也,海内非一旦 [540] 之功也。愿陛下游意 [541] 于经 [542] 年之外,望化于一世 [543] 之后,天下幸甚。”帝下其议,群臣多同于浮。自是牧守 [544] 易代颇简 [545] 。

译文

最近,州郡的守宰多次被调换,送旧迎新,奔波疲劳在道路上。他们就职治事日子不多,不足以看见他们的政绩,又加上朝廷的严格责令,弄得人人不能自保,互相犹豫观望,不能自安其心。有关官员或因小怨小忿来报私仇,有意找岔,巴结讨好圣上的心意。二千石(郡守)和长吏迫于检举弹劾的压力,害怕指责、讥讽,所以就争着掩过是非,来贪图虚名,这都是众阳不安宁导致日月失去正常运转的应兆。任何东西迅猛生长必然会夭折,功业仓促而成必然会很快衰败。如果损毁长久的基业,来造速成的功效,这不能看作是陛下的福气 啊。天下不是一时能治理好的,也不是一天之内就会有成效的,希望陛下能够留意于多年之外的效用,寄天下太平于一世之后。那才是天下的幸事啊。”光武帝把这个谏议交到下边议论,君臣大多同意朱浮的意见。从此牧守变动的事就很少了。

旧制,州牧奏二千石长吏不任 [546] 位者,事皆先下三公 [547] ,三公遣掾史 [548] 案验 [549] ,然后黜退。帝时用明察 [550] ,不复委任 [551] 三府 [552] ,而权归刺举 [553] 之吏。浮复上疏曰:“陛下其清明履约 [554] ,率礼 [555] 无违 [556] ,自宗室诸王,外家 [557] 后亲,皆奉绳墨 [558] ,无党势之名。斯固法令整齐,下无作威者也。求之于事,宜以和平,而灾异犹见者,而岂徒然 [559] 哉?天道信诚 [560] ,不可不察。窃见陛下疾 [561] 往者上威不行,下专 [562] 国命,即位以来,不用旧典 [563] ,信刺举之官,黜鼎辅 [564] 之任,至于有所劾奏 [565] ,便加退免,覆案 [566] 不关 [567] 三府,罪谴 [568] 不蒙澄察 [569] 。陛下以使者为腹心,而使者以从事为耳目,是为尚书之平 [570] ,决于百石之吏。故群下苛刻,各自为能,兼以私情容长 [571] ,憎爱在职,皆竞张空虚 [572] ,以要 [573] 时利 [574] 。故有罪者心不厌服 [575] ,无咎 [576] 者坐 [577] 被空文 [578] ,不可经盛衰、贻 [579] 后王也。夫事积久则吏自重,吏安则民自静。传曰:‘五年再闰 [580] ,天道乃备。’夫以天地之灵,犹五载以成其化,况人道哉!”

译文

按旧有的制度,凡是州牧举奏二千石长吏不称职的,事情都是先交给三公,三公派遣属下掾吏核实验证,然后才能罢免。光武帝当时自恃明察,不再交由三公去办,而实权落在检举的官吏手上。朱浮又上书说:“陛下清明简约,遵循礼法而没有违背,从宗室诸王侯到外戚皇亲,都能遵奉法度,没有结党蓄势的名声,这的确是法令有条理,才使下边没有作威作福的情况啊。按事理来说,应当是和谐安宁的,但是灾异仍然不断发生,难道这是偶然的吗?天道是讲诚信的,不可不明察。我看到陛下忧患过往的皇帝,权威行不通,下边诸侯国掌握着国家的命运。自陛下即位以来,不采用旧时法典,深信州郡的检举官吏,废除三公辅政之任,只要有弹劾上奏,便退免不用。案子不通过三府复查核对,罪过谴责不能明察。陛下以使者为心腹,而使者以办事人员做耳目。这实际上是使尚书考察处理百官的职权,下放给了百石的小吏来决定,因此使得官吏办事苛刻,各自为政。加上讲求私人情面以求宽容,以爱憎之情(不公允)任职为政。官吏大都竞相虚张声势,来求得一时之利。所以使有罪的人心中不服,无过错的因一纸空文而受到牵连。这种情况不能够经历盛衰的考验,更不能遗留给后世。官吏在位时间久了,就会爱惜自己的名声,官吏安分职守,那老百姓也就安静无扰。《易传》上说:‘五年两闰,天道就完备无缺。’即使是天道,还 要历经五年的时间才渐臻完美,何况人间的事情呢?”

陈元,字长孙,苍梧人也。以父任为郞。时大司农 [581] 江冯上言,宜令司隶校尉督察三府 [582] 。元上疏曰:“臣闻师臣者帝,宾臣者霸。故武王以大公 [583] 为师,齐桓以夷吾 [584] 为仲父。孔子曰:‘百官总己,听于冢宰 [585] 。’近则高帝优 [586] 相国之礼,大宗 [587] 假 [588] 宰辅之权。及亡新王莽,遭汉中衰,专操国柄 [589] ,以偷 [590] 天下,况己自喻,不信群臣,夺公辅 [591] 之任,损宰相之威,以刺举 [592] 为明、徼讦 [593] 为直。至乃陪仆 [594] 告其君长,子弟变其父兄,罔 [595] 密法峻,大臣无所措手足。然不能禁董忠之谋,身为世戮。故人君患在自骄,不患骄臣;失在自任,不在任人。是以文王有日昃之劳 [596] ,周公执吐握 [597] 之恭,不闻其崇刺举、务督察也。方今四方尚扰,天下未一,百姓观听,咸张耳目。陛下宜循文武之圣典,袭祖宗之遗德,劳心下士,届节待贤,诚不宜使有伺察公辅之名。”帝从之。

译文

陈元,字长孙,苍梧郡人,因其父亲的原因出任郎官。当时大司农江冯上书言事,认为应该让司隶校尉督察三公。陈元上书说:“我听说以臣子为师的能够称帝,以臣子为宾客的能够称霸。所以周武王以姜太公为师,齐桓公以夷吾为仲父。孔子说:‘百官总归一人,而听之于冢宰大臣。’近世就有高祖优待萧相国的礼节,文帝给宰辅申屠嘉赦免邓通的特权。到了已亡新朝王莽时期,遇到汉室衰落,王莽专持朝政,窃取天下;只迷信自己,不信任群臣;夺取公辅大臣的职权,降低宰相的威信;把侦探举报看作高明,把揭发隐私、攻击别人视为正直;以致奴仆告发君长,子弟告发父兄,法网严苛,大臣无所措手足。就这样也不能禁止董忠与人共阴谋,王莽终于被世人杀死。所以做人君的祸患在于自骄自大,而不在于有骄傲的臣子;其失误在于自任而不在任人。因此周文王有过午还顾不得吃饭的操劳;周公有一饭三吐哺、一沐三握发、殷勤待客的谦恭。没有听说过他们重视以揭发检举,从事监督审察别人的事。当前四方还在扰攘不安,天下尚未统一,老百姓都还在观听形势的发展变化。陛下应当遵循文王、武王的圣明典章,继承祖宗的遗德,劳心礼贤下士,屈尊对待贤士,实在不应该让司隶校尉有督察公辅之权。”光武帝听从了这一谏议。

桓荣 [598] ,字春卿,沛郡人也。以明经 [599] 入授太子。每朝会,辄令荣于公卿前敷奏 [600] 经书。帝称善曰:“得卿几晚。”建武二十八年,大会百官,诏问谁善可傅 [601] 太子者,群臣承望 [602] 上意,皆言太子舅执金吾 [603] 阴识可。博士 [604] 张佚正色曰:“今陛下立太子,为阴氏乎?为天下乎?即为阴氏,则阴侯可;为天下,则固 [605] 宜用天下之贤才。”帝称善,曰:“欲置傅者,以辅太子也。今博士不难正朕,况太子乎?”即拜佚为太子太傅 [606] ,而以荣为少傅 [607] ,赐以辎车 [608] 乘马。

译文

桓荣,字春卿,沛郡人,因通晓经书入东宫教授太子,每逢朝会,常让桓荣在公卿面前讲述经书。光武帝称赞说:“得到您太晚了!”建武二十八年,光武帝大会百官,诏问谁有资格做太子的老师,群臣为了迎合皇上的心意,都说太子的舅父执金吾阴识可以担任。博士张佚严肃地说:“现在陛下立太子,是为阴氏打算呢?还是为天下打算呢?如果是为阴氏,那么阴侯就可以;如果是为天下,那么本来就应该任用天下的贤才。”皇帝称赞说:“打算给太子安排老师,为的是辅佐太子啊。现在博士不以纠正朕的过错为难事,更何况是太子呢?”当即拜张佚为太子太傅,而让桓荣为少傅,并赐给他们辎车和乘马。

第五伦 [609] ,字伯鱼,京兆人也。举 [610] 孝廉。帝问以政事,大悦,与语至夕。帝谓伦曰:“闻卿为吏,篣 [611] 妇公 [612] ,不过 [613] 从兄 [614] 饭,宁 [615] 有之耶?”伦对曰:“臣三娶妻,皆无父母。少遭饥乱 [616] ,实不敢妄过人飡 [617] 。”帝大笑,拜会稽太守。会稽俗多淫祀 [618] ,好卜筮 [619] ,人常以牛祭神,百姓财产,以之困匮 [620] 。其有自食牛肉,而不以荐 [621] 祠者,发病且死,先为牛鸣,前后郡将莫敢禁。伦到官,移书属县,晓告 [622] 百姓。其巫祝 [623] 有依托鬼神,诈怖 [624] 愚民,皆案验 [625] 之;有妄屠牛者,吏辄行罚 [626] 。民初恐惧,或祝诅 [627] 妄言,伦案之愈急,后遂断绝,百姓以安。

译文

第五伦,字伯鱼,京兆人。被推举为孝廉,光武皇帝向他询问政事,听了之后非常高兴,与他谈论到晚上。对他说:“听说你做吏掾时曾拷打过你的岳父,也从不到堂兄家吃饭,难道真有这些事吗?”第五伦回答说:“臣娶过三房妻子,她们都没有父母。小时候遭遇饥荒,确实不敢随便吃别人的饭。”光武帝大笑。任命他为会稽郡太守。会稽民俗中有很多不合礼仪的祭祀,喜爱占卜预测吉凶,经常杀牛祭神,百姓的财产因此贫乏。如果有人自己吃了牛肉却没有先用来祭神的,生病快死时,都要学牛的鸣叫。对这种陋俗,先后到此任职的太守没有人敢出面禁止。第五伦到任后,即发公文给所属各县,告知老百姓,如果有巫婆神汉假借鬼神欺骗恐吓、愚弄百姓的,都要受到查处。有随意杀牛祭神的,官吏要立即给予处罚。老百姓开始有些害怕,有的巫婆神汉背后诅咒他,大放厥辞,第五伦却查处得更加严厉,以后这种风俗被断绝,老百姓因而过上安宁的日子。

肃宗 [628] 初,为司空 [629] 。及马防 [630] 为车骑将军,当出征西羌 [631] ,伦上疏曰:“臣愚以为,贵戚可封侯以富之,不当职事 [632] 以任之。何者?绳以法则伤恩,私以亲则违宪 [633] 。伏闻马防今当西征,臣以太后恩仁,陛下至孝,恐卒有纤介 [634] ,难为意爱 [635] 也。”伦虽峭直 [636] ,然常疾 [637] 俗吏 [638] 苛刻。及为三公,值 [639] 帝长者 [640] ,屡有善政,乃上疏褒称盛美 [641] ,因以劝成风德 [642] ,曰:“陛下即位,躬天然之德。体晏晏 [643] 之姿,以宽弘 [644] 临下,出入四年,前岁诛刺史、二千石贪残 [645] 者六人。斯皆明圣所鉴,非群下所及。然诏书每下宽和 [646] 而政急不解、务存节俭而奢侈不止者,咎在俗弊,群下不称 [647] 故也。世祖承王莽之余,颇以严猛为治,后世因之,遂成风化 [648] 。郡国所举,类多 [649] 办职俗吏,殊未有宽博 [650] 之选,以应上求者也。

译文

肃宗章帝初年,第五伦为司空。当时马防为车骑将军,准备 出征西羌的时候,第五伦上疏说:“臣愚笨地认为皇亲国戚可以通过封侯让他们富起来,不应当委以职务。为什么要这样呢?如果将他们绳之以法就有些伤恩情,讲情面而宽恕却违背法律。我听说马防即将要出征,臣认为太后慈祥仁爱,陛下至孝,恐怕一旦小有过失,陛下处理起来就难以顾全情面了。”第五伦虽然严峻刚正,但一直痛恨俗吏的苛刻之政。等到他担任三公之职时,遇到皇帝有长者作风,常有好的政策。第五伦就上疏褒美圣德,借以倡导德化的风气。他说:“陛下即位,秉承自然的德行,表现出和悦的姿态,用宽弘的气量对待臣下,到现在有四年了,前年诛杀了刺史二千石中的贪婪残暴者六人。这都是圣上明鉴,不是群臣所能做到的。然而陛下诏令虽宽厚谦和,可是属下办事依然严急不能宽缓,陛下务求节俭而奢侈之风仍然不能扼止,原因就在于社会风气不好,群臣下属不称职啊。光武皇帝承接王莽的余绪,治理国家比较严历威猛,后代依照旧例行事,于是形成风气。郡国所推举的人,大多是仅能办事的俗吏,很少有心胸开阔者以满足圣上的需要。

陈留 [651] 令刘豫、冠军 [652] 令驷协,并以刻薄之姿,临民 [653] 宰 [654] 邑,专念掠杀,务为严苦,吏民愁怨,莫不疾 [655] 之,而今之议者,反以为能。违天心 [656] ,失经义,诚不可不慎也。非徒 [657] 应坐 [658] 豫协,亦当宜谴 [659] 举者。务进仁贤,以任时政,不过数人,则风俗自化矣。臣尝读书记 [660] ,知秦以酷急亡国,又目见王莽亦以苛法自灭,故勤勤恳恳,实在于此。又闻诸王主贵戚 [661] ,骄者逾制,京师尚然,何以示远?故曰:‘其身不正,虽令不行。’以身教 [662] 者从,以言教 [663] 者讼。夫阴阳和,岁乃丰;君臣同心,化乃成也。其刺史、太守以下拜除 [664] 京师,及道出 [665] 洛阳者,宜皆召见,可因博问四方,兼以观察其人。诸上书言事有不合者,但可报归田里,不宜过加喜怒,以明在宽也。”

译文

陈留县令刘豫、冠军县令驷协,都以刻薄的姿态来管理百姓、治理县邑,一心想的是掠夺杀害,务求苛刻严酷,吏民忧愁怨恨,没有不憎恨他们的。但现在有人反而认为他们有才能,这真是违背天意,失去大义,实在不能不慎重啊。不仅只对刘豫、驷协定罪,还应当谴责推选他们的人。一定要选用仁爱贤能之人来处理时政,用不了几个人,风俗就会自然改变过来。臣曾经读过史书和有关记载,知道秦朝是因严酷暴政而亡国,且又目睹王莽因实行苛刻法律而自取灭亡,实在是鉴于这些历史教训,臣才勤恳忠诚地发表上述意见。又听说诸王侯贵戚们,骄横奢侈超越制度,京都尚且是这样,那怎么给远方之人做榜样?所以说‘自身行为不端正,就是下命令也不会使大家信从。’拿自身的行为教育别人,别人就会听从;只用言论教育别人(自己不做),就会有争论。阴阳调和,就会有丰收之年,君臣同心同德,教化才能有成效啊。对刺史、太守以下,任职于京师以及经过洛阳到外地就任的官员,都应该召见他们,借此广泛地询问四方情况,并且观察他们的为人。凡有上书反映情况不符合事实的,只须让他们回归故里,不应过分表示喜怒,以表示陛下的宽怀大度。”

伦奉公尽节,言事 [666] 无所依违 [667] 。或问伦曰:“公有私 [668] 乎?”对曰:“昔人有与吾千里马者,吾虽不受,每三公有所选举 [669] ,心不能忘,而亦终不用也。吾兄子常病,一夜十往。退而安寝;吾子有 疾,虽不省视 [670] ,而竟夕 [671] 不眠。若是者,岂谓无私乎?”

译文

第五伦奉公守法恪尽职守,上书言事从不迟疑。有人问他说:“您有私心吗?”他答道:“过去有人送我一匹千里马,我虽然没有接受,每到三公有所举荐的时候,我对这人总念念不忘,可是到底没有任用他。我哥哥的孩子曾经生病,我一夜之间十次前往看望,回来后能安稳的入睡;我的儿子有病,虽然没有去看望,可是彻夜难眠。像这样,难道能说我没有私心吗?”

钟离意,字子阿,会稽 [672] 人也。显宗 [673] 即位,征为尚书。时交址 [674] 太守坐臧 [675] 千金,征还伏法 [676] ,以(旧无以字,补之)资物簿 [677] 入大司农 [678] ,诏班赐 [679] 群臣。意得珠玑 [680] ,悉以委地 [681] ,而不拜赐 [682] 。帝怪而问其故,对曰:“臣闻孔子忍渴于盗泉 [683] 之水,曾参回车于胜母之闾 [684] ,恶 [685] 其名也。此臧秽 [686] 之宝,诚不敢拜。”帝嗟叹曰:“清乎尚书之言!”乃更以库钱三十万赐意,转为尚书仆射 [687] 。

译文

钟离意,字子阿,会稽郡人。显宗明帝即位,钟离意被征召为尚书。当时交趾太守,犯贪污千金罪,被召回京师准备治罪。并把物资钱财账簿交给大司农,朝廷下诏将赃款分赐给群臣。钟离意接到珠宝,丢在地上而不拜赐。明帝感到奇怪而问他为什么这样。他回答:“我听说孔子曾忍渴而不喝‘盗泉’的水,曾参曾在‘胜母’的闾门前掉转车头,是讨厌它们的名称啊。这种贪赃的宝物,我的确是不敢拜领的。”皇帝叹息说:“尚书的话高洁啊!”于是改从国库中拿出三十万钱赐给钟离意。并升迁他为尚书仆射。

车驾数幸 [688] 广成苑 [689] ,意常当车,陈谏 [690] 般乐 [691] 游田 [692] 之事,天子即时还宫。永平三年,夏旱,而大起北宫 [693] 。意诣阙 [694] 免冠上疏曰:“伏见陛下,以天时小旱,忧念 [695] 元元 [696] ,降避 [697] 正殿,躬自 [698] 克责 [699] ,而比日 [700] 密云 [701] ,遂无大润 [702] ,岂政有未得应天心 [703] 者耶?昔成汤 [704] 遭旱,以 六事自责曰:‘政不节耶?使民疾耶?宫室荣耶?女谒 [705] 盛耶?苞苴 [706] 行耶?谗夫 [707] 昌耶?’窃见北宫大作,民失农时,此所谓宫室荣也。自古非苦 [708] 宫室小狭,但患民不安宁。宜且罢止,以应天心。”帝策诏报曰:“汤引六事,咎在一人。其冠履 [709] 勿谢 [710] 。今又敕 [711] 大匠,止作诸宫,减省不急,庶消灾谴 [712] 。”诏因谢 [713] 公卿百僚,遂应时 [714] 澍雨 [715] 焉。

译文

皇上多次到广成苑游玩,钟离意经常挡住车驾劝谏皇帝不要游乐、田猎,皇上马上就回宫了。永平三年,夏天大旱,皇上却大规模地修建北宫,钟离意上朝摘了官帽上疏说:“我看到陛下因为天时出现小旱,忧虑老百姓,离开正殿,自责反省。近日阴云密集,还未下雨,岂不是政务方面还没有上应天意的原因吗?昔日成汤遭遇旱灾,以六件事自责说:‘政事不节制吗?使用民力紧急吗?宫室建得太多吗?女宠干预朝政太多了吗?行贿多了吗?谗人猖獗吗?’我看见北宫大兴土木,老百姓错过农时,这大概就是所谓的宫室修建过度。自古君王不 苦于宫室的狭小,只是担忧老百姓不能安宁。应该停止北宫的修建,以顺应上天之意。”明帝下诏书答覆说:“成汤所行六事,过错在一个人身上。请带好官帽穿上官靴,不要辞职了。现在已经命令工匠停止建造诸宫,减省不急之需,应该可以使灾难消除。”下诏书向公卿百官认错道歉,于是大雨应时而降。

时诏赐降胡子 [716] 缣 [717] ,尚书案事 [718] ,误以十为百。帝见簿,大怒,召郎将笞 [719] 之。意因入叩头曰:“过误 [720] 之失,常人所容。若以懈慢 [721] 为愆 [722] ,则臣位大,罪重;郎位小,罪轻。咎皆在臣,臣当先坐 [723] 。”乃解衣就格 [724] 。帝意解,使复冠而贳 [725] 郎。

译文

当时皇帝下诏赏赐细绢给投降的胡人奴仆,尚书办理此事的时候把细绢数量的“十”误写成“百”。明帝看了司农所呈上来的簿书,大怒,召来尚书郎准备杖打他。钟离意因而入朝叩头说:“失误产生的过错,一般人都会宽容。如果认为是懈怠轻慢的罪过,那么臣的官位大,罪重;郎官位小,罪轻,其罪过都在臣的身上,臣先该受处罚。”于是解开衣服准备受打。皇帝怒意缓解,让钟离意穿上衣服,同时饶恕了尚书郎。

帝性褊察 [726] ,好以耳目隐发 [727] 为明,故公卿大臣,数被诋毁,近臣尚书以下,至见提拽。常 [728] 以事怒郎药崧 [729] ,以杖撞之。崧走入床下,帝怒甚,疾言 [730] 曰:“郎出!郎出!”崧曰:“天子穆穆 [731] ,诸侯煌煌 [732] 。未闻人君自起撞郎。”帝乃赦之。朝廷莫不悚栗 [733] ,争为严切 [734] , 以避诛责 [735] ,唯意独敢谏争,数封还诏书。臣下过失,辄救解之。帝虽不能用,然知其至诚。亦以此故,不得久留,出为鲁相。后德阳殿成,百官大会。帝思意言,谓公卿曰:“钟离尚书若在,此殿不立。”意卒,遗言上书,陈升平 [736] 之世,难以急治,宜少宽假 [737] 。帝感伤其意,下诏嗟叹 [738] ,赐钱二十万。

译文

明帝气量小性苛刻,喜欢以耳目见闻揭发人的隐私,因此公卿大臣多次被诋毁,身边的臣子中尚书以下的官吏也(被揭发)押来审问。明帝曾因一件事对郎官药崧发怒,用手杖来打他,药崧躲到床下,明帝更加愤怒,大声叫道:“你给我出来!你给我出来!”药崧说道:“天子端庄恭敬,诸侯显耀盛美。从未听说过人君亲自用杖击打郎官的。”明帝这才赦免他。朝廷百官没有不害怕的,争相从严做事,以避免责罚。只有钟离意一人敢谏诤,多次退还明帝的诏书,其他朝臣有过失,他总是帮忙解救。(针对接连出现的天象变异,钟离意上书言事。)明帝尽管没有采纳,然而也知道他是出于至诚。也是因为这个缘故,他不能在朝久留,于是被调离京师担任鲁国国相。后来德阳殿落成,百官召开盛大集会。明帝想起钟离意的话,对公卿说:“钟离尚书如果在朝的话,此殿一定修不起来。”钟离意临死前遗书,陈述太平之世用急迫严厉的手段很难达到,应稍加宽容仁爱。皇帝忆起他的诚意感伤不已,下诏时不胜唏嘘,赐钱二十万(做为安葬之用)。

宋均 [739] ,字叔庠,南阳人也。迁九江太守。郡多虎暴,数为民患 [740] ,常募 [741] 设槛阱 [742] ,而犹多伤害。均到,下记属县曰:“夫虎豹在山,鼋鼍 [743] 在水,各有所托 [744] 。且江淮之有猛兽,犹北土之有鸡豚 [745] 也。今为人患,咎在残吏 [746] ,而劳勤张捕,非忧恤 [747] 之本也。其务退奸贪,思进忠善,可一去槛阱,除削课制 [748] 。”其后传言,虎相与 [749] 东游渡江。中元元年,山(山作公)阳、楚、沛多蝗,其飞至九江界者,辄东西散去,由是名称远近。

译文

宋均,字叔庠,南阳郡人。升任九江郡太守。郡内多猛虎,常为害百姓。官府经常招募猎人设置机关陷阱,但仍然有很多人被虎伤害。宋均到任,下达公文给属县说:“虎豹出没在山林,鼋鼍生活在水中,各有所依赖。江淮一带有猛兽,正如北方有鸡猪。现在猛虎为害人间,这个责任在残虐百姓的官吏,使人辛苦地捕捉,不是怜悯体恤百姓的根本办法。一定要清除贪官污吏,考虑提拔忠诚善良之士,可一举去掉栅栏、陷阱,并减免赋税。”从此以后传说老虎结伴向东游过长江。中元元年,公阳、楚、沛一带闹蝗灾,蝗虫飞到九江边界,就向东西方向飞去,因此宋均声名远扬。

浚遒县有唐、后二山,民共祠之,众巫遂取百姓男女,以为山妪 [750] ,岁岁改易,既而不敢嫁娶。前后守令,莫敢禁断 [751] 。均乃下书 曰:“自今以后,为山娶者,皆娶巫家,勿扰良人。”于是遂绝。征拜尚书令 [752] ,尝删翦 [753] 疑事 [754] ,帝以为有奸,大怒,收郎,即缚格 [755] 之。诸尚书惶恐,皆叩头谢罪。均顾厉色 [756] 曰:“盖忠臣执义,无有二心。若畏威失正,均虽死,不易志也。”小黄门 [757] 在傍,入具以闻。帝善其不挠 [758] ,即令贳 [759] 郎,迁均司隶校尉。

译文

浚遒县有唐、后二山,老百姓都来祭祀山神,许多装神弄鬼的巫师就取来百姓人家的男女,做山公山婆,还年年改换。被确定的男女不敢出嫁婚娶。前后几位太守县令都不敢禁止。宋均于是发布公告说:“从今以后,为山神娶妻的都要娶巫师家的人,不可扰害良民。”于是这种陋习才被禁绝。明帝时,宋均调任为尚书令,曾删掉过一些令人疑惑的文书,明帝认为这其中必有奸诈,大怒,将郎官捆绑起来拷打,尚书们惶恐不安,都叩头谢罪。宋均回头厉声说:“忠臣按正义办事,没有二心,如果害怕威权失去公正,我宋均即使被处死也不改变正义做法。”小黄门在旁,入宫把此事全部禀报了皇帝。明帝称赞宋均不屈不挠,当即赦免了郎官并提升宋均为司隶校尉。

寒朗,字伯奇,鲁国人也。守侍御史,与三府掾属 [760] ,共考案 [761] 楚狱 [762] 颜忠、王平等,辞 [763] 连及隧乡侯耿建、朗陵侯臧信、濩泽侯 邓鲤、曲成侯刘建。建等辞未尝与忠平相见。是时显宗怒甚,吏皆惶恐,诸所连及,率一切陷入 [764] ,无敢以情恕者。朗心伤其冤,试以建等物色 [765] ,独问忠、平,而二人错忤 [766] 不能对。朗知其诈,乃上言建等无奸,专为忠、平所诬,疑天下无辜,类多如此。

译文

寒朗,字伯奇,鲁国人。他以守侍御史的身分和三公府的属官一起审理楚王刘英谋反一狱中颜忠、王平的案件。他们的供词中牵连到随乡侯耿健、朗陵侯臧信、护泽侯邓鲤和曲成侯刘建等人。刘建等人说并未和颜忠、王平等见过面(指密谋)。这时候明帝非常恼怒,官吏们都惶恐。这个案子牵连的所有的人,都被关押了起来,处境非常危险。没有人敢为他们说情。寒朗为他们蒙冤而伤心,就单独审问颜忠、王平,让他们描述刘建等人的形貌特征,但他们两人互相矛盾不能回答,寒朗知道其中必然有诈。于是向皇帝说明刘建等人没有奸邪行为,乃是因颜忠、王平所诬陷被怀疑的天下无辜的人大多和这种情况一样。

帝乃召朗入,问曰:“建等即如是,忠、平何故引 [767] 之?”朗对曰:“忠、平自知所犯不道 [768] ,故多有虚引,冀以自明。”帝曰:“即如是,四侯无事,何不早奏,而久系 [769] 至今耶?”朗对曰:“臣虽考之无事,然恐海内别有发其奸者,故未敢时上。”帝怒骂曰:“吏持两端 [770] ,促提下。”左右方引去,朗曰:“愿一言而死。小臣不敢欺,欲助国耳,诚冀陛下一觉悟而已。臣见考囚在事者,咸共言妖恶大故,臣子所宜同疾,今出 [771] 之,不如入 [772] 之,可无后责。是以考一连十,考十连百。 又,公卿朝会,陛下问以得失,皆长跪言旧制,大罪祸及九族。陛下大恩,裁止于身,天下幸甚。及其归舍,口虽不言,而仰屋 [773] 窃叹,莫不知其多冤,无敢忤 [774] 陛下者。臣今所陈,诚死无悔。”帝意解,诏遣朗出。后二日,车驾自幸洛阳狱录 [775] 囚徒,理出千余人。论曰:“左丘明 [776] 有言:仁人之言,其利博哉!晏子一言,齐侯省刑 [777] 。若钟离意之就格请过,寒朗之廷争冤狱,笃矣乎?仁者之情也!”

译文

明帝就召寒朗入宫,问道:“就算刘建等人如你所说是清白的,但忠、平二人为什么要牵连他们?”寒朗回答说:“忠、平二人自知他们所犯的事是大逆不道,所以就多捏造牵连别人,希望为自己开脱。”明帝说:“就算是这样,四位列侯无罪,你为什么不早奏明,而将其关在狱中直到今天?”寒朗回答说:“臣虽然考察他们没有犯什么罪,可是恐怕国内另外有揭发他们作奸犯科的人,所以没有敢及时奏明圣上。”明帝发怒骂道:“你两头都有理,马上拿下。”左右的人正要动手把寒朗带下去,寒朗说:“希望我能说句话再去死。小臣不敢欺瞒,是想辅助国家罢了。诚恳期望陛下立即觉悟啊。臣看到审讯囚犯的官员,都一起说罪恶多么重大,作臣子的都应共同嫉恨,如今放他们出去不如抓他们进来,可避免往后的责任。所以审讯一个人就牵连出十个人,审讯十个人就会牵连出一百个人。还有公卿百官上朝时,陛下询问得失,大家都长跪说,‘旧的法典犯大罪要祸灭九族,陛下有大恩 德,只处决当事者自身,这是天下的幸事啊。’等到他们回家,口里虽然不说,却仰望屋顶暗自叹息,无不明白其中有很多冤情,但没有敢忤逆陛下的。臣今天把这些话说了出来,即使死了也不后悔。”明帝怒气平息,下令让寒朗回去。过了两天以后,皇帝亲自去洛阳监狱省察囚犯,释放出一千多无罪的人。史家论说:“左丘明说,仁者的话,可以利益很多人啊!晏婴的一句话,齐景公就减轻了刑法。像钟离意解衣受刑;寒朗廷争冤狱,实在是忠诚啊,那是仁者的真情啊!”

【附录】晏子一言,齐侯省刑:起初,齐景公想更换晏子的住宅,说:“您的住宅靠近市场,低湿狭窄,喧闹多尘,不适合居住,请替您换一所明亮高爽的房子。”晏子辞谢说:“君主的先臣我的祖父辈就住在这里。臣不足以继承先臣的业绩,这对臣已经过分了。况且小人靠近市场,早晚能得到自己所需要的东西,这是小人的利益。哪敢麻烦邻里迁居为我建房?”景公笑着说:“您靠近市场,了解物品的贵贱吗?”晏子回答说:“既然以它为利,岂敢不知道呢?”景公说:“什么贵?什么贱?”当时齐景公刑名繁多苛严,有出售踊(指古代受刖刑的人所穿的一种特制鞋子;一说假肢)的,所以晏子回答说:“踊贵,鞋子贱。”晏子已经告诉了国君,所以向叔在谈话中说到这个。齐景公听后便减省了刑罚。君子说:“仁义之人的话,它的利益广博啊!晏子一句话,齐侯就减少了刑罚。出自《晏子春秋·内篇杂下·景公欲更晏子宅晏子辞以近市得求讽公省刑》。

东平王苍 [778] ,显宗同母弟也。少好经书,雅有智思 [779] ,显宗甚爱重之。及即位,拜骠骑将军,位在三公上。在朝数载,多所隆益 [780] 。而自以至亲辅政,声望日重,意不自安。数上疏,乞 [781] 上 [782] 印绶,退就藩国 [783] ,诏不听 [784] 。其后数陈乞 [785] ,辞甚恳切,乃许还国,而不听上将军印绶,加赐钱五千万、布十万匹。永平十一年,苍与诸王朝京师。月余还 国,帝临送,归宫,凄然 [786] 怀思 [787] ,乃遣使手诏 [788] ,告诸国中傅曰:“辞别之后,独坐不乐,因就车归,伏轼 [789] 而吟:瞻望永怀 [790] ,实劳我心。诵及《采菽》 [791] ,以增叹息。日者 [792] 问东平王,处家何等最乐,王言为善最乐。其言甚大,副是腰腹矣。”

译文

东平王刘苍,是汉明帝的同胞兄弟。年轻时好读经书,文雅有智慧,明帝非常爱惜尊重他。到明帝即位,任刘苍为骠骑将军,位在三公之上。他在朝廷的几年中,有很多善政,但他自认为至亲辅政,声望一天天大,心里感到很不安。多次上疏,请求交还印绶,回到藩国,皇帝没有允许。以后又多次陈述请求,言辞非常恳切,才让他回国,却没有允许他交回上将军印绶,并另外赐钱五千万,布帛十万匹。永平十一年,刘苍和诸王到京师朝见天子,一个多月后回到属国。明帝亲自送别,回宫后心中凄凉,感伤思念,于是派遣使者持手诏告各诸侯国中傅说:“辞别之后,独坐宫中,郁郁不乐。乘车返回,扶在车轼上吟咏,眺望着远方我长久怀念,心中感到劳苦。当吟诵到《诗经·采菽》一诗时,更增加了感叹。以前我问东平王在家做什么事情最快乐,东平王说做善事最快乐,这句话太伟大了,符合他的胸怀。”

肃宗 [793] 即位,尊重恩礼,逾于前世,诸王莫与为比。建初元 年,地震,苍上便宜 [794] 。后帝欲为原陵、显节陵、起县邑,苍闻之,遽 [795] 上疏谏,(旧无后帝至疏谏十九字,补之)帝从而止。自是朝廷每有疑政,辄驿使 [796] 谘问,苍悉心 [797] 以对,皆见纳用。帝飨 [798] 卫士 [799] 于南宫,因从皇太后周行 [800] 掖庭 [801] 池阁,乃阅阴太后 [802] 旧时器服,怆然 [803] 动容。乃命留五时衣 [804] 各一袭 [805] 及常所御 [806] 衣,余悉分布诸王主及子孙在京师者。特赐苍及琅邪王京书曰:“岁月骛 [807] 过,山陵浸 [808] 远,孤心凄怆 [809] ,如何如何!间飨卫士于南宫,因阅视 [810] 旧时衣物。闻于师曰:‘其物存,其人亡,不言哀而哀自至。’信矣!惟王孝友之德,亦岂不然?今送光烈皇后假髻 [811] 帛巾各一及衣一箧 [812] ,可时奉瞻,以慰《凯风》寒泉之思 [813] ,又欲令后生子孙,得见先后衣服之制。愿王宝精神,加供养。苦言 [814] 至戒,望之如渴。”

译文

肃宗章帝即位,刘苍受到的尊重和恩礼更超过明帝之时,诸王没有人比得上东平王的。建初元年,发生地震,刘苍上书说对国家有利之事。后来章帝准备为原陵、显节陵修建县邑,刘苍听到此事,立即上疏劝谏,章帝听从并停止了。从此以后朝廷每有疑难政务,便派驿使前去谘询他,刘苍都能尽心的予以答对,他的建议都被采纳施行。章帝在南宫犒赏卫士,因而跟着皇太后在掖庭池阁之间游转,看到阴太后旧日使用的器皿衣物,不禁伤感动容,于是命令只留存春青、夏朱、季夏黄、秋白、冬黑五时的衣服各一套,以及平日所穿的衣服,其余都分送给诸侯及京师的子孙。特别在赏赐刘苍及琅邪王刘京衣物的书信中说:“岁月飞逝而过,山陵逐渐远去,我的心感到伤悲,怎么办!怎么办!最近,在南宫犒赏卫士,看到旧时帝后的衣物,听我的老师说:‘他们的衣物存在,而人都亡故,不说悲哀而悲哀自然就来了。’这话我是真的体会到了啊。诸王那孝悌友爱的仁德,又何尝不是这样!现送去光烈皇后使用的发髻、帛巾各一件,及衣物一箱,可随时供奉瞻养,以慰‘凯风’孝子的思念,还要让后世子孙看得见先后衣服的裁制。希望诸王注意涵养精神,保重身体。我还如饥似渴地企盼您的劝谏之言呢。”

建初六年冬,请朝。明年正月,(旧无明年正月四字,补之)帝许之。后有司奏遣诸王归国,帝特留苍。八月,饮酎 [815] 毕,有司后奏遣,乃许之,手诏赐苍曰:“骨肉天性,诚不以远近为亲疏,然数见颜色,情重昔时。念王久劳,思得还休,欲署大鸿胪奏,不忍下笔。顾授小黄门,中心 [816] 恋恋 [817] ,恻然 [818] 不能言。”于是车驾祖送 [819] ,流涕而诀。苍薨 [820] 后,帝东巡守 [821] ,幸东平宫,追感念苍,谓其诸子曰:“思其人,至其乡。其处在,其人亡。”因泣下沾襟,遂幸苍陵,祠以大牢 [822] ,亲拜祠坐,哭泣尽哀 [823] ,赐御剑于陵前而去。

译文

建初六年冬,刘苍请求朝见。第二年正月,章帝答应了他的请求。朝会后大鸿胪奏请送诸王回国,章帝特意留下刘苍。八月饮宴礼毕,有关官员又奏请送刘苍回国,皇上这才允许。章帝亲笔写诏书赠刘苍说:“骨肉亲情是人的天性,的确不会因为相隔远近来确定亲疏,然多次见面,感情比以前更深重。只是考虑到您劳累很久了,要回国休养,想批准大鸿胪的奏书,却不忍心下笔,回头交给小黄门办理,心中仍感恋恋不舍,伤感之情无法表达。”于是章帝车驾饯行,挥泪而别。刘苍逝世后,章帝到东方视察,驾临东平宫,追思悼念刘苍,并向他的几个儿子说:“想到他的人,来到他的封地,这个地方还在,而其人已不在世了。”说完泪水沾湿了衣襟,于是到刘苍的陵墓上,用太牢之礼祭祀刘苍,章帝亲自拜祭神位,哀伤之情溢于言表,之后,将自己的御剑放在陵前才离开。

朱晖,字文季,南阳人也。为尚书仆射。是时谷贵,县官经用 [824] 不足,朝廷忧之。尚书张林上言:“谷所以贵,由钱贱故也。可尽封钱,一取布帛为租,以通天下之用。又盐,食之急者,虽贵,民不得不须,官可自鬻 [825] 。又宜因交趾 [826] 、益州上计 [827] 吏往来市珍宝,收采 [828] 其利,武帝时所谓均输 [829] 者也。”帝然之,有诏施行。晖独奏曰:“《王制》,天子不言有无,诸侯不言多少,食禄之家不与百姓争利。今均输之法,与贾贩无异。盐利归官,则下人穷怨;布帛为租,则吏多奸盗。诚非明主所宜行也。”帝卒 [830] 以林等言为然,得晖重议 [831] ,因发怒,切 责 [832] 诸尚书。晖因称病笃 [833] ,不肯复署议 [834] 。尚书令以下惶怖 [835] ,谓晖曰:“今临得谴让 [836] ,奈何称疾,其祸不细 [837] !”晖曰:“行年 [838] 八十,蒙恩得在机密 [839] ,当以死报。若心知不可,而顺旨 [840] 雷同 [841] ,负臣子之义。今耳目无所闻见,伏待死命。”遂闭口不言。诸尚书不知所为,乃劾效奏晖。帝意解,寝 [842] 其事。

译文

朱晖,字文季,南阳郡人。汉章帝时为尚书仆射。当时粮食很贵,官府日常用度不足,朝廷为这件事很担忧。尚书张林上书说:“粮食之所以贵,是因为钱币贬值的缘故。应该把钱全部封存起来,统一用布帛交纳租税,以布帛来代替钱在天下流通。还有盐,是日常食用最需用的东西,即使昂贵,百姓也不得不买来食用,可以实行官营专卖。还应该统计交趾、益州之间商贾往来买卖珍宝的利润,收取税利,这就是汉武帝时所说的‘均输’制度啊。”皇帝认为这个意见对,颁诏施行。只有朱晖持异上奏说:“王者的法制,皇帝不谈有无,诸侯不言多少,吃朝廷俸禄的官家不和老百姓争利。现今实行的均输之法跟商贩没有差别,盐利归官,那么下边的老百姓就要因穷困而怨恨;用布帛交缴租税,那么官吏大多会从中作奸偷盗,这绝对不是英明君主所 应该施行的办法啊。”章帝最后还是认为张林等人说的办法对,现在听到朱晖要重新商议,因而发怒,严词斥责诸尚书。晖因而声称自己病重,不肯再到署衙议事。尚书令以下的人害怕了,向朱晖说:“现在受到谴责,你怎么还称病不朝,这祸可不小!”朱晖说:“我快八十岁了,蒙受圣恩得以在机要部门工作,当以死来报答,如果明知不可行的事而顺旨附和,就违背做人臣的道义。现在我的耳不能听眼不能见,只有趴着等死了。”于是闭口不说话了。诸尚书不知道怎么做,于是共同弹劾朱晖。皇帝的怒气渐消,就将此事置而不问了。

袁安 [843] ,字邵公,汝南人也。为司徒时,和帝 [844] 幼弱,太后临朝 [845] 。安以天子幼弱,外戚擅权 [846] ,每朝会进见,及与公卿言国家事,未尝不噫呜 [847] 流涕。自天子及大臣,皆倚赖之。章和四年薨 [848] ,朝廷痛惜焉。后数月,窦氏败 [849] ,帝始亲万机,追思前议者邪正之节,乃除 [850] 安子赏 [851] 郎。

译文

袁安,字邵公,汝南郡人。做司徒官的时候,和帝年幼力弱,窦太后临朝听政。袁安见皇帝幼小,外戚专权。每次朝会进见,和公卿们谈到国家政事时,都感慨流泪。从天子到大臣都依赖袁安。永 元四年,袁安去世,朝廷非常痛惜。死后几个月,窦氏衰落,和帝开始亲自处理朝政,回想亲政以前,群臣谏议邪正的情节,于是赐封袁安的儿子袁赏为郎官。

郭躬 [852] ,字仲孙,颍川人也。明 [853] 法律。有兄弟共杀人者,而罪未有所归。帝以兄不训弟,故报 [854] 兄重,而减弟死。中常侍孙章宣诏,误言两报重。尚书奏章矫制 [855] ,罪当腰斩。帝复召躬问之,躬对:“章应罚金。”帝曰:“章矫诏杀人,何谓 [856] 罚金?”躬曰:“法令有故误 [857] ,章传命 [858] 之谬,于事为误,误者其文则轻。”帝曰:“章与囚同县,疑其故 [859] 也。”躬曰:“‘周道如砥,其直如矢 [860] 。’‘君子不逆诈 [861] 。’君王法天,刑 [862] 不可以委曲 [863] 生意 [864] 。”帝曰:“善!”迁躬廷尉正。

译文

郭躬,字仲孙,颍川郡人。通晓法律。有兄弟两个一起杀了人,然而罪状还没有判定。章帝认为做兄长的不教诲弟弟,所以判兄长重罪而减免了弟弟的死罪。中常侍孙章宣读诏书时,错误的说成兄弟俩都应受死罪,尚书上奏弹劾孙章假传诏令杀人,论罪应当腰斩。章帝 又召郭躬询问此事。郭躬回奏:“孙章应处以罚金。”帝曰:“孙章假传诏令杀人,怎能就只判罚金?”郭躬说:“法令规定有故意杀人和失误杀人,孙章错传诏令,属于失误,误杀人的法律条文应从轻处治。”章帝说:“孙章和囚犯是同县人,怀疑他是故意杀人的。”郭躬说:“‘大路好象磨刀石那样平,又像箭一样笔直。’君子不事先怀疑别人存心欺诈。君王应该效法上天,对法律不可以随意曲解。”皇帝说:“说得好。”升迁郭躬为廷尉正。

陈宠 [865] ,字昭公,沛国人也。章帝初为尚书,是时承永平故事 [866] ,吏治尚严切 [867] ,尚书决事 [868] ,率 [869] 近于重。宠乃上疏曰:“臣闻先王之政,赏不僭 [870] ,刑不滥,与其 [871] 不得已,宁僭不滥。陛下即位,数诏群僚,弘 [872] 崇 [873] 晏晏 [874] 。而有司执事,犹尚深刻 [875] 。治狱者,急于旁格 [876] 酷烈之痛;执宪者,烦 [877] 于诋欺 [878] 放滥 [879] 之文。或因公行私,逞纵威福。夫为政犹张琴瑟,大弦急者小弦绝。故子贡非臧孙之猛法,而美郑乔之仁政 [880] 。《诗》云:‘不刚不柔,布政 [881] 优优 [882] 。’方今圣德充塞 [883] ,假于上下 [884] ,宜隆 [885] 先王之道,荡涤 [886] 烦苛之法,轻薄 [887] 捶楚 [888] ,以济 [889] 群生。”帝敬纳宠言,每事务于宽厚。其后遂诏有司,绝诸惨酷 [890] 之科,解妖恶之禁,除文致之,请谳 [891] 五十余事,定著于令。是后民俗和平,屡有嘉瑞 [892] 。

译文

陈宠,字昭公,沛国人。章帝初年,陈宠为尚书。当时继承明帝永平年间的旧例,吏治崇尚严切,尚书断决政事大都偏严厉。陈宠于是上书说:“臣听闻先王时的政治,不过分赏赐,不滥施刑罚,事情到不得已时,宁可赏赐过分也不滥施刑罚。陛下即位,多次诏告群臣,主张崇尚温和,而有关官员们处理事务,却仍然偏向苛刻。审理案件的人急于给囚犯施加拷打的痛苦,执法的人乱搞诋毁欺诈不切实际的文案。或者假公济私,作威作福。为政之事好像调琴瑟,大弦弹得急速,小弦就会崩断。所以子贡批评臧孙苛刻的法令,而赞美郑乔的仁政。《诗经》说:‘不刚不柔,施政温和’。当今圣德充实,至于天地,应该发扬先王的仁道,清除繁苛的刑法,少施加拷打,来造福众生。”章帝恭敬地采纳了陈宠的谏议,凡事都务求宽厚,以后就颁诏有司,废除那些惨酷的刑罚,解除那些怪异的禁令,删除那些需要呈请上级复核的律令五十多条,并定为法令。此后民风和平,多次出现祥瑞的现象。

宠子忠,字伯始,擢 [893] 拜尚书。安帝始亲朝事,连有灾异,诏举 [894] 有道 [895] 。公卿百僚,各上封事 [896] 。忠以诏书既开谏争,虑 [897] 言事者必 多激切 [898] ,或致不能容,乃上疏豫 [899] 通广帝意,曰:“臣闻仁君广山薮 [900] 之大,纳切直 [901] 之谋,忠臣尽謇谔 [902] 之节,不畏逆耳之害。是以高祖舍周昌桀纣之譬 [903] ,孝文嘉爰盎人豕之讥 [904] ,世宗纳东方朔宣室之正 [905] ,元帝容薛广德自刎之切 [906] 。昔者晋平公问于叔向 [907] 曰:‘国家之患,孰为大?’对曰:‘大臣重禄不极谏 [908] ,小臣畏罪不敢言,下情不上通,此患之大者。’今明诏 [909] 崇高宗 [910] 之德,推宋景 [911] 之诚,引咎 [912] 克躬 [913] ,谘访 [914] 群吏。言事者见杜根 [915] 、成翊世 [916] 等,新蒙表 [917] 录 [918] ,显列 [919] 二台,必承风响应,争为切直 [920] 。若嘉谋 [921] 异策,宜辄纳用。如其管穴 [922] ,妄有讥刺 [923] ,虽苦口逆耳,不得事实,且优游 [924] 宽容,以示圣朝无讳 [925] 之美。若有道之士,对问高者,宜垂省览 [926] ,特迁一等,以广直言之路。”

译文

陈宠的儿子陈忠,字伯始,被选拔为尚书。汉安帝开始亲理朝事时,国内接连发生灾异。安帝下诏命令推荐有道德的人,公卿百官都递上密封的奏章。陈忠认为诏书打开谏诤之路以后,担心言事的人一定会有许多激烈直率的言辞,有的甚至会使皇上接受不了,于是上疏预先开导皇帝的心意,说:“我听说仁慈的国君有比高山、湖泽还要大的胸怀,可以接纳恳切率直的谋略;忠心的臣下尽正直劝谏的节操,不害怕逆耳忠谏可能带来的祸患。所以汉高祖不计较周昌将他比 作夏桀、商纣,汉文帝嘉奖爰盎‘人豕之讥’,汉武帝采纳东方朔宣室不为董偃置酒的正当谏言,汉元帝宽容薛广德以自刎来谏诤的恳切。当日晋平公问叔向说:‘国家的忧患什么为大?’叔向答称:‘大臣看重俸禄不能极力劝谏,小臣害怕获罪不敢直言,下面的情况反映不上去,这就是国家最大的祸患。’现在您公开宣示发扬殷高宗的德行,推崇宋景公的真诚,能亲自承认过失约束自己,向广大官员征求意见。发表意见的人看到杜根、成翊世刚刚被表彰提拔,分别任侍御史和尚书郎的高位,必然会闻风响应,争相来进献忠言。如果有善计良策,应当立即采纳施行。如果他们的见解短浅狭隘甚至妄加讥讽,即使说得不好听,不符合事实,还是应该宽容善待,以表示圣明的朝廷无所忌讳的美德。如果遇到有道德的人,对策的言论高见卓识,圣上应该亲自审阅,特予提升一级,以广开直言进谏的道路。”

杨终 [927] ,字子山,蜀郡人。征诣兰台,拜校书郎。建初元年,大旱谷贵,终以为广陵、楚、淮阳。济南之狱,徙者万数,又远屯绝域 [928] ,吏民怨旷 [929] ,乃上疏曰:“臣闻善(旧善上有修字,删之)‘善 [930] 及子孙,恶(旧恶上有行字,删之)恶 [931] 止其身’,百王 [932] 常典 [933] ,不易之道也。秦政酷烈 [934] ,违忤 [935] 天心,一人有罪,延及三族。高祖平乱,约法三章 [936] ;太宗至仁。除去收孥 [937] 。万姓廊然 [938] 。蒙被 [939] 更生。泽及昆虫。功垂万世。陛下圣明。德被四表 [940] 。今以比年 [941] 久旱,灾疫未息,躬自菲薄 [942] ,广访得失。三代之隆,无以加 [943] 焉。

译文

杨终,字子山,蜀郡人。被朝廷征召到兰台,任校书郎。建初元年,发生大旱灾,谷物价钱昂贵,杨终认为广陵、楚、淮阳、济南的监狱,被迁徙的囚徒多达万人,又在偏远的边疆屯守,官民和家人对长期别离都心怀怨恨。于是他上疏说:“臣听说‘褒奖善行可以延及子孙,憎恨邪恶仅止于他本人(不殃及子孙)’,这是历代帝王的常规,不可变更的道理。秦朝的政治残暴,违背了上天的好生之德,一个人犯罪,牵连三族。汉高祖平乱以后,约法三章。汉文帝非常仁慈,废止‘收孥相坐’的法律。老百姓心里舒坦,像获得了新生,恩泽惠及昆虫,功德流传万代。陛下圣明,恩德遍布天下。而今连年干旱,灾祸和瘟疫都没有停止,您自责德行鄙陋,广泛询问朝政的得失,就是夏商周三代的盛世,也不会超过现代。”

臣窃案 [944] 《春秋》,水旱之变,皆应暴急 [945] ,惠不下流 [946] 。自永平以来,仍连大狱 [947] ,有司穷考 [948] ,转相牵引 [949] ,掠治 [950] 冤滥 [951] ,家属徙边。加以北征匈奴,西开三十六国,又远屯伊吾 [952] 、楼兰 [953] 、车师 [954] 、戊已。人怀土思 [955] ,怨结边域。昔殷民 [956] 近迁洛邑,且犹怨望 [957] ,何况去中土之肥饶,寄不毛之荒极 [958] 乎?且南方暑湿 [959] ,障毒 [960] 互生,(旧无南方至互生八字,补之)愁困之民,足以感动天地、移变阴阳矣。惟陛下留念省察,以济元元 [961] 。孝元弃珠崖之郡,光武(旧无孝元至先武九字,补之)绝西域之国,不以介鳞 [962] 易我衣裳 [963] 。今伊吾之役、楼兰之屯,久而不 还,非天意也。”帝从之。听还徙者,悉罢边屯。

译文

“臣私下考察《春秋》所记载水灾、旱灾的情况,都是因为政治残暴急刻,恩惠没有传播下去导致的。从永平年间以来,连年兴起大狱,官吏深入的查核,案件互相牵连,严刑拷打下产生很多冤案,把囚犯家属迁往边疆。加上向北征讨匈奴,向西部开发三十六国,又远到伊吾、楼兰、车师、戊已等地屯军,人民怀念故土,在边疆上充满愁怨。从前殷商的人民迁徒到很近的洛邑,尚且有埋怨之情,何况要离开中原肥饶的土地,寄身于连草都不生的偏远之地呢!再者南方暑热潮湿,瘴气到处都有。人民愁苦、困窘之情,足以感天动地、改变阴阳啊。期望陛下留意省察,来救济老百姓。汉元帝舍弃珠崖郡,光武帝拒绝给西域各国派遣都护官,他们不因为夷地之民而轻慢中原百姓。 当今在伊吾的劳役,在楼兰的屯兵,他们长时间还不能回来,这不符合上天之意啊。”明帝采纳了杨终的谏议,让迁徙的人返回,在边疆的屯守全部停止了。

庞参 [964] ,字仲达,河南人也。顺帝 [965] 以为太尉。是时三公之中,参名忠直,数为左右所陷,以所举用 [966] 忤帝旨,司隶 [967] 承风 [968] 案之。时会茂才 [969] 孝廉,参以被奏,称疾不得会。(旧无参以至得会九字,补之)上计掾 [970] 广汉段恭 [971] ,因会上疏曰:“伏见道路行人,农夫织妇,皆曰:‘太尉庞参,竭忠尽节,徒以直道,不能曲心,孤立群邪之间,自处中伤之地。’臣犹冀 [972] 在陛下之世,当蒙 [973] 安全 [974] ,而复以谗佞伤毁忠正,此天地之大禁、人主之至诫。昔白起赐死 [975] ,诸侯酌酒相贺;季子来归,鲁人喜其纾难 [976] 。夫国以贤治,君以忠安。今天下咸 [977] 欣陛下有此忠贤,愿卒 [978] 宠任,以安社稷。”书奏,诏即遣小黄门视参疾,太医致羊酒 [979] 。复为太尉。

译文

庞参,字仲达,河南郡人。汉顺帝任命他为太尉。当时三公之中,庞参以忠贞正直闻名,多次被皇上身边的人诬陷。后因庞参所推荐的人违背皇帝的意旨,司隶秉承皇帝的意旨审察这件事。当时公卿会见被推举的茂才、孝廉,庞参因为被劾奏,就称自己有病不能参加。上计掾广汉人段恭因此上疏说:“臣私下看到道路上的行人和农夫织妇都说:‘太尉庞参是个尽忠尽节的人,只因为坚守正道而不做违心的事,在众奸邪小人中间孤立无援,处于被坏人中伤的位置。’臣还是盼望他在陛下的盛世,能够得到安全保护,但还是有谗佞小人毁伤、诽谤忠正的人,这是犯了天地之间的大禁,也是人主最大的禁诫。昔日白起被赐死,各国诸侯们酌酒互相祝贺;季子回到鲁国,鲁人欢迎他能解救国家的困难。国家因有贤才而能得到治理,君王因有忠臣而能安稳天下。现今天下都欣慰陛下有庞参这样的忠臣贤人,希望庞参最终能够被陛下宠任,来安定社稷。”奏疏上奏后,顺帝下诏,立即派小黄门看望庞参的疾病,太医送去羊和酒。庞参又恢复了太尉之职。

崔骃 [980] ,字亭伯,涿郡人也。窦太后 [981] 临朝,(旧无窦字。补之)宪 [982] 以重戚出内 [983] 诏命。骃献书戒之曰:“生而富者骄,生而贵者傲。生富贵而能不骄傲者,未之有也。今宠禄 [984] 初隆,百僚观行,当尧舜之盛世,处光华 [985] 之显时,岂可不‘庶几 [986] 夙夜 [987] ,以永终誉’,弘 [988] 申伯 [989] 之美,致 [990] 周邵之事乎?语曰:‘不患无位,患所以立。’昔冯野王 [991] 以外戚居位,称为贤臣;近阴卫尉克己复礼 [992] ,终受多福。郯氏之宗,非不尊也;阳侯之族,非不盛也。重侯 [993] 累将,建天枢 [994] ,执斗柄 [995] 。其所以获讥于时,垂愆 [996] 于后者,何也?盖在满而不挹 [997] ,位有余而仁不足也。汉兴以后,迄于哀、平,外家 [998] 二十,保族全身,四人而已。《书》曰: ‘鉴于有殷。’可不慎哉!夫谦德 [999] 之光,《周易》所美;满溢之位,道家(家下无之字)之所戒。故君子福大而愈惧 [1000] ,爵隆而益恭,远察近览,俯仰 [1001] 有则,铭 [1002] 诸机杖,刻诸槃 [1003] 杅 [1004] ,矜矜业业 [1005] ,无殆无荒。如此,则百福是荷 [1006] ,庆 [1007] 流无穷矣。”及宪为车骑将军 [1008] ,辟骃为掾 [1009] 。宪擅权 [1010] 骄恣 [1011] ,骃数谏之。及出击匈奴,道路愈多不法,骃为主簿 [1012] ,前后奏记 [1013] 数十,指切 [1014] 长短。宪不能容,稍疏之。因察骃高第 [1015] ,出为长岑 [1016] 。骃长自以远去,不得意,遂不之 [1017] 官而归,卒于家。

译文

崔骃,字亭伯,涿郡人。(和帝年幼)窦太后临朝听政,窦宪以显贵的外戚身分负责颁发诏命。崔骃上书告诫他说:“生来就富有的人骄,生来就地位贵显的人傲,生来富贵而能够不骄不傲的人,是不曾有过的。如今您的荣宠和禄位刚刚显盛,百官都在看您的行动,您处在尧、舜一般的盛世,正是荣耀显赫之时,怎么能不昼夜勤劳,长久拥有大家的赞誉,发扬申伯的美德,获得像周公、邵公辅佐周王室那样的功业呢?《论语》中孔子说:‘不担心没有职位,而担心没有能够建功立业的道德、才能。’昔日冯野王身为外戚而居于御史大夫高位,被称为贤臣;近世阴卫尉能克已复礼,终生享受福禄。郯氏的宗族,不是不尊贵,阳平的宗族,不是不兴盛。封侯的人很多,做将军的人不少,身居高位,执掌大权。他们所以受到当时的非议、又留罪名于后世的原因是什么呢?就在于骄傲自满而不知谦退,爵位过高而仁义不足啊。汉建国以后,到哀帝、平帝为止,外戚掌权的有二十家,能保全家族和自身的,只有四家而已。《尚书》说:‘以殷商的灭亡为借鉴’,怎么能不谨慎呢?谦虚仁德的光彩,是《周易》所大力称美的;过满则溢的状况,是道家引以为戒的,所以君子福越大越惊惧,官越高越谦恭。通过观察 古人和今人,一举一动都有准则,将铭文刻在书桌和拐杖上,刻写在盘盂上,兢兢业业,不敢怠慢。这样,就能多福多禄,福泽就会长久传衍下去。”等到窦宪做了车骑将军,任命崔骃为掾吏。窦宪专权骄横,崔骃屡次劝谏他。等他出击匈奴,一路上行为更加不守法纪。崔骃做主簿,前后上奏几十次,指责他的缺点,窦宪不能容忍,便渐渐疏远了崔骃。借机考察崔骃的考绩优等,就让他外任为长岑令。崔骃觉得要远离,很是失意,于是不去赴任,回到家乡,死在家中。

注释

[1] 宋弘:生卒年不详。东汉初年大司空(官名,三公之一),为人正直,做官清廉,对皇上敢直言规谏。曾先后为汉室推荐和选拔贤能之士三十多人,有的官至相位。光武帝刘秀对他甚为信任和器重,封他为宣平侯。​​​​​​​​​

[2] 长安:古都城名。今陕西省西安市。汉高祖七年(公元前200年)定都于此。西汉末年的绿林、赤眉农民起义军曾建都于此。此后东汉献帝初也曾于此定都。​​​​​​​​​

[3] 世祖:帝王的庙号之一。一般用于开国之君。此指光武帝刘秀。​​​​​​​​​

[4] 尝:副词,曾经。​​​​​​​​​

[5] 通博:通达渊博。​​​​​​​​​

[6] 荐:引荐,推荐。​​​​​​​​​

[7] 沛国:即沛王国。建武二十年(公元44年),汉光武帝封其子刘辅为沛王,建立沛王国。治相县,(今安徽淮北市相山区),领二十一县。沛王国的王位传八世,直到公元220年,东汉灭亡,沛王 国才被撤除。​​​​​​​​​

[8] 桓谭:东汉哲学家、经学家。字君山,沛国相(今安徽濉溪县西北)人。​​​​​​​​​

[9] 洽闻:多闻博识。​​​​​​​​​

[10] 及:追上,赶上。​​​​​​​​​

[11] 扬雄:(公元前53年—公元18年),西汉时大儒。字子云,西汉蜀郡成都(今四川成都郫县)人。他以儒家的孝道为做人的最基本准则。​​​​​​​​​

[12] 刘向:(约公元前77年—前6年),字子政,西汉经学家、目录学家、文学家。沛县(今属江苏)人。与其子刘歆,皆为西汉后期著名学者。​​​​​​​​​

[13] 议郎:官名。汉代设置,为光禄勋所属郎官之一,掌顾问应对,无常事。汉秩比六百石。多征贤良方正之士任之。晋以后废。​​​​​​​​​

[14] 给事中:官名。秦汉为列侯、将军、谒者等的加官。侍从皇帝左右,备顾问应对,参议政事,因执事于殿中,故名。​​​​​​​​​

[15] 讌:同“宴”聚会在一起吃酒饭,请人吃酒饭。​​​​​​​​​

[16] 辄:副词。每每,总是。​​​​​​​​​

[17] 鼓琴:弹琴。​​​​​​​​​

[18] 繁声:指浮靡的音乐。​​​​​​​​​

[19] 伺:等待。​​​​​​​​​

[20] 内:皇宫。​​​​​​​​​

[21] 召:召唤,召见。​​​​​​​​​

[22] 席:坐位,席位。​​​​​​​​​

[23] 让:责备,责问。​​​​​​​​​

[24] 郑声:郑国的音乐多淫声,为靡靡之音。故称淫荡不雅正的音乐为“郑声”。亦称为“郑音”。​​​​​​​​​

[25] 雅颂:亦作“雅讼”。《诗经》内容和乐曲分类的名称。雅乐为朝廷的乐曲,颂为宗庙祭祀的乐曲。​​​​​​​​​

[26] 举:指摘,检举。​​​​​​​​​

[27] 法:法律。​​​​​​​​​

[28] 顿首:磕头。旧时礼节之一。以头叩地即举而不停留。​​​​​​​​​

[29] 辞谢:道歉,谢罪。​​​​​​​​​

[30] 遣:发送,打发。​​​​​​​​​

[31] 常度:常态。​​​​​​​​​

[32] 免冠:脱帽。古人用以表示谢罪。​​​​​​​​​

[33] 谢:道歉,认错。​​​​​​​​​

[34] 耽悦:深爱,甚喜。​​​​​​​​​

[35] 改容:改变仪容,动容。​​​​​​​​​

[36] 反服:此处谓让宋弘戴上帽子。​​​​​​​​​

[37] 相及:相继。​​​​​​​​​

[38] 公卿:三公九卿的简称。​​​​​​​​​

[39] 当:通“尝”。曾经。​​​​​​​​​

[40] 讌见:皇帝于内廷召见臣下。​​​​​​​​​

[41] 坐:同“座”。座席,座位。​​​​​​​​​

[42] 施:设置,安放。​​​​​​​​​

[43] 列女:犹烈女。谓重义轻生、有节操的女子。​​​​​​​​​

[44] 数:屡次。​​​​​​​​​

[45] 顾:回首,回视。​​​​​​​​​

[46] 闻义:谓听到合乎义理的事。​​​​​​​​​

[47] 服:实行,施行。​​​​​​​​​

[48] 进德:犹言增进道德。​​​​​​​​​

[49] 胜:能够承受,禁得起。​​​​​​​​​

[50] 时:当时,那时。​​​​​​​​​

[51] 湖阳公主:即汉光武帝刘秀的大姐刘黄。​​​​​​​​​

[52] 新寡:谓新近死去丈夫。​​​​​​​​​

[53] 论:衡量,评定。​​​​​​​​​

[54] 微:暗暗,悄悄。​​​​​​​​​

[55] 威容:指庄重的仪容。​​​​​​​​​

[56] 德器:道德修养与才识度量。​​​​​​​​​

[57] 方且:犹方将。将会,将要。​​​​​​​​​

[58] 图:考虑,谋划,计议。​​​​​​​​​

[59] 引见:引导入见。旧指皇帝接见臣下或宾客时,由有关大臣引导入见。​​​​​​​​​

[60] 因:副词。就,于是。​​​​​​​​​

[61] 贵易交:易,改变,更改。谓显贵后忘弃贫贱时的朋友,另结新知。​​​​​​​​​

[62] 糟糠之妻不下堂:意谓贫困时与之共食糟糠的妻子不可遗弃。后因以“糟 糠”称曾共患难的妻子。​​​​​​​​​

[63] 谐:办妥,办成。​​​​​​​​​

[64] 韦彪:(?—公元89年),约卒于汉和帝永元元年。孝行纯至,举孝廉,除郎中,以病免,复归教授。安贫乐道,恬于进趣,三辅诸儒莫不慕仰之。​​​​​​​​​

[65] 扶风:古郡名。旧为三辅之地,多豪迈之士。​​​​​​​​​

[66] 拜:授官,封爵。​​​​​​​​​

[67] 鸿胪:官 署名。《周礼》官名有大行人之职,秦及汉初称典客,景帝六年,更名大行令,武帝太初元年,改称大鸿胪,主掌接待宾客之事。胪,音卢。​​​​​​​​​

[68] 陈事:叙事。​​​​​​​​​

[69] 郡国:郡和国的并称。汉初,兼采封建及郡县之制,分天下为郡与国。郡直属中央,国分封诸王、侯,封王之国称王国,封侯之国称侯国。南北朝仍沿郡、国并置之制,至隋始废国存郡。后亦以“郡国”泛指地方行政区划。​​​​​​​​​

[70] 贡举:古时地方向朝廷荐举人才。​​​​​​​​​

[71] 率:一概,都。​​​​​​​​​

[72] 功次:指功绩的大小、官阶升迁的先后顺序。​​​​​​​​​

[73] 守职:忠于职守。​​​​​​​​​

[74] 益:副词。逐渐。​​​​​​​​​

[75] 懈:懈怠,懒惰。​​​​​​​​​

[76] 吏事:政事,官务。​​​​​​​​​

[77] 寖疏:逐渐疏远,逐渐稀疏。​​​​​​​​​

[78] 咎:罪过,过失。​​​​​​​​​

[79] 州郡:指州郡的长官。​​​​​​​​​

[80] 才行:才能和德行。​​​​​​​​​

[81] 兼:同时具有或涉及几种事物或若干方面。​​​​​​​​​

[82] 孟公绰优于赵、魏老,不可以为滕、薛大夫:《论语》孔子之言也。孟公绰,鲁国大夫。赵、魏,晋国正卿的都邑。家臣称“老”。公绰为人廉洁,做事亦有条理,但非全才。公绰如做赵魏的家臣,所办之事,可为优等。藤薛皆是小国。公绰若做藤国或薛国的大夫,则不能称职。这里是为才能与德行少能相兼做一个例证。​​​​​​​​​

[83] 持心:谓处事所抱的态度。​​​​​​​​​

[84] 锻练:罗织罪名,陷人于罪。​​​​​​​​​

[85] 三代:指夏、商、周。​​​​​​​​​

[86] 直道而行:按照正道行事。《论语·卫灵公》:“斯民也,三代之所以直道而行也。”朱熹集注:“直道,无私曲也。”彪引之者,言古之用贤皆磨砺选炼,然后用之。​​​​​​​​​

[87] 磨:磨炼。​​​​​​​​​

[88] 才行:才智和德行。​​​​​​​​​

[89] 阀阅:袓先有功业的世家、巨室。泛指门第、家世。​​​​​​​​​

[90] 要归:要点所在,要旨。​​​​​​​​​

[91] 二千石:汉制,郡守俸禄为二千石,即月俸百二十斛。世因称郡守为“二千石”。​​​​​​​​​

[92] 纳:引进,接受。​​​​​​​​​

[93] 承:继承,接续。​​​​​​​​​

[94] 二帝:即光武帝和明帝。​​​​​​​​​

[95] 吏治:官吏的作风和治绩。中华书局本《后汉书》作“吏化”。​​​​​​​​​

[96] 苛刻:严厉刻薄。​​​​​​​​​

[97] 时:农时,适宜于从事耕种、收获的时节。​​​​​​​​​

[98] 赋:田地税。泛指赋税。​​​​​​​​​

[99] 发:征发,征调。​​​​​​​​​

[100] 常调:定额赋税。​​​​​​​​​

[101] 割:剥夺,夺取。​​​​​​​​​

[102] 枢要:指中央政权中机要的部门或官职。​​​​​​​​​

[103] 尚书:官名。始置于战国时,或称掌书,尚即执掌之义。秦为少府属官,汉武帝提高皇权,因尚书在皇帝左右办事,掌管文书奏章,地位逐渐重要。汉成帝时设尚书五人,开始分曹办事。东汉时正式成为协助皇帝处理政务的官员,从此三公权力大大削弱。​​​​​​​​​

[104] 间者:近来。​​​​​​​​​

[105] 郎官:谓侍郎、郎中等职。秦代 置郎中令,为皇帝左右亲近的高级官员。属官执掌护卫陪从、随时建议等。西汉因秦制不变。东汉以尚书台为行政中枢。其分曹任事者为尚书郎,职权范围扩大。​​​​​​​​​

[106] 超升:越级提升。​​​​​​​​​

[107] 晓习:精通,熟悉。​​​​​​​​​

[108] 文法:法制,法规。​​​​​​​​​

[109] 应对:酬对,对答。​​​​​​​​​

[110] 察察:苛察,烦细。​​​​​​​​​

[111] 小惠:惠通“慧”。小慧,小聪明。​​​​​​​​​

[112] 类:率,皆,大抵。​​​​​​​​​

[113] 简:选择,选用。​​​​​​​​​

[114] 尝:副词。曾经。​​​​​​​​​

[115] 历:指担任。​​​​​​​​​

[116] 州宰:指州刺史。​​​​​​​​​

[117] 素:平素,向来,旧时。​​​​​​​​​

[118] 舒迟:迟慢。​​​​​​​​​

[119] 不逮:比不上,不及。​​​​​​​​​

[120] 端心:犹专心,一心。​​​​​​​​​

[121] 啬夫捷急之对,绛侯木讷之功:啬夫对答汉文帝时敏捷应急,绛侯为人木讷不善言辞。啬夫,古代官吏名。汉时小吏的一种。《史记·张释之冯唐列传》:“虎圈啬夫从旁代尉对上所问禽兽簿甚悉。”(详见附录一)木,质也。讷,迟钝也。绛侯周勃为人质朴敦厚,高祖以为可托大事。高祖崩,勃与陈平定计诛诸吕,立文帝,以功为右丞相。​​​​​​​​​

[122] 楚狱大起:永平十三年,汉明帝的弟弟楚王刘英,因被告反叛而被流放,明帝下令逮捕刘英的同党,大兴楚狱,前后累年,严刑之下很多同党被迫诬供,株连者达数千人。这就是东汉骇人听闻的“楚狱”一案。第二年,刘英在流放地丹阳泾县(今安徽宣州)“畏罪”自杀。​​​​​​​​​

[123] 令史:官名。汉代兰台尚书属官,居郎之下,掌文书事务,历代因之。隋唐以后,成为三省、六部及御史台低级事务员之称,位卑秩下,不参官品。至明代遂废。见《通典·职官四》。​​​​​​​​​

[124] 类多:犹大多。​​​​​​​​​

[125] 停省:裁撤,裁减不用。​​​​​​​​​

[126] 谏议:官名。谏议大夫。​​​​​​​​​

[127] 通才:学识广博兼备多种才能的人。​​​​​​​​​

[128] 謇正:忠贞正直。謇,音简。​​​​​​​​​

[129] 补益:裨补助益。​​​​​​​​​

[130] 清选:精选。​​​​​​​​​

[131] 视事:就职治事,多指政事言。​​​​​​​​​

[132] 便安:便安,便利安稳,便利安适。​​​​​​​​​

[133] 增秩:增俸,升官。​​​​​​​​​

[134] 杜林:(?—公元47年),杜邺之子。他最大的成就是在学术方面。他博学多闻,被誉为通儒,后世推崇他为“小学之宗”。​​​​​​​​​

[135] 光禄勋:官名。秦汉负责守卫宫殿门户的宿卫之臣,后逐渐演变为专掌宫廷杂务之官。本名郎中令,秦已设置。汉武帝太初元年(公元前104年),改名光禄勋,由郎中令改置,为九卿之一,掌守卫宫殿门户。​​​​​​​​​

[136] 肉刑:残害肉体的刑罚,古指墨、劓、剕、宫、大辟等。今泛指对受审者肉体上的处罚。​​​​​​​​​

[137] 宪章:典章制度。引申指法度。​​​​​​​​​

[138] 薄:少。​​​​​​​​​

[139] 奸轨:违法作乱的事情。​​​​​​​​​

[140] 科禁:戒律,禁令。​​​​​​​​​

[141] 人情:人心,众人的情绪、愿望。​​​​​​​​​

[142] 挫辱:凌辱,受凌辱。​​​​​​​​​

[143] 义节:义行和节操。​​​​​​​​​

[144] 风:习俗,风气。​​​​​​​​​

[145] 法防:犹法禁。​​​​​​​​​

[146] 苟免:苟且免于损害。​​​​​​​​​

[147] 兴:兴起。​​​​​​​​​

[148] 导:引导。​​​​​​​​​

[149] 齐:整治,整理。​​​​​​​​​

[150] 有耻且格:谓人有知耻之心,则能自我检点而归于正道。​​​​​​​​​

[151] 居:指存,存心。​​​​​​​​​

[152] 辟:特指刑法。​​​​​​​​​

[153] 五刑:五种轻重不等的刑法。秦以前为:墨、劓、剕(刖)、宫、大辟(杀)。​​​​​​​​​

[154] 详览:详尽观览。​​​​​​​​​

[155] 失得:失和得。指事之当否、成败、利弊、优劣等。​​​​​​​​​

[156] 破矩为圆:谓削去棱角,改方为圆。比喻去严刑峻法而从简易。​​​​​​​​​

[157] 斫雕为朴:亦作“斫琱为朴”。谓去掉雕饰,崇尚质朴。亦谓斫理雕弊之俗,使返质朴。​​​​​​​​​

[158] 蠲除:废除,免除。​​​​​​​​​

[159] 苛政:残酷地压迫和剥削人民的政治。指繁重的赋税、苛刻的法令。​​​​​​​​​

[160] 更立:改立。​​​​​​​​​

[161] 疏网:稀疏的网。喻宽大的法律。​​​​​​​​​

[162] 海内:国境之内,全国。古谓我国疆土四面临海,故称。​​​​​​​​​

[163] 欢欣:欢喜欣悦。​​​​​​​​​

[164] 宽德:宽厚的德政。​​​​​​​​​

[165] 滋:增长,增加。​​​​​​​​​

[166] 章:典章制度。​​​​​​​​​

[167] 吹毛索疵:同“吹毛求疵”。吹开皮上的毛,寻找里面的毛病。比喻刻意挑剔过失或 缺点。​​​​​​​​​

[168] 诋欺:毁谤丑化。​​​​​​​​​

[169] 无限:没有穷尽。谓程度极深,范围极广。​​​​​​​​​

[170] 菜茹:菜蔬。​​​​​​​​​

[171] 赃:用盗窃、贪污等非法手段获取的财物。​​​​​​​​​

[172] 无妨:没有祸害,没有妨害。​​​​​​​​​

[173] 大戮:谓杀而陈尸示众。​​​​​​​​​

[174] 廉士:旧称有节操、不苟取的人。​​​​​​​​​

[175] 完行:完美的操行。​​​​​​​​​

[176] 遁:犹回避也。​​​​​​​​​

[177] 弥:益,更加。​​​​​​​​​

[178] 宜:应当,应该。​​​​​​​​​

[179] 桓谭:事见前文。​​​​​​​​​

[180] 沛国:即沛王国。建武二十年(公元44年),汉光武帝封其子刘辅为沛王,建立沛王国。治相县(今安徽淮北市相山区),领二十一县。​​​​​​​​​

[181] 议郎:官名。汉代设置。为光禄勋所属郎官之一,掌顾问应对,无常事。汉秩比六百石。多征贤良方正之士任之。《汉书·百官公卿表上》:“郎掌守门户,出充车骑,有议郎、中郎、侍郎、郎中,皆无员,多至千人。议郎、中郎秩比六百石。”​​​​​​​​​

[182] 给事中:官名。秦汉为列侯、将军、谒者等的加官。侍从皇帝左右,备顾问应对,参议政事,因执事于殿中,故名。​​​​​​​​​

[183] 时政:当时的政治措施。​​​​​​​​​

[184] 俊士:才智杰出的人。​​​​​​​​​

[185] 充朝:充满朝廷。​​​​​​​​​

[186] 世务:谋身治世之事。​​​​​​​​​

[187] 论:主张,学说,观点。​​​​​​​​​

[188] 过事:过错,错事。​​​​​​​​​

[189] 兴化:振兴教化。​​​​​​​​​

[190] 治道:治理国家的方针、政策、措施等。​​​​​​​​​

[191] 理:谓治理得好,秩序安定。与“乱”相对。​​​​​​​​​

[192] 施教:进行教育。​​​​​​​​​

[193] 察失:察觉过失。​​​​​​​​​

[194] 威德:声威与德行,刑罚与恩惠。​​​​​​​​​

[195] 躁人:指急躁的人。躁犹动也,谓躁挠不定之人也。《后汉书集解》惠栋曰:“《周易》云躁人之词多。躁人,谓私议国政之人也。”​​​​​​​​​

[196] 董仲舒:(公元前179年—公元前104年),汉代思想家、哲学家、政治家、教育家。汉族,汉广川郡(今河北省景县)人。他把儒家的伦理思想概括为“三纲五常”,汉武帝采纳了董仲舒“罢黜百家、独尊儒术”的建议,从此儒学开始成为官方哲学。​​​​​​​​​

[197] 更张:重新张设。​​​​​​​​​

[198] 咈:音弗。违背,违逆。​​​​​​​​​

[199] 贾谊:洛阳人也。事文帝为博士,每诏令下,诸老先生未能言,谊尽为之对,人人各如其志所出,绛、灌之属害之,文帝亦疏之,乃以谊为长沙太传。​​​​​​​​​

[200] 晁错:晁,音潮。(公元前200年—公元前154年),颍川(今河南禹县城南晁喜铺)人。汉文帝时,晁错因文才出众任太常掌故,后历任太子舍人、博士、太子家令(太子老师)、贤良文学。被太子刘启(即后来的 景帝)尊为“智囊”。景帝即位,任御史大夫,请削诸侯之郡。后七国反,以诛错为名,遂腰斩错于长安东市。​​​​​​​​​

[201] 殊能:指有特殊才能的人。​​​​​​​​​

[202] 塞:遏制,约束。​​​​​​​​​

[203] 决事:决断事情,处理公务。​​​​​​​​​

[204] 论:定罪。​​​​​​​​​

[205] 因缘:机会,缘分。​​​​​​​​​

[206] 市:做买卖,贸易。引申指为某种目的而进行交易。​​​​​​​​​

[207] 与死比:谓与死罪案件相比况,以构成死罪。​​​​​​​​​

[208] 义理:合于一定的伦理道德的行 事准则。​​​​​​​​​

[209] 校定:考核订正。​​​​​​​​​

[210] 科比:谓附具事例,援引律令条文,类推比较。科谓事条,比谓类例。​​​​​​​​​

[211] 班:颁布。​​​​​​​​​

[212] 蠲除:废除,免除。蠲,音娟。​​​​​​​​​

[213] 知方:知礼法。​​​​​​​​​

[214] 不省:不理会。​​​​​​​​​

[215] 谶:音趁。预言吉凶的文字、图箓。​​​​​​​​​

[216] 伎数:方伎数术。李贤注:“伎谓方伎,医方之家也。数谓数术,明堂、羲和、史、卜之官也。”​​​​​​​​​

[217] 增益:增加,增添。​​​​​​​​​

[218] 图书:犹图谶。李贤注:“图书即谶纬符命之类也。”​​​​​​​​​

[219] 谶记:即谶书。​​​​​​​​​

[220] 贪邪:贪婪奸邪。​​​​​​​​​

[221] 诖误:贻误,连累。诖,音卦。​​​​​​​​​

[222] 抑远:谓抑制感情, 与之疏远。​​​​​​​​​

[223] 卜数只偶:言偶中也。卜数,占卜等类术数。只偶,亦作“只耦”。单数和双数。​​​​​​​​​

[224] 垂:用作敬词,多用于上对下的动作。​​​​​​​​​

[225] 圣意:圣人及其经典的意旨。圣,聪明睿智。​​​​​​​​​

[226] 曲说:邪曲之说。​​​​​​​​​

[227] 正义:正确的或本来的意义。​​​​​​​​​

[228] 略:忽略,轻视。​​​​​​​​​

[229] 雷同:泛指相同。​​​​​​​​​

[230] 详:详查。​​​​​​​​​

[231] 通人:学识渊博通达的人。​​​​​​​​​

[232] 雅谋:高明的见解。​​​​​​​​​

[233] 会议:聚会论议。​​​​​​​​​

[234] 灵台:古时帝王观察天文星象、妖祥灾异的建筑。​​​​​​​​​

[235] 极言:竭力陈说。​​​​​​​​​

[236] 非:违背,不合。​​​​​​​​​

[237] 郡丞:郡守的副贰。​​​​​​​​​

[238] 忽忽不乐:失意而不愉快。​​​​​​​​​

[239] 冯衍:生卒年不详,东汉初期人。京兆杜陵(今陕西西安东南)人。一生著述赋、诔、铭、说、策等五十篇。著名者为《显志赋》,赋中抒发自己失官的感慨和愤懑。​​​​​​​​​

[240] 京兆:犹“京兆尹”。汉代京畿的行政区域,为三辅之一。在今陕西西安以东至华县之间,下辖十二县。后因以称京都。​​​​​​​​​

[241] 更始:更始帝刘玄的年号。公元23年至公元25年,共计三年。​​​​​​​​​

[242] 尚书:始置于战国时,或称掌书,尚即执掌之意。秦为少府属官,汉武帝提高皇权,因尚书在皇帝左右办事,掌管文书奏章,地位逐渐重要。汉成帝时设尚书五人,开始分曹办事。东汉时正式成为协助皇帝处理政务的官员,从此三公权力大大削弱。​​​​​​​​​

[243] 仆射:官名。秦始置,汉以后因之。汉成帝建始四年,初置尚书五人,一人为仆射,位仅次尚书令,职权渐重。汉献帝建安四年,置左右仆射。射,音夜。​​​​​​​​​

[244] 行:谓兼摄官职。​​​​​​​​​

[245] 安集:安定辑睦。​​​​​​​​​

[246] 缮甲:谓整治武器装备。​​​​​​​​​

[247] 养士:谓收罗、供养贤才。​​​​​​​​​

[248] 捍卫:防御,保卫。​​​​​​​​​

[249] 宗正:官名。掌管王室亲族的事务。汉魏以后,皆由皇族担任。《汉书·百官公卿表上》:“宗正,秦官,掌亲属。”​​​​​​​​​

[250] 天井关:又名太行关。在今山西晋城县南太行山顶,因关南有天井泉三处得名。形势险峻,当太行南北要冲,历代为兵争要地。​​​​​​​​​

[251] 诣:前往,到。​​​​​​​​​

[252] 璧马:璧玉和良马。语本《左传·襄公十九年》:“(襄公)贿荀偃束锦,加璧、乘马,先吴寿梦之鼎。”杜预注:“古之献物,必有以先,今以璧马为鼎之先。”​​​​​​​​​

[253] 招:招抚,招收。​​​​​​​​​

[254] 遣:中华书局本《后汉书》作“遗”。送交。​​​​​​​​​

[255] 委质:引申为臣服、归附。委质犹屈膝也。​​​​​​​​​

[256] 挈瓶:见“挈缾”。汲水用的小瓶。比喻才智浅小。​​​​​​​​​

[257] 假器:借与器物。引申指委以地方官职。​​​​​​​​​

[258] 晏婴临盟,拟以曲戟,不易其辞:事见《晏子春秋·内篇 杂上第五·崔庆劫齐将军大夫盟晏子不与第三》。​​​​​​​​​

[259] 谢息:鲁国大夫孟孙氏之家臣。​​​​​​​​​

[260] 郕:音成。古邑名。今山东宁阳东北。​​​​​​​​​

[261] 桃莱:桃邑、莱山的并称。桃邑在今山东汶上县东北三十五里之桃乡。莱山在今山东莱芜县。春秋鲁孟僖子家臣谢息,为其守郕邑有功,于是以桃莱两地授予谢息。事载《左传·昭公七年》。后用为效忠主上而获封赏的典故。​​​​​​​​​

[262] 被:蒙受,遭受,领受。​​​​​​​​​

[263] 畔:通“叛”。背叛,叛变。​​​​​​​​​

[264] 更始:指更始帝刘玄。​​​​​​​​​

[265] 赤眉:亦作“赤糜”。指汉末以樊崇等为首的农民起义军。因以赤色涂眉为标志,故称。​​​​​​​​​

[266] 界休:地名,即山西省介休市。​​​​​​​​​

[267] 方:副词。犹正。​​​​​​​​​

[268] 移书:致书。​​​​​​​​​

[269] 审知:由审察而明白。亦指清楚地知道,确知。​​​​​​​​​

[270] 罢兵:停战。​​​​​​​​​

[271] 幅巾:古代男子以全幅细绢裹头的头巾。后裁出脚即称幞头。​​​​​​​​​

[272] 时:副词。及时。​​​​​​​​​

[273] 黜:贬降,罢退。​​​​​​​​​

[274] 高祖:汉高祖刘邦。​​​​​​​​​

[275] 季布:生卒年不详,曾为项羽部将,高祖时召拜为郎中,惠帝时为中郎将,后转任河东守。为人仗义,以信守诺言、讲信用而著称。因此“得黄金百斤,不如得季布一诺”广泛流传。“一诺千金”由此而来。​​​​​​​​​

[276] 挑:挑逗,引诱。​​​​​​​​​

[277] 詈:音立。骂,责备。​​​​​​​​​

[278] 报:指小辈通于比其辈分高的人。后视为乱伦。​​​​​​​​​

[279] 取:取妻。后多作“娶”。​​​​​​​​​

[280] 天命:指自然的规律、法则。​​​​​​​​​

[281] 人道:为人之道。指一定社会中要求人们遵循的道德规范。​​​​​​​​​

[282] 守道:坚守某种道德规范。​​​​​​​​​

[283] 患:忧虑,担心。​​​​​​​​​

[284] 剧贼:大盗,强悍的贼寇。亦用以贬称势力大的反叛者。​​​​​​​​​

[285] 谗毁:进谗毁谤。​​​​​​​​​

[286] 文德:指礼乐教化。​​​​​​​​​

[287] 褒:嘉奖;称赞。​​​​​​​​​

[288] 武烈:谓武功。​​​​​​​​​

[289] 俊杰:亦作“俊桀”。才智杰出的人。​​​​​​​​​

[290] 好恶:喜好与嫌恶。​​​​​​​​​

[291] 法令:法律、政令等的总称。​​​​​​​​​

[292] 秩禄:俸禄。​​​​​​​​​

[293] 狼孟:县名。在今山西阳曲县。​​​​​​​​​

[294] 摧陷:打击陷害。​​​​​​​​​

[295] 大姓:世家,大族。​​​​​​​​​

[296] 令狐略:人名。姓令狐,名略。​​​​​​​​​

[297] 司空:官名。相传少昊时所置,周为六卿之一,即冬官大司空,掌管工程。汉改御史大夫为大司空,与大司马、大司徒并列为三公。后去大字为司空,历代因之,明废。清时别称工部尚书为大司空,侍郎为少司空。​​​​​​​​​

[298] 长史:官名。秦置。汉相国、丞相,后汉太尉、司徒、司空、将军府各有长史。其后,为郡府官,掌兵马。​​​​​​​​​

[299] 排间:排挤离间。​​​​​​​​​

[300] 阴兴:字君陵,光烈皇后母弟也,为人有膂力。​​​​​​​​​

[301] 阴就:生卒年不详。封新阳侯,东汉外戚。其姐阴丽华是汉光武帝的皇后。其子阴丰娶光武帝女郦邑公主刘绶为妻。​​​​​​​​​

[302] 寻:不久,接着,随即。​​​​​​​​​

[303] 惩:鉴戒。​​​​​​​​​

[304] 西京外戚:西京,西汉都长 安,东汉改都洛阳,因称洛阳为东京,长安为西京。外戚,指帝王的母族、妻族。​​​​​​​​​

[305] 绳:引申为制裁。​​​​​​​​​

[306] 抵:谓处以与其罪行相当的惩罚。​​​​​​​​​

[307] 徙:贬谪,流放。​​​​​​​​​

[308] 贬黜:降职或免去官爵。​​​​​​​​​

[309] 亲故:亲戚故旧。​​​​​​​​​

[310] 自陈:自己陈述。​​​​​​​​​

[311] 高祖:即汉高祖刘邦。​​​​​​​​​

[312] 陈平:(?—公元前178年),西汉阳武(今河南原阳)人。西汉王朝的开国功臣。​​​​​​​​​

[313] 文帝:汉文帝 刘恒(公元前203年—公元前157年)。有“仁孝宽厚”的美誉,闻于天下。其母薄氏谨良,在薄氏患病期间,文帝衣不解带“亲尝汤药”(记载于《二十四孝》之中)。在位期间,以德政治天下,执行与民休息和轻徭薄赋的政策,开创了中国文景之治。其庙号太宗,谥号孝文皇帝。​​​​​​​​​

[314] 魏尚:西汉槐里(今兴平县)人。汉文帝时,为云中(今内蒙古托克托东北)太守。他镇守边陲,防御匈奴,作战有功。​​​​​​​​​

[315] 董仲舒:(公元前179年—公元前104年),汉代思想家、哲学家、政治家、教育家。​​​​​​​​​

[316] 见妒于公孙弘:《史记》曰:“董仲舒为人廉直,公孙弘习春秋不如董生。弘希时用事,位至公卿,仲舒以弘为从谀,弘嫉之。”公孙弘(公元前200年—公元前121年),西汉字川国(郡治在寿光南纪台乡)薛人。公孙弘平时在生活上十分简朴,养后母孝谨,但其为人恢奇多闻、外宽内深,表面对与其有隙者和善,暗中却必加报复。​​​​​​​​​

[317] 李广:(?—公元前119年),陇西成纪(今甘肃静宁)人,西汉名将。汉文帝十四年(公元前166年)因功为中郎。景帝时,先后任北部边域七郡太守。武帝即位,召为中央宫卫尉。元光六年(公元前129年),任骁骑将军。后任右北平郡(治平刚县,今内蒙古宁城西南)太守。匈奴畏服,称之为飞将军,数年不敢来犯。​​​​​​​​​

[318] 奋节:以英勇、壮烈行为表现其节操。​​​​​​​​​

[319] 见排于卫青:《史记》曰:“李广,陇西成纪人也。为前将军,从卫青讨匈奴。青不使当匈奴,广乃失道后期,青令对簿,广乃引刀自刎。知与不知,莫不流涕。”卫青(?—公元前106年),西汉名将,字仲卿,汉族,河东平阳(今山西临汾市)人。能征善战,为汉朝北部疆域的开拓做出过重大贡献,是汉武帝时期抗击匈奴的主要将领,为人熟知的常胜将军。是霍去病的舅舅,二者并称“帝国双璧”。​​​​​​​​​

[320] 无知之荐:无知,魏国人,善于荐人。曾荐陈平于刘邦,刘邦以陈平为将。魏无知荐陈平于高祖,高祖以平为将。绛、灌等咸谮平曰:“虽美丈夫,如冠玉耳,居家盗嫂。今大王令护军,诸将金多者得善处,金少者得恶处。”高祖让魏无知。无知曰:“臣所言者能也,陛下所问者行也。楚汉相拒,臣进奇谋之士。盗嫂受金,又何足疑。”高祖乃令平尽护诸将也。​​​​​​​​​

[321] 冯唐:汉文帝时,以孝悌闻名,拜为中郎署。由于他为人正直无私,敢于进谏,不徇私情,直到头发花白,还只是个郎官。​​​​​​​​​

[322] 谗口:说坏话的嘴,谗人。​​​​​​​​​

[323] 怨嫌:怨恨不满,嫌隙。 ​​​​​​​​​

[324] 臣衍之先祖,以忠贞之故,成私门之祸:李贤注:“衍之祖冯参忠正,不屈节于王氏五侯。参姊为中山王太后,后为哀帝祖母,传太后陷以大逆,参自杀,亲族死者十七人。”忠贞,忠诚坚贞。​​​​​​​​​

[325] 扰攘:亦作“扰穰”。混乱,骚乱。​​​​​​​​​

[326] 回行:邪行。不走正道。回,邪也。​​​​​​​​​

[327] 倾邪:指为人邪僻不正。​​​​​​​​​

[328] 交通:交往,往来。​​​​​​​​​

[329] 本业:谓资助他人建立基本生业。李贤注:“欲遗其财,为立基本生业也。”​​​​​​​​​

[330] 三益:谓直、谅、多闻。《论语·季氏》:“孔子曰:益者三友,损者三友。友直,友谅,友多闻,益矣。”​​​​​​​​​

[331] 三损:指具有便辟、善柔、便 佞三种习性的人。与这三种人交友,有损无益,故称三损。《论语·季氏》:“孔子曰:益者三友,损者三友。友直、友谅、友多闻,益矣。友便辟、友善柔、友便佞,损矣。”邢昺疏:“便辟,巧辟人之所忌以求容媚者也。善柔,谓面柔和颜悦色以诱人者也。便,辨也,谓佞而复辨。以此三种之人为友则有损于己也。”​​​​​​​​​

[332] 昔在更始大原,执货财之柄:中华书局本《后汉书》断句为:昔在更始,大原执货财之柄。​​​​​​​​​

[333] 力行:犹言竭力而行;谓尽力行善道。​​​​​​​​​

[334] 怨雠:仇敌。​​​​​​​​​

[335] 丛:众多,繁杂。​​​​​​​​​

[336] 讥议:讥评非议。​​​​​​​​​

[337] 横世:充满世间。​​​​​​​​​

[338] 陇亩:草野,山野。​​​​​​​​​

[339] 高阙:高大的宫阙。​​​​​​​​​

[340] 自陈:自己陈述。​​​​​​​​​

[341] 罪尤:罪过。​​​​​​​​​

[342] 譬:比喻,比方。​​​​​​​​​

[343] 詈:骂,责备。​​​​​​​​​

[344] 妒:泛指忌人之长。​​​​​​​​​

[345] 恕:推己及人,仁爱待物。​​​​​​​​​

[346] 直:公正,正直。​​​​​​​​​

[347] 屈:屈辱,委屈,冤枉。​​​​​​​​​

[348] 守节:坚守节操。​​​​​​​​​

[349] 弥:益,更加。​​​​​​​​​

[350] 阻:艰难,苦难。​​​​​​​​​

[351] 来情:指将来的情况。李贤注:“守节之人,见衍被黜,弥阻难于将来。”​​​​​​​​​

[352] 申屠刚:字巨卿,扶风茂陵人,西汉末年为本郡功曹。光武帝时,官至尚书令。生性耿直,常常敢于正言极谏。仰慕史鰌、汲黯的为人。​​​​​​​​​

[353] 扶风:古郡名。旧为三辅之地,多豪迈之士。​​​​​​​​​

[354] 迁:晋升或调动。​​​​​​​​​

[355] 尝:副词。曾经。​​​​​​​​​

[356] 晏安:安乐,安定。​​​​​​​​​

[357] 逸豫:犹安乐。​​​​​​​​​

[358] 轫:音任。停止,阻止。​​​​​​​​​

[359] 法理:法律,法律原理。​​​​​​​​​

[360] 严察:严厉苛察。​​​​​​​​​

[361] 捶扑:杖击,鞭打。​​​​​​​​​

[362] 牵曳:亦作“牵拽”。牵拉,拖带。​​​​​​​​​

[363] 正言:直言,说实话。​​​​​​​​​

[364] 辄:副词。每每,总是。​​​​​​​​​

[365] 极谏:尽力规劝。古多用于臣下对君主。​​​​​​​​​

[366] 简任:经过选择而任用官员。​​​​​​​​​

[367] 保:古代辅导 天子和诸侯子弟的官员。​​​​​​​​​

[368] 鲍永:上党屯留(今山西长治市屯留县)人。活动于西汉末年与东汉初年,曾为绿林军的重要将领。光武帝即位后,他又成为东汉初期打击豪强的地方官。​​​​​​​​​

[369] 上党:位于山西省东南部。是古时对长治的雅称。“上党”因“居太行山之巅,地形最高与天为党也”而得名,因其地势险要,自古以来为兵家必争之地,素有“得上党可望得中原”之说。​​​​​​​​​

[370] 鲍宣(公元前30年—公元3年):西汉大夫。字子都。渤海高城(今河北盐山东南)人。哀帝时,为谏大夫。曾上书 说:“民有七亡而无一得,有七死而无一生”。后任司隶。莽秉政,因宣不附己,以事逮之入狱,自杀。​​​​​​​​​

[371] 去:赶走,打发走。这里是休掉的意思。​​​​​​​​​

[372] 附:归附。​​​​​​​​​

[373] 拥护:扶助,保护。​​​​​​​​​

[374] 征:征召,征聘。多指君召臣。​​​​​​​​​

[375] 节:符节。古代使臣所持以作凭证。​​​​​​​​​

[376] 将:统率,指挥。​​​​​​​​​

[377] 安集:安定辑睦。​​​​​​​​​

[378] 河东:黄河流经山西省境,自北而南,故称山西省境内黄河以东的地区为“河东”。​​​​​​​​​

[379] 收系:拘禁。​​​​​​​​​

[380] 出:释放。​​​​​​​​​

[381] 印绶:印信和系印信的丝带。古人印信上系有丝带,佩带在身。​​​​​​​​​

[382] 幅巾:古代男子以全幅细绢裹头的头巾。后裁出脚即称幞头。​​​​​​​​​

[383] 全:保全。​​​​​​​​​

[384] 惭:羞愧。​​​​​​​​​

[385] 幸:希图得到非分的财物或功名利禄等。​​​​​​​​​

[386] 大:善,好。​​​​​​​​​

[387] 意:内心。​​​​​​​​​

[388] 司隶校尉:汉至魏晋时监督京师和地方的监察官。​​​​​​​​​

[389] 行县:巡行所主之县。​​​​​​​​​

[390] 陌:田间东西或南北小路。亦泛指田间小路。​​​​​​​​​

[391] 北面:面向北。古礼,臣拜君,卑幼拜尊长,皆面向北行礼,因而居臣下、晚辈之位曰“北面”。​​​​​​​​​

[392] 事人:事奉人,服侍人。​​​​​​​​​

[393] 尽哀:竭尽哀思。​​​​​​​​​

[394] 椎牛:谓击杀牛。​​​​​​​​​

[395] 冢:坟墓。​​​​​​​​​

[396] 张湛:生卒年不详。字子孝,扶风平陵人也。成、哀间,为二千石。王莽时,历太守、都尉。建武初,为左冯翊。建武五年,拜光禄勋。建武七年,以病乞身,拜光禄大夫,代王丹为太子太傅。及郭后废,因称疾不朝,拜太中大夫,居中东门候舍,故时人号曰中东门君。后数年,卒于家。​​​​​​​​​

[397] 遗旧:谓抛弃、疏远故旧。​​​​​​​​​

[398] 若乃:至于。用于句子开头,表示另起一事。​​​​​​​​​

[399] 譬:通晓,明白。​​​​​​​​​

[400] 苟进:苟且进取,以求禄位。​​​​​​​​​

[401] 持正:持守公正。​​​​​​​​​

[402] 忤:违逆,触犯。​​​​​​​​​

[403] 循道: 遵循正道。​​​​​​​​​

[404] 居方:居,指存,存心。方,方正,刚直。​​​​​​​​​

[405] 义:谓符合正义或道德规范。​​​​​​​​​

[406] 概:谓风度,气度。​​​​​​​​​

[407] 郅恽:音至孕。生卒年不详。东汉刘秀时,郅恽为皇太子教书,后任长沙太守。为人刚直不阿、不畏强权。​​​​​​​​​

[408] 汝南:西汉置汝南郡,因辖区大部分在汝河流域南部,故名。辖境大致相当于今河南东南部和安徽阜阳一带。​​​​​​​​​

[409] 举:推荐,选用。​​​​​​​​​

[410] 孝廉:孝,指孝悌者。廉,清廉之士。分别为国家选拔人才的科目,始于汉代,在东汉尤为求仕者必由之途,后往往合为一科。亦指被推选的士人。​​​​​​​​​

[411] 门候:守门之官。​​​​​​​​​

[412] 常:通“尝”。曾经。​​​​​​​​​

[413] 车驾:帝王所乘的车。亦用为帝王的代称。​​​​​​​​​

[414] 拒:引申为据守。​​​​​​​​​

[415] 间:空隙,缝隙。​​​​​​​​​

[416] 辽远:遥远。​​​​​​​​​

[417] 回:指变换方向、位置等。​​​​​​​​​

[418] 暴虎冯河:典出《诗·小雅·小旻》:“不敢暴虎,不敢冯河。”空手搏虎,徒步渡河。比喻冒险行事,有勇无谋。​​​​​​​​​

[419] 诚:中华书局本《后汉书》作“戒”。防备;警戒;鉴戒。​​​​​​​​​

[420] 窃:私下,私自。多用作谦词。 ​​​​​​​​​

[421] 郭伋:生卒年不详,官至太中大夫。为人讲究信用。​​​​​​​​​

[422] 扶风:见前注。​​​​​​​​​

[423] 并:古州名。其地约当今河北保定和山西太原、大同一带地区。​​​​​​​​​

[424] 州牧:官名。古代指一州之长。​​​​​​​​​

[425] 拜:授官,封爵。​​​​​​​​​

[426] 颍川:郡名,秦王政十七年(公元前230年)置。以颍水得名。治所在阳翟(今河南省禹州市)。​​​​​​​​​

[427] 太守:官名。秦置郡守,汉景帝时改名太守,为一郡最高的行政长官。隋初以州刺史为郡长官。宋以后改郡为府或州,太守已非正式官名,只用作知府、知州的别称。明清时专指知府。​​​​​​​​​

[428] 调:选调,迁转,更动(工作、位置)。​​​​​​​​​

[429] 刺史:古代官名。原为朝廷 所派督察地方之官,后沿为地方官职名称。​​​​​​​​​

[430] 引见:引导入见。旧指皇帝接见臣下或宾客时由有关大臣引导入见。​​​​​​​​​

[431] 讌语:犹宴话(聚谈)。​​​​​​​​​

[432] 选补:谓官吏有缺额,选人递补。​​​​​​​​​

[433] 简:选择,选用。​​​​​​​​​

[434] 贤俊:亦作“贤隽”。才德出众的人。​​​​​​​​​

[435] 恩德:犹恩惠。​​​​​​​​​

[436] 县邑:县城。​​​​​​​​​

[437] 相携:互相搀扶,相伴。​​​​​​​​​

[438] 逢迎:迎接,接待。​​​​​​​​​

[439] 疾苦:指人民生活中的困苦。​​​​​​​​​

[440] 聘求:犹聘召。​​​​​​​​​

[441] 耆德:年高德劭、素孚众望者之称。​​​​​​​​​

[442] 雄俊:英雄俊杰。​​​​​​​​​

[443] 几杖:坐几和手杖,皆老者所用,古常用为敬老者之物。​​​​​​​​​

[444] 行部:谓巡行所属部域,考核政绩。​​​​​​​​​

[445] 美稷:古县名,汉代西河郡所属,城址在今准格尔旗纳林镇北,汉王朝曾在这里设置西河属国都尉,以安置归附的匈奴人,因而闻名于世。​​​​​​​​​

[446] 儿曹:犹儿辈。​​​​​​​​​

[447] 使君:汉时称刺史为使君。​​​​​​​​​

[448] 奉迎:恭迎,接待。​​​​​​​​​

[449] 辞谢:道谢。​​​​​​​​​

[450] 讫:绝止,完毕。​​​​​​​​​

[451] 先期:约定日期之前。​​​​​​​​​

[452] 违信:失信,不履行诺言。​​​​​​​​​

[453] 野亭:野外供人休息的亭子。​​​​​​​​​

[454] 须:等待。​​​​​​​​​

[455] 樊宏:汉光武帝的舅舅,以仁义厚道著称,东汉建立后,被封为寿张侯。公元51年去世,谥号为“寿张恭侯”。​​​​​​​​​

[456] 南阳:郡名。在今河南省。​​​​​​​​​

[457] 苟进:苟且进取,以求禄位。​​​​​​​​​

[458] 盈溢:充裕,满盈。​​​​​​​​​

[459] 荣势:显贵有权势。​​​​​​​​​

[460] 天道:犹天理,天意。​​​​​​​​​

[461] 明戒:亦作“明诫”。明白告诫,明训。​​​​​​​​​

[462] 染:薰染,影响。​​​​​​​​​

[463] 化:教化,教育。​​​​​​​​​

[464] 重:看重,重视。​​​​​​​​​

[465] 光烈皇后:是东汉开国皇帝汉光武帝刘秀的第二任皇后,谥号“光烈”,故称其为“光烈皇后”。光烈皇后姓阴名丽华,两汉时代的南阳郡新野县人,为春秋名相管仲后人,建武十七年被立为皇后。卒于永平七年,与刘秀合葬于原陵。​​​​​​​​​

[466] 让:谦让,推辞。​​​​​​​​​

[467] 托:凭借,依赖。​​​​​​​​​

[468] 属:亲属。​​​​​​​​​

[469] 掖庭:宫中旁舍,妃嫔居住的地方。​​​​​​​​​

[470] 仍:接续,连续。​​​​​​​​​

[471] 爵邑:爵位和封邑。 ​​​​​​​​​

[472] 印绶:印信和系印信的丝带。古人印信上系有丝带,佩带在身。​​​​​​​​​

[473] 固让:再三辞让。​​​​​​​​​

[474] 先登:先于众人而登。​​​​​​​​​

[475] 陷陈:陷阵。​​​​​​​​​

[476] 爵土:官爵和封地。​​​​​​​​​

[477] 觖望:不满,怨望。觖,音觉。​​​​​​​​​

[478] 盈溢:充裕;满盈。​​​​​​​​​

[479] 贵人:女官名。后汉光武帝始置,地位次于皇后。历代沿其名,而位尊卑不一。指阴皇后。​​​​​​​​​

[480] 至诚:极其真挚诚恳的心意。​​​​​​​​​

[481] 书记:指文字、书籍、文章等。​​​​​​​​​

[482] 亢龙有悔:出自《易·乾》:“上九,亢龙有悔。”谓居高位而不知谦退,则盛极而衰,不免败亡之悔。​​​​​​​​​

[483] 谦退:谦让。​​​​​​​​​

[484] 眄睨:音免逆。泛指眼睛盯住,看着。​​​​​​​​​

[485] 观听:引申为舆论。​​​​​​​​​

[486] 讥:讥刺,非议。​​​​​​​​​

[487] 降挹:谦退损抑。挹,音易。​​​​​​​​​

[488] 亏损:损害;缺损。​​​​​​​​​

[489] 苟冒:贪求。​​​​​​​​​

[490] 发中:发自内心。​​​​​​​​​

[491] 幽州:州名。汉武帝所置十三部刺史之一。东汉治所在蓟县(今北京城西南)。​​​​​​​​​

[492] 牧:指国君或州郡长官。​​​​​​​​​

[493] 渔阳:地名。战国燕置渔阳郡,秦 汉治所在渔阳(今北京市密云县西南)。​​​​​​​​​

[494] 二千石:汉制,郡守俸禄为二千石,即月俸百二十斛。世因称郡守为“二千石”。​​​​​​​​​

[495] 长吏:指州县长官的辅佐。​​​​​​​​​

[496] 纤微:细微。亦指细微的事物。​​​​​​​​​

[497] 斥罢:罢免。​​​​​​​​​

[498] 交易:指官吏的更替。​​​​​​​​​

[499] 宗:指某一类事物中有统领楷模作用或为首者。​​​​​​​​​

[500] 据郡典县:据,占有,占据。典,掌管,主持,任职。​​​​​​​​​

[501] 干:干犯,冲犯,干扰。​​​​​​​​​

[502] 三光:日、月、星。​​​​​​​​​

[503] 新:副词,新近,刚刚。​​​​​​​​​

[504] 离:经历,经过。​​​​​​​​​

[505] 祸毒:祸害。​​​​​​​​​

[506] 保宥:爱护宽待。李贤注:“宥,宽也。”​​​​​​​​​

[507] 苏息:休养生息。​​​​​​​​​

[508] 治实:核实。​​​​​​​​​

[509] 粲然:明白貌,明亮貌。​​​​​​​​​

[510] 三考:古代官吏考绩之制。指经三次考核决定升降赏罚。​​​​​​​​​

[511] 功效:功劳,成绩。​​​​​​​​​

[512] 积久:谓经历很长时间。​​​​​​​​​

[513] 吏职:官吏的职责。​​​​​​​​​

[514] 治:治理,统治。​​​​​​​​​

[515] 论议:对人或事物的好坏、是非等表示意见。​​​​​​​​​

[516] 喧哗:声音大而杂乱。​​​​​​​​​

[517] 仓卒:匆忙急迫。​​​​​​​​​

[518] 间者:近来。​​​​​​​​​

[519] 守宰:指地方长官。​​​​​​​​​

[520] 换易:调换、更换。​​​​​​​​​

[521] 视事:就职治事。多指政事言。​​​​​​​​​

[522] 日浅:时间短。​​​​​​​​​

[523] 严切:严峻;严厉。​​​​​​​​​

[524] 顾望:犹豫观望。​​​​​​​​​

[525] 自安:自安其心,自以为安定。​​​​​​​​​

[526] 睚眦:音牙自。嗔目怒视,瞪眼看人。借指微小的怨恨。​​​​​​​​​

[527] 骋:放纵,放任。​​​​​​​​​

[528] 苟求:任意求得,无原则的求取。​​​​​​​​​

[529] 长短:长处和短处。​​​​​​​​​

[530] 求媚:讨好。​​​​​​​​​

[531] 刺讥:亦作“刺几”。犹言讥刺。​​​​​​​​​

[532] 希:谋求。​​​​​​​​​

[533] 应:感应,应验。​​​​​​​​​

[534] 暴长:急遽生长。​​​​​​​​​

[535] 夭折:短命早死。​​​​​​​​​

[536] 卒:突然。后多作“猝”。​​​​​​​​​

[537] 亟:疾速。与“缓慢”相对。​​​​​​​​​

[538] 摧:坠毁,毁坏。​​​​​​​​​

[539] 用:治理,管理。​​​​​​​​​

[540] 一旦:一天之间。​​​​​​​​​

[541] 游意:犹留意。​​​​​​​​​

[542] 经:循行;经过;经历。​​​​​​​​​

[543] 一世:犹一代。​​​​​​​​​

[544] 牧守:州郡的长官。州官称牧,郡官称守。​​​​​​​​​

[545] 简:稀少。​​​​​​​​​

[546] 不任:不能忍受,不能胜任。​​​​​​​​​

[547] 三公:古代中央三种最高官衔的合称。西汉以丞相(大司徒)、太尉(大司马)、御史大夫(大司空)为三公,东汉以太尉、司徒、司空为三公,见《通典·职官一》。​​​​​​​​​

[548] 掾史:官名。汉以后中央及各州县皆置掾史,分曹治事。多由长官自行辟举。唐宋以后,掾史之名渐移于胥吏。​​​​​​​​​

[549] 案验:查询验证。​​​​​​​​​

[550] 明察:严明苛察。​​​​​​​​​

[551] 委任:付托,交托。​​​​​​​​​

[552] 三府:汉制,三公皆可开府,因称三公为“三府”。后世因之。亦用以泛称国家最高行政长官。​​​​​​​​​

[553] 刺举:检举。​​​​​​​​​

[554] 履约:躬行简约。​​​​​​​​​

[555] 率礼:遵循礼法。​​​​​​​​​

[556] 无违:没有违背,不要违背。​​​​​​​​​

[557] 外家:指外戚。​​​​​​​​​

[558] 绳墨:喻法度、法律。​​​​​​​​​

[559] 徒然:偶然。谓无 因。​​​​​​​​​

[560] 信诚:诚实不欺。​​​​​​​​​

[561] 疾:厌恶,憎恨。​​​​​​​​​

[562] 专:专断,擅自行事。​​​​​​​​​

[563] 旧典:旧时的制度、法则。​​​​​​​​​

[564] 鼎辅:执政的大臣。一般指宰相。​​​​​​​​​

[565] 劾奏:向皇帝检举官吏的过失或罪行。​​​​​​​​​

[566] 覆案:审察,查究。​​​​​​​​​

[567] 不关:不牵涉,不涉及。​​​​​​​​​

[568] 罪谴:犯罪而受谴,罪责。​​​​​​​​​

[569] 澄察:明察,洞察。​​​​​​​​​

[570] 平:整治,治理。​​​​​​​​​

[571] 容长:宽容。​​​​​​​​​

[572] 空虚:虚假,空幻。​​​​​​​​​

[573] 要:和,会合。引申为迎合。​​​​​​​​​

[574] 时利:一时的功利,当时的功利。​​​​​​​​​

[575] 厌服:信服,心服。​​​​​​​​​

[576] 无咎:没有祸殃,没有罪过。​​​​​​​​​

[577] 坐:犯罪,判罪。​​​​​​​​​

[578] 空文:有名无实的法律规章。​​​​​​​​​

[579] 贻:遗留,致使。​​​​​​​​​

[580] 再闰:农历五年二闰,谓之再闰。​​​​​​​​​

[581] 大司农:官名。秦置治粟内史,汉景帝时改称大农令,武帝太初元年更名大司农。掌租税钱谷盐铁和国家的财政收支,为九卿之一。​​​​​​​​​

[582] 三府:汉制,三公皆可开府,因称三公为“三府”。后世因之。亦用以泛称国家最高行政长官。​​​​​​​​​

[583] 大公:即太公望(吕尚)。辅佐武王灭商有功,封于齐。​​​​​​​​​

[584] 夷吾:即管仲。​​​​​​​​​

[585] 冢宰:官名。太宰的别称。太宰原为掌管王家财务及宫内事务的官。周武王死时,成王年少,周公曾以冢宰之职摄政。​​​​​​​​​

[586] 优:优待,嘉奖。​​​​​​​​​

[587] 大宗:汉文帝的庙号为“太宗”。​​​​​​​​​

[588] 假:授予,给予。​​​​​​​​​

[589] 国柄:国家权柄。​​​​​​​​​

[590] 偷:盗窃。​​​​​​​​​

[591] 公辅:古代三公、四辅,均为天子之佐。借指宰相一类的大臣。​​​​​​​​​

[592] 刺举:检举。​​​​​​​​​

[593] 徼讦:音交劫。揭人阴私。​​​​​​​​​

[594] 陪仆:陪隶。泛指奴仆。​​​​​​​​​

[595] 罔:喻法网。​​​​​​​​​

[596] 日昃之劳:日昃,太阳偏西,约下午二时左右。昃,音仄。《易·离》:“日昃之离,何可久也?”文王勤于处理政事,从早晨到中午太阳偏西还来不及吃饭。​​​​​​​​​

[597] 吐握:吐哺握发,形容礼贤下士,求才心切。《韩诗外传》卷三:“成王封伯禽于鲁,周公诫之曰:‘往矣,子无以鲁国骄士。吾文王之子,武王之弟,成王之叔父也,又相天 下,吾于天下亦不轻矣,然一沐三握发,一饭三吐哺,犹恐失天下之士。’”​​​​​​​​​

[598] 桓荣:字春卿。生于西汉成帝阳朔鸿嘉年间(约公元前24年—公元前17年)。谯国龙亢(今安徽省怀远县西龙亢镇北)人。东汉经学大师。​​​​​​​​​

[599] 明经:通晓经典。​​​​​​​​​

[600] 敷奏:陈奏,向君上报告。​​​​​​​​​

[601] 傅:师傅,指负辅佐责任的官或负责教导的人。​​​​​​​​​

[602] 承望:迎合,逢迎。​​​​​​​​​

[603] 执金吾:金吾,古官名。负责皇帝大臣警卫、仪仗以及徼循京师、掌管治安的武职官员。吾,音玉。​​​​​​​​​

[604] 博士:古代学官名。​​​​​​​​​

[605] 固:副词。本来。​​​​​​​​​

[606] 太傅:辅导太子的官。​​​​​​​​​

[607] 少傅:古代官名。“三孤”之一。周代始置,为君国辅弼之官。与少师、少保合称“三孤”。后一般为大官加衔,以示恩宠而无实职。​​​​​​​​​

[608] 辎车:古代有帷盖的车子。即可载物,又可作卧车。​​​​​​​​​

[609] 第五伦:东汉京兆长陵(今陕西咸阳东北)人。先世为战国田氏,迁移西汉园陵,以迁移次第为氏。新朝王莽时为郡吏,又为乡啬夫。京兆尹阎兴召为主簿,任铸钱掾。后举孝廉,任会稽(浙江)、蜀郡(四川)太守。以为官清廉著称。章帝时,揭发外戚马氏诸多恶行。​​​​​​​​​

[610] 举:推荐,选用。​​​​​​​​​

[611] 篣:通“搒”。笞击。​​​​​​​​​

[612] 妇公:妻父。​​​​​​​​​

[613] 不过:不经过,不进入。​​​​​​​​​

[614] 从兄:同祖伯叔之子年长于己者。即堂兄。​​​​​​​​​

[615] 宁:岂,难道。​​​​​​​​​

[616] 饥乱:饥饿乱离。​​​​​​​​​

[617] 飡:同“餐”。吃,吞食。​​​​​​​​​

[618] 淫祀:不合礼制的祭祀,不当祭的祭祀,妄滥之祭。​​​​​​​​​

[619] 卜筮:古时预测吉凶,用龟甲称卜,用蓍草称筮,合称卜筮。​​​​​​​​​

[620] 困匮:贫乏,贫困。​​​​​​​​​

[621] 荐:祭祀时献牲。《易·观》:“观,盥而不荐,有孚颙若。”孔颖达疏:“既盥之后,陈荐笾豆之事。”​​​​​​​​​

[622] 晓告:告知;晓谕。​​​​​​​​​

[623] 巫祝:古代称事鬼神者为巫,祭主赞词者为祝,后连用以指掌占卜祭祀的人。​​​​​​​​​

[624] 诈怖:欺骗恐吓。​​​​​​​​​

[625] 案验:查询验证。​​​​​​​​​

[626] 行罚:实行惩罚;进行惩罚。​​​​​​​​​

[627] 祝诅:祝告鬼神,使加祸于别人。​​​​​​​​​

[628] 肃宗:即汉章帝刘炟,汉明帝五子。公元75年9月5日至公元88年4月9日在位,凡十四年。年号:建初、元和、章和。明帝永平三年,立为皇太子。庙号为肃宗。​​​​​​​​​

[629] 司空:官名。相传少昊时所置,周为六卿之一,即冬官大司空,掌管工程。汉改御史大夫为大司空,与大司马、大司徒并列为三公,后去大字为司空,历代因之,明废。​​​​​​​​​

[630] 马防:东汉伏波将军马援次子。防字江平,永平十二年,与弟光俱为黄门侍郎。肃宗即位,拜防中郎将,稍迁城门校尉。​​​​​​​​​

[631] 西羌:西汉时对羌人的泛称。亦指东汉羌人内徙定居在金城、陇西、汉阳等郡的一支。​​​​​​​​​

[632] 职事:职务,职业。​​​​​​​​​

[633] 违宪:违犯国法。​​​​​​​​​

[634] 纤介:细微。​​​​​​​​​

[635] 意爱:情爱,情谊。​​​​​​​​​

[636] 峭直:严峻刚正。​​​​​​​​​

[637] 疾:厌恶,憎恨。​​​​​​​​​

[638] 俗吏:才智凡庸的官吏。​​​​​​​​​

[639] 值:遇到,碰上。​​​​​​​​​

[640] 长者:指德高望重的人。​​​​​​​​​

[641] 盛美:美善。​​​​​​​​​

[642] 风德:指德化。​​​​​​​​​

[643] 晏晏:和悦貌。​​​​​​​​​

[644] 宽弘:亦作“宽宏”“宽洪”。胸怀宽阔,气量弘深,能容人。​​​​​​​​​

[645] 贪残:贪婪凶残。亦指贪婪凶残的人。​​​​​​​​​

[646] 宽和:宽厚谦和。​​​​​​​​​

[647] 不称:不胜任,不称职。​​​​​​​​​

[648] 风化:犹风教;风气。​​​​​​​​​

[649] 类多:犹大多。​​​​​​​​​

[650] 宽博:谓心胸开阔,能容人。​​​​​​​​​

[651] 陈留:今河南省开封市陈留镇。​​​​​​​​​

[652] 冠军:古县名。汉元朔六年 (公元前123年)置。因霍去病功冠诸军,封冠军侯于此,故名。治所在今河南邓县西北。​​​​​​​​​

[653] 临民:治民。​​​​​​​​​

[654] 宰:主宰;治理。​​​​​​​​​

[655] 疾:厌恶;憎恨。​​​​​​​​​

[656] 天心:犹天意。​​​​​​​​​

[657] 非徒:不但;不仅。​​​​​​​​​

[658] 坐:判罪。​​​​​​​​​

[659] 谴:责问,谴责。​​​​​​​​​

[660] 书记:指文字、书籍、文章等。​​​​​​​​​

[661] 王主贵戚:王主,汉诸侯王之女称“王主”。贵戚,帝王的亲族。​​​​​​​​​

[662] 身教:谓用自身的行为教育别人。​​​​​​​​​

[663] 言教:指用讲说方式进行的教育。​​​​​​​​​

[664] 拜除:拜授官职。​​​​​​​​​

[665] 出:经过。​​​​​​​​​

[666] 言事:古代专指向君王进谏或议论政事。​​​​​​​​​

[667] 依违:迟疑。​​​​​​​​​

[668] 有私:有私心。​​​​​​​​​

[669] 选举:古代指选拔举用贤能。​​​​​​​​​

[670] 省视:察看,探望。​​​​​​​​​

[671] 竟夕:终夜,通宵。​​​​​​​​​

[672] 会稽:郡名。秦置,今江苏省东部及浙江省西部地。​​​​​​​​​

[673] 显宗:孝明皇帝刘庄(公元28年—公元75年),字子丽,东汉第二位皇帝,庙号显宗,谥号孝明皇帝。​​​​​​​​​

[674] 交址:亦作“交趾”。原为古地区名,泛指五岭以南。​​​​​​​​​

[675] 坐臧:亦作“坐赃”。犯贪污罪;判贪污罪。​​​​​​​​​

[676] 伏法:依法被处死刑。​​​​​​​​​

[677] 簿:册籍,记载用的本子。​​​​​​​​​

[678] 大司农:官名。秦置治粟内史,汉景帝时改称大农令,武帝太初元年更名大司农。掌租税钱谷盐铁和国家的财政收支,为九卿之一。​​​​​​​​​

[679] 班赐:颁赐,分赏。​​​​​​​​​

[680] 珠玑:珠宝,珠玉。​​​​​​​​​

[681] 委地:散落或委弃于地。​​​​​​​​​

[682] 拜赐:拜谢或拜受赐 赠。​​​​​​​​​

[683] 盗泉:泉名。故址在今山东省泗水县东北。盗泉,是春秋时期山东省泗水县东北一眼古泉的名称,据说是因为当时曾有一伙强盗占用过这一眼泉水,故而当时人们便称之为“盗泉”。据《尸子》记载,“孔子过于盗泉,渴矣而不饮,恶其名也”。意思是说,孔子一次路过“盗泉”时,口很渴,但因为泉水的名字为“盗泉”,这个名字令人厌恶,所以强忍干渴,坚决不饮此水。后人认为:孔子忍住一时的口渴,不饮“盗泉之水”,是为了保持自己的节操,是对“盗”的鄙视,而用自己的行为,言传身教。从此“盗泉之水”用来比喻以不正当的手段得来的东西或不义之财。“不饮盗泉”则比喻为人正直廉洁。​​​​​​​​​

[684] 曾参回车于胜母之闾:说的是古代孝子曾参到了胜母里,认为里名不孝,掉转车头回去了。曾参(公元前505年—公元前435年),字子舆,春秋末期鲁国南武城(今山东省平邑县)人,孔子的弟子,世称“曾子”。闾,民户聚居处,里巷。​​​​​​​​​

[685] 恶:讨厌,憎恨。​​​​​​​​​

[686] 臧秽:指贪污等秽行。​​​​​​​​​

[687] 仆射:官名。秦始置,汉以后因之。汉成帝建始四年,初置尚书五人,一人为仆射,位仅次尚书令,职权渐重。​​​​​​​​​

[688] 幸:指帝王亲临。​​​​​​​​​

[689] 广成苑:据《汉书》《后汉书》和新旧《唐书》记载,汉、唐两代将位于河南省汝州市临汝镇西北的广成泽辟为狩猎游乐的“皇家禁地”,定名为“广成苑”。​​​​​​​​​

[690] 陈谏:进谏。​​​​​​​​​

[691] 般乐:玩乐。​​​​​​​​​

[692] 游田:亦作“游畋”。游逸田猎,游猎。​​​​​​​​​

[693] 北宫:汉宫名。在洛阳。汉明帝永平三年建。​​​​​​​​​

[694] 诣阙:谓赴朝堂。​​​​​​​​​

[695] 忧念:忧虑。​​​​​​​​​

[696] 元元:百姓,庶民。​​​​​​​​​

[697] 降避:犹退避。​​​​​​​​​

[698] 躬自:自己。​​​​​​​​​

[699] 克责:责备。​​​​​​​​​

[700] 比日:近日,近来。​​​​​​​​​

[701] 密云:密布的浓云。​​​​​​​​​

[702] 大润:大雨。​​​​​​​​​

[703] 天心:犹天意。​​​​​​​​​

[704] 成汤:亦作“成商”。商开国之君。契的后代,子姓,名履,又称天乙。夏桀无道,汤伐之,遂有天下,国号商,都于亳。​​​​​​​​​

[705] 女谒:女宠。​​​​​​​​​

[706] 苞苴:苞,通“包”。贿赂。​​​​​​​​​

[707] 谗夫:谗人。​​​​​​​​​

[708] 苦:忧伤,愁苦。​​​​​​​​​

[709] 冠履:亦作“冠屦”。帽与鞋。此处用为动词,戴冠着履之意。​​​​​​​​​

[710] 谢:辞却,辞职。​​​​​​​​​

[711] 敕:古时自上告下之词。汉时凡尊长告诫后辈或下属皆称敕。​​​​​​​​​

[712] 灾谴:指上天降灾示罚,灾祸。​​​​​​​​​

[713] 谢:道歉,认错。​​​​​​​​​

[714] 应时:即刻。​​​​​​​​​

[715] 澍雨:大雨;暴雨。澍,音树。​​​​​​​​​

[716] 胡子:胡人奴仆。​​​​​​​​​

[717] 缣:双丝织的浅黄色细绢。​​​​​​​​​

[718] 案事:谓办理其事。​​​​​​​​​

[719] 笞:用鞭、杖或竹板打人。​​​​​​​​​

[720] 过误:过失;错误。​​​​​​​​​

[721] 懈慢:懈怠轻慢。​​​​​​​​​

[722] 愆:罪过,过失。​​​​​​​​​

[723] 坐:判罪。​​​​​​​​​

[724] 格:击打。​​​​​​​​​

[725] 贳:赦免,宽纵。​​​​​​​​​

[726] 褊察:褊狭苛察。褊,指心胸、气量、见闻等狭隘。​​​​​​​​​

[727] 隐发:谓揭发隐私。​​​​​​​​​

[728] 常:通“尝”。曾经。​​​​​​​​​

[729] 药崧:东汉河内(今河南武陟)人。家贫为郎,常独自于尚书台值班,明帝见他生活困窘,遂赐尚书以下朝夕两次公餐,从此成为定制。​​​​​​​​​

[730] 疾言:急遽的说话。​​​​​​​​​

[731] 穆穆:端庄恭敬。​​​​​​​​​

[732] 煌煌:显耀,盛美。​​​​​​​​​

[733] 悚栗:亦作“悚栗”。恐惧战栗。​​​​​​​​​

[734] 严切:严峻,严厉。​​​​​​​​​

[735] 诛责:惩罚;责罚。​​​​​​​​​

[736] 升平:太平。​​​​​​​​​

[737] 宽假:宽容,宽纵。​​​​​​​​​

[738] 嗟叹:吟叹,叹息。​​​​​​​​​

[739] 宋均:南阳安众人。父伯,建武初为五官中郎将。均以父任为郎,时年十五,好经书,通《诗》《礼》,善论难。​​​​​​​​​

[740] 患:指为害。​​​​​​​​​

[741] 募:募集,招求。​​​​​​​​​

[742] 阱:槛阱,捕捉野兽的机具和陷坑。李贤注:“槛,为机以捕兽。阱谓穿地陷之。”​​​​​​​​​

[743] 鼋鼍:音元陀。大鳖和扬子鳄。​​​​​​​​​

[744] 托:凭借,依赖。​​​​​​​​​

[745] 鸡豚:鸡和猪。​​​​​​​​​

[746] 残吏:残虐百姓的官吏。​​​​​​​​​

[747] 忧恤:忧虑。​​​​​​​​​

[748] 课制:指赋税。​​​​​​​​​

[749] 相与:共同,一道。​​​​​​​​​

[750] 山妪:古代指代表山神受享祭的女子。​​​​​​​​​

[751] 禁断:禁止,使不再发生;禁绝。​​​​​​​​​

[752] 尚书令:官名。始于秦,西汉沿置,本为少府的属官,掌文书及群臣的奏章。汉武帝时以宦官司担任,汉成帝时改用士人。东汉政务归尚书,尚书令成为对君主负责总揽一切政令的首脑。​​​​​​​​​

[753] 删翦:删除。​​​​​​​​​

[754] 疑事:难以辨别的事。​​​​​​​​​

[755] 缚格:捆绑拷打。​​​​​​​​​

[756] 厉色:怒容;严厉的脸色。​​​​​​​​​

[757] 小黄门:汉代低于黄门侍郎一级的宦官。​​​​​​​​​

[758] 不挠:亦作“不桡”。不弯曲。形容刚正不屈。​​​​​​​​​

[759] 贳:赦免,宽纵。音是。​​​​​​​​​

[760] 掾属:佐治的官吏。汉代自三公至郡县,都有掾属。人员由主官自选,不由朝廷任命。魏晋以后,改由吏部任免。​​​​​​​​​

[761] 考案:考查按验。​​​​​​​​​

[762] 楚狱:见前注。​​​​​​​​​

[763] 辞:诉讼的供词。​​​​​​​​​

[764] 陷入:落在不利的境地。​​​​​​​​​

[765] 物色:形貌。​​​​​​​​​

[766] 错忤:矛盾;错乱。​​​​​​​​​

[767] 引:株连,攀供。​​​​​​​​​

[768] 不道:无道,胡作非为。​​​​​​​​​

[769] 久系:谓长期羁押在狱。​​​​​​​​​

[770] 两端:指游移于两者之间的态度。​​​​​​​​​

[771] 出:脱离,释放,开脱。​​​​​​​​​

[772] 入:谓定以罪名,使受刑罚。​​​​​​​​​

[773] 仰屋:卧而仰望屋梁。形容无计可施。​​​​​​​​​

[774] 忤:违逆,触犯。​​​​​​​​​

[775] 录:省察,甄别。​​​​​​​​​

[776] 左丘明:中国春秋末期鲁国史学家。与孔子同时代或在其前。相传著有《左传》,又传《国语》亦出其手。​​​​​​​​​

[777] 晏子一言,齐侯省刑:晏婴的一句话,让齐景公减轻了刑罚。(详见附录。)​​​​​​​​​

[778] 东平王苍:(?—公元83年)。刘苍为汉光武帝刘秀之子。生年不详,卒于汉章帝建初八年。建武十五年(公元39年),封东平公。十七年,进爵为王。​​​​​​​​​

[779] 智思:犹智慧,才智。​​​​​​​​​

[780] 隆益:谓建树。​​​​​​​​​

[781] 乞:求讨,祈求,请求。​​​​​​​​​

[782] 上:上缴。​​​​​​​​​

[783] 藩国:古称分封及臣服之国。​​​​​​​​​

[784] 听:听从,接受。​​​​​​​​​

[785] 陈乞:陈述请求。​​​​​​​​​

[786] 凄然:凄凉悲伤貌。​​​​​​​​​

[787] 怀思:怀念;思念。​​​​​​​​​

[788] 手诏:帝王亲手写的诏书。​​​​​​​​​

[789] 轼:古代设在车厢前供立乘者凭扶的横木。​​​​​​​​​

[790] 永怀:长久思念。​​​​​​​​​

[791] 采菽:谓采摘豆叶。​​​​​​​​​

[792] 日者:往日;从前。​​​​​​​​​

[793] 肃宗:孝章皇帝,讳炟,字著,明帝子也,永平元年生,母贾贵人。即位后尊明德皇后为太后,改元建初。​​​​​​​​​

[794] 便宜:指有利国家,合乎时宜之事。​​​​​​​​​

[795] 遽:赶快,疾速。​​​​​​​​​

[796] 驿使:传递公文、书信的人。​​​​​​​​​

[797] 悉心:尽心,全心。​​​​​​​​​

[798] 飨:以隆重的礼仪宴请宾客。泛指宴请,以酒食犒劳、招待。​​​​​​​​​

[799] 卫士:负责警卫的兵士。​​​​​​​​​

[800] 周行:巡行;绕行。​​​​​​​​​

[801] 掖庭:亦作“掖廷”。宫中旁舍,妃嫔居住的地方。​​​​​​​​​

[802] 阴太后:阴丽华(公元4年—公元64年),南阳新野人。东汉王朝开国皇帝刘秀的第二任皇后。​​​​​​​​​

[803] 怆然:悲伤貌。​​​​​​​​​

[804] 五时衣:古代分别在五个时节所穿的五种不同颜色的衣服。​​​​​​​​​

[805] 一袭:一身,一套。​​​​​​​​​

[806] 御:穿戴;佩带。​​​​​​​​​

[807] 骛:疾速行进,驰骋。​​​​​​​​​

[808] 浸:副词。逐渐。​​​​​​​​​

[809] 凄怆:悲伤;悲凉。​​​​​​​​​

[810] 阅视:查看。​​​​​​​​​

[811] 假髻:假发所作之髻,供妇女装饰用。古称编,汉以后称假髻。髻、紒、结,古字通。​​​​​​​​​

[812] 箧:音切。小箱子,藏物之具。大曰箱,小曰箧。​​​​​​​​​

[813] 凯风寒泉之思:《诗·邶风·凯风》:“凯风自南,吹彼棘薪。母氏圣善,我无令人。爰有寒泉,在浚之下。有子七人,母氏劳苦。”后以“凯风寒泉之思”指儿子感念母亲的心情。凯,音楷。​​​​​​​​​

[814] 苦言:诤言,逆耳之言。 ​​​​​​​​​

[815] 酎:音咒。反覆多次酿成的醇酒。​​​​​​​​​

[816] 中心:心中。​​​​​​​​​

[817] 恋恋:依依不舍。亦指依依不舍之情。​​​​​​​​​

[818] 恻然:哀怜貌;悲伤貌。​​​​​​​​​

[819] 祖送:犹饯行。祖饯送行。​​​​​​​​​

[820] 薨:死的别称。自周代始,人之死亡,有尊卑之分,“薨”以称诸侯之死。​​​​​​​​​

[821] 巡守:亦作“巡狩”。谓天子出行,视察邦国州郡。​​​​​​​​​

[822] 大牢:即太牢。古代祭祀,牛羊豕三牲具备谓之太牢。​​​​​​​​​

[823] 尽哀:竭尽哀思。​​​​​​​​​

[824] 经用:经常用度。​​​​​​​​​

[825] 鬻:卖。​​​​​​​​​

[826] 交趾:亦作“交址”。原为古地区名,泛指五岭以南。​​​​​​​​​

[827] 上计:战国、秦、汉时地方官于年终将境内户口、赋税、盗贼、狱讼等项编造计簿,遣吏逐级上报,奏呈朝廷,借资考绩,谓之上计。​​​​​​​​​

[828] 收采:收取。​​​​​​​​​

[829] 均输:汉武帝实行的一项经济措施。在大司农属下置均输令、丞,统一征收、买卖和运输货物。​​​​​​​​​

[830] 卒:最后。​​​​​​​​​

[831] 重议:从重议处。​​​​​​​​​

[832] 切责:严词斥责。​​​​​​​​​

[833] 病笃:病势沉重。​​​​​​​​​

[834] 署议:谓上书议事。因上书须署名,故称。​​​​​​​​​

[835] 惶怖:恐惧。​​​​​​​​​

[836] 谴让:谴责,责备。​​​​​​​​​

[837] 细:微小。与大相对。​​​​​​​​​

[838] 行年:指将到的年龄。​​​​​​​​​

[839] 机密:掌管机要大事的部门、职务。​​​​​​​​​

[840] 顺旨:亦作“顺指”。谓曲意逢迎。​​​​​​​​​

[841] 雷同:随声附和。​​​​​​​​​

[842] 寝:止息,废置。​​​​​​​​​

[843] 袁安:汝南汝阳(今河南商水西南)人。少承家学,举孝廉,任阴平长、任城令,吏人畏而爱之。明帝时,任楚郡太守、河南尹,政号严明,断狱公平。​​​​​​​​​

[844] 和帝:汉和帝,为东汉第四代皇帝,名刘肇(公元79年—公元105年)。章帝第四子。章帝死后继位。在位十七年。病死,终年二十七岁。葬于慎陵(今河南省洛阳市东南)。​​​​​​​​​

[845] 临朝:特指太后摄政,代理皇帝职权。​​​​​​​​​

[846] 擅权:专权,揽权。​​​​​​​​​

[847] 噫呜:感慨悲叹貌。​​​​​​​​​

[848] 薨:死的别称。自周代始,人之死亡,有尊卑之分,“薨”以称诸侯之死。​​​​​​​​​

[849] 败:衰落,衰弱。​​​​​​​​​

[850] 除:拜官,授职。​​​​​​​​​

[851] 赏:指袁安的儿子袁赏。​​​​​​​​​

[852] 郭躬:颍川阳翟(今河南禹县)人。其父断狱三十年。他少时传父业,讲授法律,徒众数百人。后为郡吏,征辟公府。主张审案定刑从宽从轻,章帝元和三年(公元86年)官至廷尉。曾奏请修改律令四十一条,皆改重刑为轻刑,为朝廷采纳,颁布施行。永元六年(公元94年),卒于官。​​​​​​​​​

[853] 明:懂得,了解,通晓。​​​​​​​​​

[854] 报:根据犯罪者罪行的轻重大小,依法判处相应的刑罚。​​​​​​​​​

[855] 矫制:指假托君命行事。制,制书。​​​​​​​​​

[856] 何谓:为什么。​​​​​​​​​

[857] 故误:法律用语。知而故犯与误犯。​​​​​​​​​

[858] 传命:传达命令。​​​​​​​​​

[859] 故:故意。​​​​​​​​​

[860] 周道如砥,其直如矢:即是说,大道平坦似磨石,笔直像箭杆。出自《诗经·小雅·大东》。​​​​​​​​​

[861] 逆诈:谓事先即猜疑别人存心欺诈。​​​​​​​​​

[862] 天刑:上天的法则。​​​​​​​​​

[863] 委曲:邪曲不正。​​​​​​​​​

[864] 生意:谓生发出别的意思。​​​​​​​​​

[865] 陈宠:沛国洨县(今安徽固镇)人。先祖世习律令,宠传其家业。初为州郡吏,后辟司徒府,掌狱讼,断案公平。迁尚书,上书要求去烦苛,行宽政,被章帝采纳。因得罪外戚窦宪,和帝初出为太山、广汉太守。又历官廷尉、司空等。在职不徇私情,熟悉法律,常断难案,并兼通经学,号为任职相。​​​​​​​​​

[866] 故事:先例,旧日的典章制度。​​​​​​​​​

[867] 严切:严峻,严厉。​​​​​​​​​

[868] 决事:决断事情,处理公务。​​​​​​​​​

[869] 率:大概,一般。​​​​​​​​​

[870] 僭:犹言过分。​​​​​​​​​

[871] 与其:连词。在比较两件事或两种情况的利害得失而表示有所取舍时,“与其”用在舍弃的一面。​​​​​​​​​

[872] 弘:宽 容。​​​​​​​​​

[873] 崇:尊崇,推重。​​​​​​​​​

[874] 晏晏:和悦貌。​​​​​​​​​

[875] 深刻:严峻苛刻。​​​​​​​​​

[876] 旁格:又为“篣格”,笞击。用鞭、杖或竹板打人。篣,通“搒”。​​​​​​​​​

[877] 烦:纷乱,纠结。​​​​​​​​​

[878] 诋欺:毁谤丑化。​​​​​​​​​

[879] 放滥:没有节制,放纵无度。​​​​​​​​​

[880] 子贡非臧孙之猛法,而美郑乔之仁政:子贡,端木赐,字子贡,是孔门七十二贤之一。非:责备,反对。臧孙,鲁大夫,行猛政。郑乔,春秋时郑国大夫公孙侨,字子产,为相多年,有政绩。​​​​​​​​​

[881] 布政:施政。​​​​​​​​​

[882] 优优:宽和貌。​​​​​​​​​

[883] 充塞:充满塞足。​​​​​​​​​

[884] 上下:指天地。​​​​​​​​​

[885] 隆:尊崇,尊重。​​​​​​​​​

[886] 荡涤:冲洗,清除。​​​​​​​​​

[887] 轻薄:谓减少,减轻。​​​​​​​​​

[888] 捶楚:捶楚本指棍杖之类,引申为拷打。​​​​​​​​​

[889] 济:救助。​​​​​​​​​

[890] 惨酷:极其残酷;极其刻薄。​​​​​​​​​

[891] 请谳:古代下级官吏遇到疑难案件不能决断,请求上级机关审核定案,称为“请谳”。谳,音燕。​​​​​​​​​

[892] 嘉瑞:祥瑞。​​​​​​​​​

[893] 擢:举拔,提升。​​​​​​​​​

[894] 举:推荐;选用。​​​​​​​​​

[895] 有道:指有才艺或有道德的人。​​​​​​​​​

[896] 封事:密封的奏章。古时臣下上书奏事,防有泄漏,用皂囊封缄,故称。​​​​​​​​​

[897] 虑:忧虑,担心。​​​​​​​​​

[898] 激切:激烈直率。​​​​​​​​​

[899] 豫:预先,事先。​​​​​​​​​

[900] 山薮:山林与湖泽。薮,音叟。​​​​​​​​​

[901] 切直:恳切率直。​​​​​​​​​

[902] 謇谔:正直敢言。​​​​​​​​​

[903] 高祖舍周昌桀纣之譬:高祖不计较周昌将他比作夏桀、商纣。舍:开释,赦免。譬,比喻,比方。李贤注:“周昌为御史大夫,尝燕入奏事,高帝方拥戚姬,昌走出,高帝逐得,骑昌项问曰:‘我何如主也?’昌仰曰:‘陛下桀纣之主也。’上笑,不之罪也。”​​​​​​​​​

[904] 孝文嘉爰盎人豕之讥:《汉书·爰盎晁错传》曰:“上幸上林。皇后、慎夫人从。其在禁中,常同坐。及坐,郎署长布席,盎引却慎夫人坐。慎夫人怒,不肯坐。上亦起。盎因前说曰:‘臣闻尊卑有序则上下和,今陛下既以立后,慎夫人乃妾,妾、主岂可以同坐哉!且陛下幸之,则厚赐之。陛下所以为慎夫人,适所以祸之也。独不见人豕乎?’于是上乃说,入语慎夫人。夫人赐盎金五十斤。”​​​​​​​​​

[905] 世宗纳东方朔宣室之正:汉武帝采纳东方朔宣室不可为董偃置酒的正当谏言。李贤注:“武帝为馆陶公主私人董偃置酒宣室,东方朔为太中夫,谏曰:‘不可。夫宣室者,先帝之正处也,非法度之正不得入焉。’上曰:‘善。’更置酒北宫也。”​​​​​​​​​

[906] 元帝容薛广德自刎之切:《汉书·薛广德传》曰:“元帝酎祭宗庙,出便 门,欲御楼船,广德当乘舆车,免冠顿首曰:‘宜从桥。’诏曰:‘大夫冠。’广德曰:‘陛下不听臣,臣自刎,以血污车轮,陛下不得入庙矣!’上不说。光禄大夫张猛进曰:‘臣闻主圣臣直,乘船危,就桥安,圣主不乘危。御史大夫言可听。’上曰:‘晓人不当如是邪!’乃从桥。”​​​​​​​​​

[907] 叔向:复姓。春秋晋大夫羊舌肸,字叔向,后以其字为姓。见《通志·氏族三》。​​​​​​​​​

[908] 极谏:尽力规劝。古多用于臣下对君主。​​​​​​​​​

[909] 明诏:公开宣示。​​​​​​​​​

[910] 高宗:武丁(?-公元前1192年),姓子,名昭,是中国商朝第二十三位国王,庙号为高宗。他是商王盘庚的侄子,父亲是商王小乙。武丁在位时期,曾攻打鬼方,并任用贤臣傅说为相,妻子妇好为将军,商朝再度强盛,史称“武丁中兴”。商朝著名军事统帅。​​​​​​​​​

[911] 宋景:宋景公。《史记》曰:“宋景公时荧惑守心星,太史子韦请移之大臣、国人与岁,公皆不听,天感其诚,荧惑为之退三舍也。”​​​​​​​​​

[912] 引咎:归过失于自己。​​​​​​​​​

[913] 克躬:严格要求自己。​​​​​​​​​

[914] 谘访:谘询访问。​​​​​​​​​

[915] 杜根:时为侍御史。永初元年官郎中,因反对外戚专权,太后欲杀之,遇救,逃入宜城山中为酒家保,隐居十五年。外戚除,拜侍御史。后常用作典故。​​​​​​​​​

[916] 成翊世:时为尚书郎。​​​​​​​​​

[917] 表:显扬,表彰。​​​​​​​​​

[918] 录:指录用,任用。​​​​​​​​​

[919] 显列:高位。​​​​​​​​​

[920] 切直:恳切率直。​​​​​​​​​

[921] 嘉谋:高明的经国谋略。​​​​​​​​​

[922] 管穴:《史记·扁鹊仓公列传》载,虢太子死,扁鹊过虢,自荐能生之,虢中庶子好方技者不信,扁鹊仰天叹曰:“夫子之为方也,若以管窥天,以却视文。”却(隙)即穴。后因以“管穴”喻狭隘的识见。​​​​​​​​​

[923] 讥刺:讥评讽刺。​​​​​​​​​

[924] 优游:优容,宽待。​​​​​​​​​

[925] 无讳:没有顾忌,没有隐讳。​​​​​​​​​

[926] 省览:审阅,观览。​​​​​​​​​

[927] 杨终:蜀郡成都人,十三岁任郡小吏,后于京师受业,显宗时期,为校书郎。后永元十二年,病故。​​​​​​​​​

[928] 绝域:极远之地。​​​​​​​​​

[929] 怨旷:长期别离。​​​​​​​​​

[930] 善善:褒奖善的。善,赞美,褒扬。《韩非子·说林上》:“夫以人言善我,必以人言罪我。”善,善行,善事,善人。​​​​​​​​​

[931] 恶恶:憎恨邪恶。​​​​​​​​​

[932] 百王:历代帝王。​​​​​​​​​

[933] 常典:常例,固定的法典、制度。​​​​​​​​​

[934] 酷烈:残暴。​​​​​​​​​

[935] 违忤:亦作“违啎”。违背;不 顺从。​​​​​​​​​

[936] 约法三章:《史记·高祖本纪》:“与父老约,法三章耳:杀人者死,伤人及盗抵罪。”​​​​​​​​​

[937] 收孥:亦作“收帑”。古时,一人犯法,妻子连坐,没为官奴婢,谓之收孥。​​​​​​​​​

[938] 廓然:阻滞尽除貌。​​​​​​​​​

[939] 蒙被:遭受,受到。​​​​​​​​​

[940] 四表:指四方极远之地,亦泛指天下。孔颖达疏:“圣德美名,充满被溢于四方之外,又至于上天下地。”​​​​​​​​​

[941] 比年:每年,连年。​​​​​​​​​

[942] 菲薄:鄙陋。指德才等。常用为自谦之词。​​​​​​​​​

[943] 无以加:不能再增加,比不上。​​​​​​​​​

[944] 案:通“按”。查考,考核。​​​​​​​​​

[945] 暴急:残暴急刻。​​​​​​​​​

[946] 下流:喻君上的恩泽下布。​​​​​​​​​

[947] 大狱:重大的案件。多指牵涉面广而处罚严厉者。​​​​​​​​​

[948] 穷考:深究;彻底追查。​​​​​​​​​

[949] 牵引:株连;连累。​​​​​​​​​

[950] 掠治:拷打讯问。​​​​​​​​​

[951] 冤滥:谓断狱冤枉失实。​​​​​​​​​

[952] 伊吾:古地名。汉伊吾卢地区,隋大业六年置伊吾郡。治所在今新疆哈密县。亦泛指边疆。​​​​​​​​​

[953] 楼兰:古西域国名,汉元封三年内附。王居扜泥城,遗址在今新疆维吾尔自治区若羌县境,罗布泊西,处汉代通西域南道上。因居汉与匈奴之间,常持两端,或杀汉使,阻通道。元凤四年,汉遣傅介子斩其王安归,另立尉屠耆为王,更名为鄯善。傅介子以立功封侯。事见《汉书·西域传上》及《傅介子传》。​​​​​​​​​

[954] 车师:古西域国名。汉宣帝时,分其地为车师前后两部等,后皆属西域都护。车师前部治交河城,后部治务涂谷。汉设戊己校尉屯田车师前王庭。​​​​​​​​​

[955] 土思:谓对故乡的怀念。​​​​​​​​​

[956] 殷民:殷商的百姓,亦指殷代遗民。​​​​​​​​​

[957] 怨望:怨恨,心怀不满。​​​​​​​​​

[958] 荒极:极远之地。​​​​​​​​​

[959] 暑湿:炎热潮湿。​​​​​​​​​

[960] 障毒:瘴气。障,通“瘴”。​​​​​​​​​

[961] 元元:百姓,庶民。​​​​​​​​​

[962] 介鳞:比喻远夷。含贬义。李贤注:“介鳞喻远夷,言其人与鱼鳖无异也。”​​​​​​​​​

[963] 衣裳:指中国。​​​​​​​​​

[964] 庞参:河南缑氏人,青年时就名重乡里。史书说他“文武昭备,智略弘远,既有义勇之节,兼以博雅深谋之姿”,被河南尹推举为孝廉,朝廷委任为左校令。​​​​​​​​​

[965] 顺帝:刘保,汉安帝长子。在位二十年。​​​​​​​​​

[966] 举用:选拔任用。​​​​​​​​​

[967] 司隶:官名。《周礼》秋官之属。汉武帝置司隶校尉,领兵一千二百人,捕巫蛊,督察大奸猾。后罢其兵,改察三辅、三河、弘农七郡。哀帝时称司隶,东汉复旧称,仍察七郡。​​​​​​​​​

[968] 承风:谓迎合上官的意图。风,口风。​​​​​​​​​

[969] 茂才:即秀才。因避汉光武帝名讳,改秀为茂。​​​​​​​​​

[970] 上计掾:古代佐理州郡上计事务的官吏。掾,音愿。​​​​​​​​​

[971] 段恭:位元组英,雒县(今广汉)人,生卒年月不详。一生勤奋好学,曾周游七十余郡,求师受学长达三十年。平生刚直不阿,敢于仗义直言。汉顺帝时,太尉庞参因忠正亮直,为权贵陷害。段恭伸张正义,上疏为庞鸣冤,使庞冤得到昭雪。​​​​​​​​​

[972] 冀:希望,盼望。​​​​​​​​​

[973] 蒙:遭受,蒙受。​​​​​​​​​

[974] 安全:平安,无危险。​​​​​​​​​

[975] 白起赐死:秦昭王赐剑命白起自刎。白起,战国四将之一(其他三人分别是王翦、廉颇、李 牧),战国时期秦国名将。​​​​​​​​​

[976] 纾难:解除危难。​​​​​​​​​

[977] 咸:皆,都。​​​​​​​​​

[978] 卒:尽,完毕。​​​​​​​​​

[979] 羊酒:羊和酒。亦泛指赏赐或馈赠的物品。​​​​​​​​​

[980] 崔骃:出身官宦世家。少游太学,与班固齐名。汉和帝时,为车骑将军窦宪属吏。为著名文学家。骃,音因。​​​​​​​​​

[981] 窦太后:即章德窦皇后(?—公元97年),扶风平陵人,大司空窦融之曾孙。​​​​​​​​​

[982] 宪:(?—公元92年),字伯度,东汉外戚、权臣、著名将领。是章德皇后的兄长。​​​​​​​​​

[983] 出内:出纳。传达帝王命令,反映下面意见。​​​​​​​​​

[984] 宠禄:荣宠和禄位。​​​​​​​​​

[985] 光华:光荣,荣耀。​​​​​​​​​

[986] 庶几:差不多,近似。​​​​​​​​​

[987] 夙夜:朝夕,日夜。​​​​​​​​​

[988] 弘:廓大,光大。​​​​​​​​​

[989] 申伯:西周厉王至宣王时期人,周宣王之元舅也。西周著名政治家、军事家,申国(今河南省南阳市)开国君主。​​​​​​​​​

[990] 致:求取,获得。​​​​​​​​​

[991] 冯野王:字君卿。冯奉世之子,西汉上党潞(今山西潞城东北)人,后徙杜陵(今陕西西安东南)。少以父任太子中庶子。后任县长、令。元帝时擢陇西太守,入左冯翊,有治绩。迁大鸿胪,甚见器重。成帝时出任郡守。京兆尹王章以大司马大将军王凤专权,荐其代之。因章被诛,惧不自安,遂以病赐告归杜陵。为王凤指使御史中丞劾奏私自去郡,奉诏不敬,遂免。郡国二千石病赐告不得归家自此始。后卒于家。​​​​​​​​​

[992] 克己复礼:约束自我,使言行合乎先王之礼。​​​​​​​​​

[993] 重侯:指古代五等爵位中的子、男两爵。​​​​​​​​​

[994] 天枢:星名。北斗第一星。这里比喻国家的中央政权。​​​​​​​​​

[995] 斗柄:北斗柄。指北斗的第五至第七星,即衡、开泰、摇光。北斗,第一至第四星象斗,第五至第七星象柄。比喻权柄,大权。​​​​​​​​​

[996] 愆:罪过,过失。​​​​​​​​​

[997] 挹:通“抑”。抑制,谦退。​​​​​​​​​

[998] 外家:指外戚。就是皇后的亲族。​​​​​​​​​

[999] 谦德:谦虚、俭约之德。​​​​​​​​​

[1000] 惧:恐惧,害怕。​​​​​​​​​

[1001] 俯仰:一举一动。​​​​​​​​​

[1002] 铭:文体的一种。古代常刻于碑版或器物,或以称功德,或用以自警。​​​​​​​​​

[1003] 槃: 木盘。古代盛水器皿。​​​​​​​​​

[1004] 杅:音鱼。盛汤浆的器皿。​​​​​​​​​

[1005] 矜矜业业:谨慎戒惧貌。​​​​​​​​​

[1006] 荷:承受。​​​​​​​​​

[1007] 庆:福泽。​​​​​​​​​

[1008] 车骑将军:汉制官名,仅次于大将军、骠骑将军,金印紫绶,地位相当于上卿,或比三公。典京师兵卫,掌宫卫。第二品,是战车部队的统帅。​​​​​​​​​

[1009] 掾:掾吏。辅助官吏的通称。​​​​​​​​​

[1010] 擅权:专权,揽权。​​​​​​​​​

[1011] 骄恣:亦作“骄姿”。骄傲放纵。​​​​​​​​​

[1012] 主簿:官名。汉代中央及郡县官署多置之。其职责为主管文书,办理事务。至魏晋时渐为将帅重臣的主要僚属,参与机要,总领府事。此后各中央官署及州县虽仍置主簿,但任职渐轻。​​​​​​​​​

[1013] 奏记:用书面向公府等长官陈述意见。​​​​​​​​​

[1014] 指切:指摘,指责。​​​​​​​​​

[1015] 高第:指官吏的考绩优等。​​​​​​​​​

[1016] 长岑:李贤注,“长岑,县,属乐浪郡,其地在辽东。”后用以称颂不为权贵所容之官吏。​​​​​​​​​

[1017] 之:往,至。​​​​​​​​​

先看到这(加入书签) | 推荐本书 | 打开书架 | 返回首页 | 返回书页 | 错误报告 | 返回顶部
热门推荐