19 发明室——永远吃不掉的石头弹子糖和头发太妃糖
当旺卡先生大叫一声“停船”时,所有的奥帕—伦帕人把他们的船桨插进河里,使劲地倒
划。船停下来了。
奥帕—伦帕人把船靠到那道红色的门旁。门上写着:发明室——私人重地——闲人免
进。旺卡先生从衣袋里掏出一把钥匙,从船边靠过去,把钥匙插进钥匙孔。
“这是全厂最重要的房间!”他说,“我所有最秘密的新发明都是在这里炮制的!要让老菲
克尔格鲁伯进去三分钟,他宁肯用他的门牙来作交换!普罗德诺斯、斯拉格沃思和其他下流
的巧克力制造商也会这样做!不过现在听我说,你们进去,我不希望有任何捣乱行为!不要
摸,不要多事,不要乱吃!答应吗?”
“答应,答应!”孩子们叫道,“我们什么也不摸!”
“直到现在,”旺卡先生说,“从来没有人,甚至没有一个奥帕—伦帕人,曾被允许走进这
房间!”他打开门,从船上跨进房间。四个孩子和他们的家人都跟在他后面爬上去。
“不要摸!”旺卡先生叫道,“不要弄翻任何东西!”
查理·巴克特环顾他现在进来的巨大房间。这地方像一个女巫的厨房!在他的四周,许多
黑色金属锅正在大灶上沸腾得扑扑响,水壶在咝咝响,平底锅在吱吱响,奇怪的铁机器在当
啷当啷、噼里啪啦响。天花板和四面墙上布满管子,整个房间弥漫着烟雾和蒸气以及浓郁的
香气。
旺卡先生似乎变得比先前更兴奋。大家一看便知道,这是他最喜欢的房间。他在深底锅
和机器之间跳来跳去,像个小孩子在他的圣诞礼物之间跳来跳去一样,不知道先看哪一样
好。他掀开一个大锅的盖子闻闻;接着他冲过去把一根手指伸进一大桶黄色黏液,再把手指
拿出来尝尝味道;接着他跑到一个机器那里,把机器的半打旋钮转来转去;接着他焦急地望
着一个巨炉的玻璃门,对看到的炉里的情况高兴得搓着手咯咯笑;接着他跑到另一部机器那
边,这是一个发亮的小玩意儿,不断发出啪啪啪啪的声音,每发出啪的一声,一粒绿色的大
石头弹子就落到地上的一个篮子里。至少它看起来像是一粒石头弹子。
“永远吃不掉的石头弹子糖!”旺卡先生自豪地说,“这是崭新的产品!我是为零用钱不多
的小朋友发明的。把一粒永远吃不掉的石头弹子糖放进嘴里,吮了又吮,吮了又吮,它永远
不会变小!”
“就像口香糖!”维奥莉特·博雷加德叫道。
“它不像口香糖,口香糖是嚼的。如果你嚼石头弹子糖,就要嚼崩你的牙!它们永远不会
变小!它们永远不会消失!永远不会!至少我想它们不会。现在有一粒正在隔壁实验室进行
实验。一个奥帕—伦帕人正在吮着它。他已经不断地吮了快一年了,糖依然是老样子。”旺卡
先生说。
“现在看看这里,”旺卡先生兴奋地奔到对面的墙边,接着说,“我正在这里发明一系列全
新的太妃糖!”他在一个大深底锅旁边停下。锅里盛满了很稠的紫色糖浆,正在沸腾冒泡。小
查理踮起脚,正好看到锅的里面。
“那是头发太妃糖!”旺卡先生叫道,“你只要吃一丁点儿,正好过半小时,你的整个头顶
就会长满厚厚一层新的柔软秀发!还长出唇髭!还长出长胡子!”
“胡子,”维鲁卡·索尔特叫道,“天哪,谁要胡子呢?”
“你长胡子正合适,”旺卡先生说,“只可惜这种混合物还没有完全调好。我的配方开得太
重了,它的效果过于厉害。昨天在实验室里,我让一个奥帕—伦帕人试了试,一把黑色大胡
子马上从他的下巴迸出来,长得飞快,一下子就铺满整个地板,像是一张胡子厚地毡。它长
起来快得连剃也来不及!最后我们只好用一台割草机在他的脸颊上割个不停!不过我很快就
能把混合物配好!一旦成功,小男孩和小女孩就再也没有理由秃着头走来走去了!”
“不过旺卡先生,”迈克·蒂维说,“事实上从没有小男孩和小女孩走来走去是……”
“不要跟我争论,我亲爱的小朋友,请不要跟我争论!”旺卡先生叫道,“这太浪费宝贵时
间了!到这边来,如果你们全都过来,我要让你们看一样我无比自豪的东西。噢,请小心,
不要打翻任何东西!退后一点儿!”