enough of the virgins and lilies, of passionate,
suffocating perfume of corruption,
no more narcissus perfume, lily harlots, the blades
of sensation
piercing the flesh to blossom of death.
have done, have done with this shuddering,
delicious business
of thrilling ruin in the flesh, of pungent passion,
of rare, death-edged ecstasy.
give us our turn, give us a chance, let our hour
strike,
o soon, soon!
let the darkness turn violet with rich dawn.
let the darkness be warmed, warmed through to a
ruddy violet,
incipient purpling towards summer in the world
of the heart of man.
are the violets already here!
show me! i tremble so much to hear it, that even
now
on the threshold of spring, i fear i shall die.
show me the violets that are out.
oh, if it be true, and the living darkness of the
blood of man is purpling with violets,
if the violets are coming out from under the rack
of men, winter-rotten and fallen
we shall have spring.
pray not to die on this pisgah blossoming with
violets.
pray to live through.
if you catch a whiff of violets from the darkness of
the shadow of man
it will be spring in the world,
it will be spring in the world of the living;
wonderment organising itself, heralding itself with
the violets,
stirring of new seasons.
ah, do not let me die on the brink of such
anticipation!
worse, let me not deceive myself.
zennor
look!
we
have
come
through!
该作者的其它作品
《恋爱中的女人 women in love》
《儿子与情人 sons and lovers》
《the white peacock白孔雀》