“some sixty years ago my grandfather lived in manila and kept books for a spanish merchant. my grandfather was then very young, but was married and had a son. one night, without any one knowing the cause, the store-house was burned. the fire spread to the store and from the store to many others. the losses were very heavy. search was made for the incendiary, and the merchant accused my grandfather. in vain he protested and, as he was poor and could not pay celebrated lawyers, he was condemned to be whipped publicly and to be led through the streets of manila. it was not a great while ago that this infamous punishment was still in use here. it was a thousand times worse than death itself. my grandfather, abandoned by everybody except his wife, was tied to a horse and, followed by a cruel multitude, was whipped on every corner, in the sight of men, his brothers, and in the vicinity of the numerous temples of the god of peace. when the unfortunate man, disgraced forever, had satisfied the punishment by his blood, his tortures and his cries, they untied him from the horse, for he had become unconscious. would to god he had died! as a refined cruelty, they gave him liberty. his wife, embarrassed with a child at the time, begged in vain from door to door for work or alms that she might care for her sick husband and the poor son. but who would have confidence in the wife of an infamous man guilty of arson? the wife, then, had to give herself up to prostitution.”
ibarra started from his seat.
“oh! do not be disturbed! prostitution was not the only dishonor which she and her husband suffered. honor and shame no longer existed for them. the husband cured his wounds, and, with his wife and son, hid in the mountains of this province. here the woman brought [201]forth a still-born child, deformed and full of disease. in the mountains, they lived for several months, miserable, isolated, hated and fleeing from all. unable to endure the misery, less valorous than his wife, and growing desperate at seeing her ill and deprived of all aid and comfort, my grandfather hanged himself. the body rotted in the sight of the son, who was now scarcely able to take care of his sick mother. the bad odor of the rotting corpse disclosed it to justice. my grandmother was accused and condemned for not having given notice. the death of her husband was attributed to her and people believed it. for, what is a wife of a wretch not capable of doing after having prostituted herself? if she took oath, they said she perjured herself; if she wept, they said that it was false; and if she invoked god, they said she blasphemed. however, they had some consideration for her and waited for her to give birth to a child before whipping her. you know that the friars spread the belief that the only way to deal with the natives is with the whip. read what father gaspar de san augustin says.
“thus condemned, the woman cursed the day when she would give birth to the child, and this not only prolonged her punishment, but violated her maternal sentiments. the woman delivered the child, and unfortunately the child was born robust. two months later the sentence of whipping which had been imposed upon her was carried out, to the great satisfaction of the people, who thought that in this way they were fulfilling their duty. no longer able to be at peace in these mountains she fled with her two sons to a neighboring province and there they lived like wild beasts: hating and hated. the older boy, remembering his happy infancy and its contrast with such great misery, became a tulisan as soon as he had sufficient strength. before long the bloody name of bálat extended from province to province; it was the terror of the towns and the people, for he took his revenge with fire and blood. the younger boy, who had received from nature a good heart, resigned himself to his lot at his mother’s side. they lived on what the forests afforded them; they dressed in the rags that travellers threw away. the mother had lost her good name, she was now [202]known only by such titles as the ‘criminal,’ the ‘prostitute,’ and the ‘horse-whipped woman.’ the younger brother was known only as the son of his mother, because he had such a pleasant disposition that they did not believe him to be the son of the incendiary. finally the famous bálat fell one day into the hands of justice. society had taught him no good, but he was asked to account for his crimes. one morning as the younger boy was looking for his mother, who had gone to gather mushrooms from the forest, and had not yet returned, he found her lying on the ground by the roadside, under a cotton-tree. her face was turned toward the sky, her eyes were torn from their sockets, and her rigid fingers were buried in the blood-stained earth. it occurred to the young man to raise his eyes and follow the direction in which his mother had been looking, and there from a limb of a tree he saw a basket, and in that basket the bloody head of his brother.”
“my god!” exclaimed ibarra.
“that is what my father must have exclaimed,” continued elias, coldly. “the men had cut the highwayman into quarters and buried him in a trunk of a tree. but the limbs were saved, and were hung up in different towns. if you go some time from calamba to santo tomás you will still find the rotting leg of my uncle hanging from a lomboy tree. nature has cursed the tree and it neither grows nor gives fruit. they did the same thing with the other members of his body, but the head, the head, as the best part of the man and that part which can be most easily recognized, they hung before the mother’s cabin.”
ibarra bowed his head.
“the young man fled like one that is accursed,” continued elias. “he fled from town to town, through mountains and valleys, and when at last he thought he was not recognized by any one, he began to work in the store of a rich man in the province of tayabas. his activity, his agreeable disposition, won for him the esteem of those who did not know his past life. by working and saving he managed to make a little capital, and, as the misery had passed away, and, as he was young, he thought that he would be happy. his good appearance, his youth, and [203]his quite unencumbered position won for him the love of a girl in the town, but he did not dare to ask for her hand, for fear that she might learn of his past. but love became too strong and both erred. the man, in order to save the honor of the woman, risked all; he asked her to marry him, the papers were looked up and all was disclosed. the girl’s father was rich and began to prosecute the man. the latter, however, did not try to defend himself, admitted it all and was sent to jail. the young woman gave birth to a boy and a girl. they were brought up in seclusion and made to believe that their father was dead. this was not difficult, for while the children were still young they saw their mother die, and they thought little about investigating their genealogy. as our grandfather was very rich, our youth was happy. my sister and i were educated together, we loved each other as only twins can when they know no other love. while very young, i went to study in the jesuit college, and my sister, in order that we might not be entirely separated, went to the concordia boarding school. our short education having been ended, for we only wished to be farmers, we returned to the town to take possession of the inheritance which was left us by our grandfather. we lived happily for some time; the future smiled on us; we had many servants; our fields bore good crops; and my sister was on the eve of being married to a young man who loved her and to whom she was well suited. on account of some pecuniary questions, and, because my character was then haughty, i lost the good will of a distant relative, and he threw in my face one day my dark birth and my infamous ancestry. i thought it a calumny and demanded satisfaction. the tomb in which so much grief was sleeping was opened again and the truth came out. i was confounded. to make the misfortune greater, we had had for some years an old servant who had always suffered all my caprices without ever leaving us. he contented himself by weeping and crying while the other servants jested with him. i do not know how my relative found it out; the fact is that he summoned this old man before the court and made him tell the truth. the old servant was my father, who had stuck fast to his dear children and whom i had maltreated [204]many times. our happiness disappeared: i renounced our fortune; my sister lost her lover; and with our father we abandoned the town to go to some other point. the thought of having contributed to our disgrace and misfortune, cut short the life of the old man, from whose lips was learned all the sorrowful past. my sister and i were left alone.
“she wept a great deal, but, amid such grief as they piled upon us, she could not forget her love. without complaining, without saying a word, she saw her old lover marry another girl, and i saw her a little later gradually become ill, without being able to console her. one day she disappeared. in vain i searched for her everywhere; in vain i asked for her for six months. afterward i learned that during the time while i was searching for her, one day when the water had risen in the lake, there had been found on the beach at calamba the body of a girl, either drowned or assassinated. she had, they say, a knife piercing her breast. the authorities of calamba published the fact in the neighboring towns. nobody presented himself to claim the body; no young woman had disappeared. from the description which they gave me afterward, from the dress, the rings, the beauty of her face and her very abundant hair, i recognized her as my poor sister. from that time, i have been wandering from province to province. my fame and history are in the mouths of many people; they attribute all sorts of deeds to me; at times they calumniate me; but i take no notice of men and continue on my way. i have here briefly related my history, and that of a judgment at the hands of mankind.”
elias became silent and continued rowing.
“i believe that you are not wrong,” murmured ibarra, in a low voice, “when you say that justice ought to procure the welfare of the people by lifting up the criminals and by raising the standard of their morality. only ... that is impossible—a utopia. and then, where is the money for so many new employees to come from?”
“and what are the priests for, the priests who proclaim peace and charity as their mission? is it more meritorious for a priest to wet the head of a child, to give [205]it salt to eat, than to awaken in the darkened conscience of a criminal that spark, given by god to every man, that he may seek to do good? is it more human to accompany a criminal to the gallows than to accompany him through the difficult path which leads from vice to virtue? are not spies, executioners and guardias civiles paid? the latter institution, besides being an evil, also costs money.”
“my friend, neither you nor i, although we wish it, can accomplish it.”
“alone we are nothing, it is true. take up the cause of the people, unite them, listen to their voices, give others an example to follow, give them the idea of what is called a fatherland, a patria!”
“what the people ask for is impossible. we must wait.”
“to wait, to wait, is equivalent to suffering!”
“if i should ask it, they would laugh at me.”
“and if the people should sustain you?”
“never! i would never be the one to lead the multitude and accomplish by force what the government does not believe is opportune. no! if i ever saw the multitude armed for such a purpose, i would put myself on the side of the government. and i would fight it, for in such a mob i would not see my country. i wish for its welfare: that is the reason that i am erecting the school-house. i look for it through means of instruction, education and progress. without light there is no road.”
“nor without fighting is there liberty,” replied elias.
“i do not care for that kind of liberty.”
“without liberty there is no light,” replied the pilot with enthusiasm. “you say that you know very little about our country. i believe it. you do not see the fight that is impending. you do not see the cloud on the horizon. the combat begins in the sphere of ideas, and then descends to the arena to tinge it with blood. i hear the voice of god. woe to them who resist it. history has not been written for them.”
elias was transformed. as he stood up, his head uncovered, his manly face illumined by the moonlight, there was something extraordinary about him. he shook his long hair and continued: [206]
“do you not see how all is awakening? sleep has lasted for centuries, but one day a thunderbolt will fall and new life will be called forth. new tendencies are animating the spirits, and these tendencies to-day separated, will be united some day, and will be guided by god. god has not failed other peoples, nor will he fail ours. their cause is liberty.”
a solemn silence followed these words. in the meantime, the banca carried along imperceptibly by the waves, neared the shore. elias was the first to break the silence.
“what have i to say to those who have sent me?” he asked, changing the tone of his voice.
“i have already told you that i greatly deplore their condition, but for them to wait, since evils are not cured by other evils. in our misfortune, we are all at fault.”
elias did not insist further. he bowed his head, continued rowing and, bringing the banca up to the shore, took leave of ibarra saying:
“i thank you, se?or, for your condescension. for your own interests i ask you in the future to forget me, and never to recognize me in whatever place you may meet me.”
and saying this, he turned his banca and rowed in the direction of a dense thicket on the beach. he seemed to observe only the millions of diamonds which his paddle lifted and which fell back into the lake, where they soon disappeared in the mystery of the blue waves.
finally, he arrived at the place toward which he had been rowing. a man came out of the thicket and approached him:
“what shall i tell the captain?” he asked.
“tell him that elias, if he does not die before, will fulfill his word,” he replied gloomily.
“then when will you meet us?”
“when your captain thinks that the hour of danger has come.”
“all right. good-bye!”
“if i do not die before,” murmured elias.