when she rises in the morning
i linger to watch her;
she spreads the bath-cloth underneath the window
and the sunbeams catch her
glistening white on the shoulders,
while down her sides the mellow
golden shadow glows as
she stoops to the sponge, and her swung breasts
sway like full-blown yellow
gloire de dijon roses.
she drips herself with water, and her shoulders
glisten as silver, they crumple up
like wet and falling roses, and i listen
for the sluicing of their rain-dishevelled petals.
in the window full of sunlight
concentrates her golden shadow
fold on fold, until it glows as
mellow as the glory roses.
icking
roses on the breakfast
table
just a few of the roses we gathered from the isar
are fallen, and their mauve-red petals on the
cloth
float like boats on a river, while other
roses are ready to fall, reluctant and loth.
she laughs at me across the table, saying
i am beautiful. i look at the rumpled young roses
and suddenly realise, in them as in me,
how lovely the present is that this day discloses.
i am like a rose
i am myself at last; now i achieve
my very self. i, with the wonder mellow,
full of fine warmth, i issue forth in clear
and single me, perfected from my fellow.
here i am all myself. no rose-bush heaving
its limpid sap to culmination, has brought
itself more sheer and naked out of the green
in stark-clear roses, than i to myself am brought.
该作者的其它作品
《恋爱中的女人 women in love》
《儿子与情人 sons and lovers》
《the white peacock白孔雀》