12:1 [hgb] 同 着 撒 拉 铁 的 儿 子 所 罗 巴 伯 , 和 耶 书 亚 回 来 的 祭 司 , 与 利 未 人 记 在 下 面 。 祭 司 是 西 莱 雅 , 耶 利 米 , 以 斯 拉 ,
[kjv] now these are the priests and the levites that went up with zerubbabel the son of shealtiel, and jeshua: seraiah, jeremiah, ezra,
[bbe] now these are the priests and the levites who went up with zerubbabel, the son of shealtiel, and jeshua: seraiah, jeremiah, ezra,
12:2 [hgb] 亚 玛 利 雅 , 玛 鹿 , 哈 突 ,
[kjv] amariah, malluch, hattush,
[bbe] amariah, malluch, hattush,
12:3 [hgb] 示 迦 尼 , 利 宏 , 米 利 末 ,
[kjv] shechaniah, rehum, meremoth,
[bbe] shecaniah, rehum, meremoth,
12:4 [hgb] 易 多 , 近 顿 , 亚 比 雅 ,
[kjv] iddo, ginnetho, abijah,
[bbe] iddo, ginnethoi, abijah,
12:5 [hgb] 米 雅 民 , 玛 底 雅 , 璧 迦 ,
[kjv] miamin, maadiah, bilgah,
[bbe] mijamin, maadiah, bilgah,
12:6 [hgb] 示 玛 雅 , 约 雅 立 , 耶 大 雅 ,
[kjv] shemaiah, and joiarib, jedaiah,
[bbe] shemaiah, and joiarib, jedaiah,
12:7 [hgb] 撒 路 , 亚 木 , 希 勒 家 , 耶 大 雅 。 这 些 人 在 耶 书 亚 的 时 候 作 祭 司 , 和 他 们 弟 兄 的 首 领 。
[kjv] sallu, amok, hilkiah, jedaiah. these were the chief of the priests and of their brethren in the days of jeshua.
[bbe] sallu, amok, hilkiah, jedaiah. these were the chiefs of the priests and of their brothers in the days of jeshua.
12:8 [hgb] 利 未 人 是 耶 书 亚 , 宾 内 , 甲 篾 , 示 利 比 , 犹 大 , 玛 他 尼 。 这 玛 他 尼 和 他 的 弟 兄 管 理 称 谢 的 事 。
[kjv] moreover the levites: jeshua, binnui, kadmiel, sherebiah, judah, and mattaniah, which was over the thanksgiving, he and his brethren.
[bbe] and the levites: jeshua, binnui, kadmiel, sherebiah, judah, and mattaniah, who was over the music-makers, he and his brothers.
12:9 [hgb] 他 们 的 弟 兄 八 布 迦 , 和 乌 尼 照 自 己 的 班 次 与 他 们 相 对 。
[kjv] also bakbukiah and unni, their brethren, were over against them in the watches.
[bbe] and bakbukiah and unno, their brothers, were opposite them in their watches.
12:10 [hgb] 耶 书 亚 生 约 雅 金 。 约 雅 金 生 以 利 亚 实 。 以 利 亚 实 生 耶 何 耶 大 。
[kjv] and jeshua begat joiakim, joiakim also begat eliashib, and eliashib begat joiada,
[bbe] and jeshua was the father of joiakim, and joiakim was the father of eliashib, and eliashib was the father of joiada,
12:11 [hgb] 耶 何 耶 大 生 约 拿 单 。 约 拿 单 生 押 杜 亚 。
[kjv] and joiada begat jonathan, and jonathan begat jaddua.
[bbe] and joiada was the father of jonathan, and jonathan was the father of jaddua.
12:12 [hgb] 在 约 雅 金 的 时 候 , 祭 司 作 族 长 的 西 莱 雅 族 ( 或 作 班 本 段 同 ) 有 米 拉 雅 。 耶 利 米 族 有 哈 拿 尼 雅 。
[kjv] and in the days of joiakim were priests, the chief of the fathers: of seraiah, meraiah; of jeremiah, hananiah;
[bbe] and in the days of joiakim there were priests, heads of families: of seraiah, meraiah; of jeremiah, hananiah;
12:13 [hgb] 以 斯 拉 族 有 米 书 兰 。 亚 玛 利 雅 族 有 约 哈 难 。
[kjv] of ezra, meshullam; of amariah, jehohanan;
[bbe] of ezra, meshullam; of amariah, jehohanan;
12:14 [hgb] 米 利 古 族 有 约 拿 单 。 示 巴 尼 族 有 约 瑟 。
[kjv] of melicu, jonathan; of shebaniah, joseph;
[bbe] of malluchi, jonathan; of shebaniah, joseph;
12:15 [hgb] 哈 琳 族 有 押 拿 。 米 拉 约 族 有 希 勒 恺 。
[kjv] of harim, adna; of meraioth, helkai;
[bbe] of harim, adna; of meraioth, helkai;
12:16 [hgb] 易 多 族 有 撒 迦 利 亚 。 近 顿 族 有 米 书 兰 。
[kjv] of iddo, zechariah; of ginnethon, meshullam;
[bbe] of iddo, zechariah; of ginnethon, meshullam;
12:17 [hgb] 亚 比 雅 族 有 细 基 利 。 米 拿 民 族 某 。 摩 亚 底 族 有 毗 勒 太 。
[kjv] of abijah, zichri; of miniamin, of moadiah, piltai;
[bbe] of abijah, zichri; of miniamin, of moadiah, piltai;
12:18 [hgb] 璧 迦 族 有 沙 母 亚 。 示 玛 雅 族 有 约 拿 单 。
[kjv] of bilgah, shammua; of shemaiah, jehonathan;
[bbe] of bilgah, shammua; of shemaiah, jehonathan;
12:19 [hgb] 约 雅 立 族 有 玛 特 乃 。 耶 大 雅 族 有 乌 西 。
[kjv] and of joiarib, mattenai; of jedaiah, uzzi;
[bbe] and of joiarib, mattenai; of jedaiah, uzzi;
12:20 [hgb] 撒 来 族 有 加 莱 。 亚 木 族 有 希 伯 。
[kjv] of sallai, kallai; of amok, eber;
[bbe] of sallai, kallai; of amok, eber;
12:21 [hgb] 希 勒 家 族 有 哈 沙 比 雅 。 耶 大 雅 族 有 拿 坦 业 。
[kjv] of hilkiah, hashabiah; of jedaiah, nethaneel.
[bbe] of hilkiah, hashabiah; of jedaiah, nethanel.
12:22 [hgb] 至 于 利 未 人 , 当 以 利 亚 实 , 耶 何 耶 大 , 约 哈 难 , 押 杜 亚 的 时 候 , 他 们 的 族 长 记 在 册 上 。 波 斯 王 大 利 乌 在 位 的 时 候 , 作 族 长 的 祭 司 也 记 在 册 上 。
[kjv] the levites in the days of eliashib, joiada, and johanan, and jaddua, were recorded chief of the fathers: also the priests, to the reign of darius the persian.
[bbe] the levites in the days of eliashib, joiada, and johanan, and jaddua, were listed as heads of families; and the priests, when darius the persian was king.
12:23 [hgb] 利 未 人 作 族 长 的 记 在 历 史 上 , 直 到 以 利 亚 实 的 儿 子 约 哈 难 的 时 候 。
[kjv] the sons of levi, the chief of the fathers, were written in the book of the chronicles, even until the days of johanan the son of eliashib.
[bbe] the sons of levi, heads of families, were recorded in the book of the histories, even till the days of johanan, the son of eliashib.
12:24 [hgb] 利 未 人 的 族 长 是 哈 沙 比 雅 , 示 利 比 , 甲 篾 的 儿 子 耶 书 亚 , 与 他 们 弟 兄 的 班 次 相 对 , 照 着 神 人 大 卫 的 命 令 一 班 一 班 地 赞 美 称 谢 。
[kjv] and the chief of the levites: hashabiah, sherebiah, and jeshua the son of kadmiel, with their brethren over against them, to praise and to give thanks, according to the commandment of david the man of god, ward over against ward.
[bbe] and the chiefs of the levites: hashabiah, sherebiah, and jeshua, the son of kadmiel, with their brothers opposite them, to give blessing and praise as ordered by david, the man of god, watch against watch.
12:25 [hgb] 玛 他 尼 , 八 布 迦 , 俄 巴 底 亚 , 米 书 兰 , 达 们 , 亚 谷 是 守 门 的 , 就 是 在 库 房 那 里 守 门 。
[kjv] mattaniah, and bakbukiah, obadiah, meshullam, talmon, akkub, were porters keeping the ward at the thresholds of the gates.
[bbe] mattaniah, and bakbukiah, obadiah, meshullam, talmon, akkub, were door-keepers keeping the watch at the store-houses of the doors.
12:26 [hgb] 这 都 是 在 约 撒 达 的 孙 子 , 耶 书 亚 的 儿 子 约 雅 金 , 和 省 长 尼 希 米 , 并 祭 司 文 士 以 斯 拉 的 时 候 , 有 职 任 的 。
[kjv] these were in the days of joiakim the son of jeshua, the son of jozadak, and in the days of nehemiah the governor, and of ezra the priest, the scribe.
[bbe] these were in the days of joiakim, the son of jeshua, the son of jozadak, and in the days of nehemiah the ruler and of ezra the priest, the scribe.
12:27 [hgb] 耶 路 撒 冷 城 墙 告 成 的 时 候 , 众 民 就 把 各 处 的 利 未 人 , 招 到 耶 路 撒 冷 , 要 称 谢 , 歌 唱 , 敲 钹 , 鼓 瑟 , 弹 琴 , 欢 欢 喜 喜 地 行 告 成 之 礼 。
[kjv] and at the dedication of the wall of jerusalem they sought the levites out of all their places, to bring them to jerusalem, to keep the dedication with gladness, both with thanksgivings, and with singing, with cymbals, psalteries, and with harps.
[bbe] and when the time came for the wall of jerusalem to be made holy, they sent for the levites out of all their places to come to jerusalem, to keep the feast with joy, and with praise and melody, with brass and corded instruments of music.
12:28 [hgb] 歌 唱 的 人 从 耶 路 撒 冷 的 周 围 , 和 尼 陀 法 的 村 庄 与 伯 吉 甲 , 又 从 迦 巴 和 押 玛 弗 的 田 地 聚 集 , 因 为 歌 唱 的 人 在 耶 路 撒 冷 四 围 为 自 己 立 了 村 庄 。
[kjv] and the sons of the singers gathered themselves together, both out of the plain country round about jerusalem, and from the villages of netophathi;
[bbe] and the sons of the music-makers came together from the lowland round about jerusalem and from the daughter-towns of the netophathites,
12:29 [hgb]
[kjv] also from the house of gilgal, and out of the fields of geba and azmaveth: for the singers had builded them villages round about jerusalem.
[bbe] and from beth-gilgal and from the fields of geba and azmaveth: for the music-makers had made daughter-towns for themselves round about jerusalem.
12:30 [hgb] 祭 司 和 利 未 人 就 洁 净 自 己 , 也 洁 净 百 姓 和 城 门 , 并 城 墙 。
[kjv] and the priests and the levites purified themselves, and purified the people, and the gates, and the wall.
[bbe] and the priests and the levites made themselves clean; and they made the people clean, and the doorways and the wall.
12:31 [hgb] 我 带 犹 大 的 首 领 上 城 , 使 称 谢 的 人 分 为 两 大 队 , 排 列 而 行 。 第 一 队 在 城 上 往 右 边 向 粪 厂 门 行 走 。
[kjv] then i brought up the princes of judah upon the wall, and appointed two great companies of them that gave thanks, whereof one went on the right hand upon the wall toward the dung gate:
[bbe] then i made the rulers of judah come up on the wall, and i put in position two great bands of them who gave praise, walking in ordered lines; one went to the right on the wall, in the direction of the doorway where the waste was put;
12:32 [hgb] 在 他 们 后 头 的 有 何 沙 雅 , 与 犹 大 首 领 的 一 半 。
[kjv] and after them went hoshaiah, and half of the princes of judah,
[bbe] and after them went hoshaiah and half of the rulers of judah,
12:33 [hgb] 又 有 亚 撒 利 雅 , 以 斯 拉 , 米 书 兰 ,
[kjv] and azariah, ezra, and meshullam,
[bbe] and azariah, ezra, and meshullam,
12:34 [hgb] 犹 大 , 便 雅 悯 , 示 玛 雅 , 耶 利 米 。
[kjv] judah, and benjamin, and shemaiah, and jeremiah,
[bbe] judah and benjamin and shemaiah and jeremiah,
12:35 [hgb] 还 有 些 吹 号 之 祭 司 的 子 孙 , 约 拿 单 的 儿 子 撒 迦 利 亚 。 约 拿 单 是 示 玛 雅 的 儿 子 。 示 玛 雅 是 玛 他 尼 的 儿 子 。 玛 他 尼 是 米 该 亚 的 儿 子 。 米 该 亚 是 撒 刻 的 儿 子 。 撒 刻 是 亚 萨 的 儿 子 。
[kjv] and certain of the priests' sons with trumpets; namely, zechariah the son of jonathan, the son of shemaiah, the son of mattaniah, the son of michaiah, the son of zaccur, the son of asaph:
[bbe] and certain of the priests' sons with wind instruments; zechariah, the son of jonathan, the son of shemaiah, the son of mattaniah, the son of micaiah, the son of zaccur, the son of asaph,
12:36 [hgb] 又 有 撒 迦 利 亚 的 弟 兄 示 玛 雅 , 亚 撒 利 , 米 拉 莱 , 基 拉 莱 , 玛 艾 , 拿 坦 业 , 犹 大 , 哈 拿 尼 , 都 拿 着 神 人 大 卫 的 乐 器 , 文 士 以 斯 拉 引 领 他 们 。
[kjv] and his brethren, shemaiah, and azarael, milalai, gilalai, maai, nethaneel, and judah, hanani, with the musical instruments of david the man of god, and ezra the scribe before them.
[bbe] and his brothers, shemaiah, and azarel, milalai, gilalai, maai, nethanel and judah, hanani, with the music-instruments of david, the man of god; and ezra the scribe was at their head;
12:37 [hgb] 他 们 经 过 泉 门 往 前 , 从 大 卫 城 的 台 阶 随 地 势 而 上 , 在 大 卫 宫 殿 以 上 , 直 行 到 朝 东 的 水 门 。
[kjv] and at the fountain gate, which was over against them, they went up by the stairs of the city of david, at the going up of the wall, above the house of david, even unto the water gate eastward.
[bbe] and by the doorway of the fountain and straight in front of them, they went up by the steps of the town of david, at the slope up of the wall, over the house of david, as far as the water-doorway to the east.
12:38 [hgb] 第 二 队 称 谢 的 人 , 要 与 那 一 队 相 迎 而 行 。 我 和 民 的 一 半 跟 随 他 们 , 在 城 墙 上 过 了 炉 楼 , 直 到 宽 墙 。
[kjv] and the other company of them that gave thanks went over against them, and i after them, and the half of the people upon the wall, from beyond the tower of the furnaces even unto the broad wall;
[bbe] and the other band of those who gave praise went to the left, and i went after them with half the people, on the wall, over the tower of the ovens, as far as the wide wall;
12:39 [hgb] 又 过 了 以 法 莲 门 , 古 门 , 鱼 门 , 哈 楠 业 楼 , 哈 米 亚 楼 , 直 到 羊 门 , 就 在 护 卫 门 站 住 。
[kjv] and from above the gate of ephraim, and above the old gate, and above the fish gate, and the tower of hananeel, and the tower of meah, even unto the sheep gate: and they stood still in the prison gate.
[bbe] and over the doorway of ephraim and by the old door and the fish door and the tower of hananel and the tower of hammeah, as far as the sheep door: and at the doorway of the watchmen they came to a stop.
12:40 [hgb] 于 是 , 这 两 队 称 谢 的 人 连 我 , 和 官 长 的 一 半 , 站 在 神 的 殿 里 。
[kjv] so stood the two companies of them that gave thanks in the house of god, and i, and the half of the rulers with me:
[bbe] so the two bands of those who gave praise took up their positions in the house of god, and i and half of the chiefs with me:
12:41 [hgb] 还 有 祭 司 以 利 亚 金 , 玛 西 雅 , 米 拿 民 , 米 该 雅 , 以 利 约 乃 , 撒 迦 利 亚 , 哈 楠 尼 亚 吹 号 。
[kjv] and the priests; eliakim, maaseiah, miniamin, michaiah, elioenai, zechariah, and hananiah, with trumpets;
[bbe] and the priests; eliakim, maaseiah, miniamin, micaiah, elioenai, zechariah, and hananiah, with wind instruments;
12:42 [hgb] 又 有 玛 西 雅 , 示 玛 雅 , 以 利 亚 撒 , 乌 西 , 约 哈 难 , 玛 基 雅 , 以 拦 , 和 以 谢 奏 乐 。 歌 唱 的 就 大 声 歌 唱 , 伊 斯 拉 希 雅 管 理 他 们 。
[kjv] and maaseiah, and shemaiah, and eleazar, and uzzi, and jehohanan, and malchijah, and elam, and ezer. and the singers sang loud, with jezrahiah their overseer.
[bbe] and maaseiah and shemaiah and eleazar and uzzi and jehohanan and malchijah and elam and ezer. and the makers of melody made their voices loud, with jezrahiah their overseer.
12:43 [hgb] 那 日 , 众 人 献 大 祭 而 欢 乐 。 因 为 神 使 他 们 大 大 欢 乐 , 连 妇 女 带 孩 童 也 都 欢 乐 , 甚 至 耶 路 撒 冷 中 的 欢 声 听 到 远 处 。
[kjv] also that day they offered great sacrifices, and rejoiced: for god had made them rejoice with great joy: the wives also and the children rejoiced: so that the joy of jerusalem was heard even afar off.
[bbe] and on that day they made great offerings and were glad; for god had made them glad with great joy; and the women and the children were glad with them: so that the joy of jerusalem came to the ears of those who were far off.
12:44 [hgb] 当 日 , 派 人 管 理 库 房 , 将 举 祭 , 初 熟 之 物 , 和 所 取 的 十 分 之 一 , 就 是 按 各 城 田 地 , 照 律 法 所 定 归 给 祭 司 和 利 未 人 的 分 , 都 收 在 里 头 。 犹 大 人 因 祭 司 和 利 未 人 供 职 , 就 欢 乐 了 。
[kjv] and at that time were some appointed over the chambers for the treasures, for the offerings, for the firstfruits, and for the tithes, to gather into them out of the fields of the cities the portions of the law for the priests and levites: for judah rejoiced for the priests and for the levites that waited.
[bbe] and on that day certain men were put over the rooms where the things which had been given were stored, for the lifted offerings and the first-fruits and the tenths, and to take into them the amounts, from the fields of every town, fixed by the law for the priests and the levites: for judah was glad on account of the priests and the levites who were in their places.
12:45 [hgb] 祭 司 利 未 人 遵 守 神 所 吩 咐 的 , 并 守 洁 净 的 礼 。 歌 唱 的 , 守 门 的 , 照 着 大 卫 和 他 儿 子 所 罗 门 的 命 令 也 如 此 行 。
[kjv] and both the singers and the porters kept the ward of their god, and the ward of the purification, according to the commandment of david, and of solomon his son.
[bbe] and they kept the watch of their god, and were responsible for making things clean, and so did the music-makers and the door-keepers, as it was ordered by david and solomon his son.
12:46 [hgb] 古 时 , 在 大 卫 和 亚 萨 的 日 子 , 有 歌 唱 的 伶 长 , 并 有 赞 美 称 谢 神 的 诗 歌 。
[kjv] for in the days of david and asaph of old there were chief of the singers, and songs of praise and thanksgiving unto god.
[bbe] for in the days of david and asaph in the past, there was a master of the music, and songs of blessing and praise to god.
12:47 [hgb] 当 所 罗 巴 伯 和 尼 希 米 的 时 候 , 以 色 列 众 人 将 歌 唱 的 , 守 门 的 , 每 日 所 当 得 的 分 供 给 他 们 , 又 给 利 未 人 当 得 的 分 。 利 未 人 又 给 亚 伦 的 子 孙 当 得 的 分 。
[kjv] and all israel in the days of zerubbabel, and in the days of nehemiah, gave the portions of the singers and the porters, every day his portion: and they sanctified holy things unto the levites; and the levites sanctified them unto the children of aaron.
[bbe] and all israel in the days of zerubbabel and in the days of nehemiah gave what was needed by the music-makers and the door-keepers day by day: and they made the offerings holy for the levites; and the levites did the same for the sons of aaron.