【原文】
子罕1言利2与3命4与仁。
【注释】
1罕:少。
2利:功利。
3与:用作动词,心许,赞许。
4命:命运。
【译文】
孔子很少谈论功利,却注重命运和仁德。
【原文】
达巷党1人曰:“大哉孔子!博学而无所成名2。”子闻之,谓门弟子曰:“吾何执3?执御4乎?执射5乎?吾执御矣。”
【注释】
1达巷党:达地的一条里巷。达,地名。古时以五百家为党。
2成名:指有专门的一技之长。
3执:专执也,意即专长。
4御:驾车。旧注“御为六艺之卑”。
5射:射箭。
【译文】
有个居住在达巷的人说:“孔子伟大啊!学问渊博却没有树立名声的一技之长。”孔子听到后,对门徒们说:“我学习什么呢?学习驾车吗?学习射箭吗?我还是学习驾车吧!”
匡人解围
孔子离开卫国到陈国,路过匡地,因阳虎曾施暴于匡人,孔子长得像阳虎,匡人就把他们围困了五天。弟子们很害怕,孔子说:“周文王死后,道德文化不都在我这儿吗?匡人能把我怎么样?”匡人知道搞错了,就放了孔子师徒。
【原文】
子曰:“麻冕1,礼也;今也纯2,俭,吾从众。拜下3,礼也;今拜乎上4,泰5也;虽违众,吾从下。”
【注释】
1麻冕:用麻料织的礼帽。
2纯:黑色的丝,指用丝料织成的礼帽。
3拜下:古时臣下对君主行礼,先在堂下磕头,升堂后再磕头,共拜两次。这里指堂下的一次磕头。
4今拜乎上:现在只在堂上拜一次。
5泰:傲慢而不恭的样子。
【译文】
孔子说:“麻布的冠冕是合乎礼的,现今用丝帛,比麻布俭省,我依从多数。在堂下跪拜是合乎礼的,现今在堂上跪拜,较为倨傲;即使违背多数,我依从在堂下跪拜。”
【原文】
子畏1于匡2,曰:“文王既没3,文4不在兹5乎?天之将丧6斯文也,后死者7不得与于斯文也;天之未丧斯文也,匡人其如予何?”
【注释】
1畏:指拘禁、囚禁。
2匡:地名,在今河南长垣西南。相传匡人曾受鲁国阳虎的掠夺和残杀。孔子自卫国去陈国时经过匡地,因其容貌和阳虎相象,匡人误以为就是阳虎,于是围困囚禁了孔子一行人,欲杀之。弟子惧怕,孔子乃以天命安慰开导他们。
3没:通“殁”,亡、死。
4文:指礼乐典章制度等文化遗产。
5兹:这里,同“此”。
6丧:消灭。
7后死者:孔子自称。
【译文】
孔子在匡邑遇险,说:“周文王逝世以后,礼乐典章制度不是在我这里吗?上天将要使它们沦丧,我这后死的人就不会掌握它们了;上天若不想使它们沦丧,匡人又能把我怎么样呢?”
【原文】
子曰:“凤鸟1不至,河不出图2,吾已矣夫3!”
【注释】
1凤鸟:凤凰。古代传说中的一种瑞鸟,它的出现预示天下太平。传说虞舜时出现过凤凰,文王时凤凰又鸣于岐山。
2河图:黄河里出现的图画,表示圣人出现。传说黄河中龙马负图而出,伏羲据此画八卦,世称河图,作为圣王出现的征兆。
3吾已矣夫:谓孔子哀叹:我这一生恐怕是完了吧!这声哀叹,既表示了孔子对世无圣主、吾道不行的失望,也反映了他信天由命的宿命论思想。
【译文】
孔子说:“凤凰不到来,河图不出现,我没有指望了!”
【原文】
颜渊喟然1叹曰:“仰之2弥3高,钻之弥坚4。瞻5之在前,忽焉6在后。夫子循循然7善诱8人,博9我以文,约我以礼10,欲罢不能。既竭吾才,如有所立卓尔⑪,虽欲从之,末由也已⑫。”
【注释】
1喟然:指感叹的样子。
2之:指孔子之道,亦是指孔子其人。下文“之”字意同。
3弥:更加。
4坚:坚硬,坚固。
5瞻:怀着崇敬的心情看。
6忽焉:一下子。
7循循然:有次序的样子。
8诱:诱导。
9博:广博。
10约我以礼:即“克己复礼”。意谓夫子既以文章开导我,又以古礼约束我。
⑪‘如有’句:旧注,谓其有所立,又卓然不可及。卓尔,高超、突出,犹言高不可见。
⑫末由也已:没有办法的意思。末,没有。由,途径。
【译文】
颜回感叹地说:“仰望它更觉崇高,钻研它更觉坚厚。观望时在前面,忽然又到后面去了。夫子有步骤地善于引导他人,用典制来丰富我,用礼仪来约束我,使我欲罢不能。我已经竭尽了才力,大道似乎卓然在前,我虽然想随从它,却不知从何入手。”
【原文】
子欲居九夷1。或曰:“陋2,如之何?”子曰:“君子居之,何陋之有!”
【注释】
1九夷:指淮夷,春秋时散居在淮水、泗水之间。古代对东北边疆文化较低的少数民族的通称。
2陋:简陋,引申为闭塞落后。
【译文】
孔子想住到夷人地区去。有人说道:“那儿粗陋,怎么行呢?”孔子说:“君子住在那儿,有什么粗陋的呢!”
【原文】
子在川上1曰:“逝者2如斯夫!不舍3昼夜。”
【注释】
1川上:河边。
2逝者:明指流水逝去,实指消逝的岁月。
3不舍:不停。
【译文】
孔子在河边说:“逝去的时光就像它那样啊!日夜不停。”
【原文】
子曰:“吾未见好德1如好色2者也。”
【注释】
1好德:喜爱道德。
2色:美色。
【译文】
孔子说:“我从未见到喜好德行如同喜好美色的人。”
【原文】
子曰:“语之而不惰1者,其回2也与!”
【注释】
1惰:懈怠。
2回:指颜回,即颜渊。
【译文】
孔子说:“听我讲述始终不懈怠的,大概就是颜回吧!”
【原文】
子谓颜渊,曰:“惜1乎!吾见其进也,未见其止也。”
【注释】
1惜:可惜。旧注:颜渊死后,孔子有此叹也。颜渊早卒,死时年仅四十一岁,孔子异常悲痛,叹曰:“噫!天丧予!天丧予!”
【译文】
孔子谈到颜回,说:“死得可惜啊!我只见他前进,从未见到他止步。”
【原文】
子曰:“苗1而不秀2者有矣夫,秀而不实3者有矣夫。”
【注释】
1苗:禾苗。
2秀:庄稼吐穗、开花。
3秀而不实:吐穗扬花而不灌浆结实。实,结果实。汉唐人注《论语》,多以为孔子此话是为颜渊短命而发的。
【译文】
孔子说:“庄稼发芽而不扬花是有的,扬花而不结实也是有的。”
【原文】
子曰:“后生可畏1,焉2知来者3之不如今也?四十、五十而无闻4焉,斯亦不足畏也已。”
【注释】
1后生可畏:年轻人是值得敬畏的。
2焉:怎么。
3来者:未来的人。
4闻:名声,借指道德、学问修养。
【译文】
孔子说:“后生可畏,怎么知道将来不如现在呢?四十、五十还没有名声,也就不值得畏惧了。”
【原文】
子曰:“三军1可夺帅2也,匹夫3不可夺志4也。”
【注释】
1三军:古时一万二千五百人为一军。周制,诸侯中的大国可以拥有军队三军。此处泛指大军。
2夺帅:撤换、俘虏元帅。
3匹夫:普通百姓。
4夺志:强迫放弃志向。
【译文】
孔子说:“三军能被夺去主帅,普通百姓却不能迫使他改变志向。”
【原文】
子曰:“岁寒1,然后知松柏之后凋2也。”
【注释】
1岁寒:寒冷的冬天。
2凋:凋落、凋零。
【译文】
孔子说:“天气寒冷了,才知道松柏是最后凋零的。”
【原文】
子曰:“知者不惑1,仁者不忧2,勇者不惧。”
【注释】
1惑:疑惑、迷惑。
2忧:忧愁、忧虑。
【译文】
孔子说:“明智者不疑惑,仁德者不忧愁,勇敢者不畏惧。”