天下书楼
会员中心 我的书架

Chapter 2

(快捷键←)[上一章]  [回目录]  [下一章](快捷键→)

2:1 [hgb] 祸 哉 , 那 些 在 床 上 图 谋 罪 孽 , 造 作 奸 恶 的 。 天 一 发 亮 , 因 手 有 能 力 就 行 出 来 了 。

[kjv] woe to them that devise iniquity, and work evil upon their beds! when the morning is light, they practise it, because it is in the power of their hand.

[bbe] a curse on the designers of evil, working on their beds! in the morning light they do it, because it is in their power.

2:2 [hgb] 他 们 贪 图 田 地 就 占 据 。 贪 图 房 屋 便 夺 取 。 他 们 欺 压 人 , 霸 占 房 屋 和 产 业 。

[kjv] and they covet fields, and take them by violence; and houses, and take them away: so they oppress a man and his house, even a man and his heritage.

[bbe] they have a desire for fields and take them by force; and for houses and take them away: they are cruel to a man and his family, even to a man and his heritage.

2:3 [hgb] 所 以 耶 和 华 如 此 说 , 我 筹 划 灾 祸 降 与 这 族 , 这 祸 在 你 们 的 颈 项 上 不 能 解 脱 , 你 们 也 不 能 昂 首 而 行 。 因 为 这 时 势 是 恶 的 。

[kjv] therefore thus saith the lord; behold, against this family do i devise an evil, from which ye shall not remove your necks; neither shall ye go haughtily: for this time is evil.

[bbe] for this cause the lord has said, see, against this family i am purposing an evil from which you will not be able to take your necks away, and you will be weighted down by it; for it is an evil time.

2:4 [hgb] 到 那 日 , 必 有 人 向 你 们 提 起 悲 惨 的 哀 歌 , 讥 刺 说 , 我 们 全 然 败 落 了 。 耶 和 华 将 我 们 的 分 转 归 别 人 。 何 竟 使 这 分 离 开 我 们 。 他 将 我 们 的 田 地 分 给 悖 逆 的 人 。

[kjv] in that day shall one take up a parable against you, and lament with a doleful lamentation, and say, we be utterly spoiled: he hath changed the portion of my people: how hath he removed it from me! turning away he hath divided our fields.

[bbe] in that day this saying will be said about you, and this song of grief will be made: the heritage of my people is measured out, and there is no one to give it back; those who have made us prisoners have taken our fields from us, and complete destruction has come to us.

2:5 [hgb] 所 以 , 在 耶 和 华 的 会 中 , 你 必 没 有 人 拈 阄 拉 准 绳 。

[kjv] therefore thou shalt have none that shall cast a cord by lot in the congregation of the lord.

[bbe] for this cause you will have no one to make the decision by the measuring line in the meeting of the lord.

2:6 [hgb] 他 们 ( 或 作 假 先 知 ) 说 , 你 们 不 可 说 预 言 , 不 可 向 这 些 人 说 预 言 , 不 住 地 羞 辱 我 们 。

[kjv] prophesy ye not, say they to them that prophesy: they shall not prophesy to them, that they shall not take shame.

[bbe] let not words like these be dropped, they say: shame and the curse will not come to the family of jacob!

2:7 [hgb] 雅 各 家 阿 , 岂 可 说 耶 和 华 的 心 不 忍 耐 吗 ( 或 作 心 肠 狭 窄 吗 ) ? 这 些 事 是 他 所 行 的 吗 ? 我 耶 和 华 的 言 语 , 岂 不 是 与 行 动 正 直 的 人 有 益 吗 ?

[kjv] o thou that art named the house of jacob, is the spirit of the lord straitened? are these his doings? do not my words do good to him that walketh uprightly?

[bbe] is the lord quickly made angry? are these his doings? do not his words do good to his people israel?

2:8 [hgb] 然 而 , 近 来 我 的 民 兴 起 如 仇 敌 , 从 那 些 安 然 经 过 不 愿 打 仗 之 人 身 上 剥 去 外 衣 。

[kjv] even of late my people is risen up as an enemy: ye pull off the robe with the garment from them that pass by securely as men averse from war.

[bbe] as for you, you have become haters of those who were at peace with you: you take the clothing of those who go by without fear, and make them prisoners of war.

2:9 [hgb] 你 们 将 我 民 中 的 妇 人 从 安 乐 家 中 赶 出 , 又 将 我 的 荣 耀 从 她 们 的 小 孩 子 尽 行 夺 去 。

[kjv] the women of my people have ye cast out from their pleasant houses; from their children have ye taken away my glory for ever.

[bbe] the women of my people you have been driving away from their dearly loved children; from their young ones you are taking my glory for ever.

2:10 [hgb] 你 们 起 来 去 吧 。 这 不 是 你 们 安 息 之 所 。 因 为 污 秽 使 人 ( 或 作 地 ) 毁 灭 , 而 且 大 大 毁 灭 。

[kjv] arise ye, and depart; for this is not your rest: because it is polluted, it shall destroy you, even with a sore destruction.

[bbe] up! and go; for this is not your rest: because it has been made unclean, the destruction ordered will come on you.

2:11 [hgb] 若 有 人 心 存 虚 假 , 用 谎 言 说 , 我 要 向 你 们 预 言 得 清 酒 和 浓 酒 。 那 人 就 必 作 这 民 的 先 知 。

[kjv] if a man walking in the spirit and falsehood do lie, saying, i will prophesy unto thee of wine and of strong drink; he shall even be the prophet of this people.

[bbe] if a man came with a false spirit of deceit, saying, i will be a prophet to you of wine and strong drink: he would be the sort of prophet for this people.

2:12 [hgb] 雅 各 家 阿 , 我 必 要 聚 集 你 们 , 必 要 招 聚 以 色 列 剩 下 的 人 , 安 置 在 一 处 , 如 波 斯 拉 的 羊 , 又 如 草 场 上 的 羊 群 。 因 为 人 数 众 多 就 必 大 大 喧 哗 。

[kjv] i will surely assemble, o jacob, all of thee; i will surely gather the remnant of israel; i will put them together as the sheep of bozrah, as the flock in the midst of their fold: they shall make great noise by reason of the multitude of men.

[bbe] i will certainly make all of you, o jacob, come together; i will get together the rest of israel; i will put them together like the sheep in their circle: like a flock in their green field; they will be full of the noise of men.

2:13 [hgb] 开 路 的 ( 或 作 破 城 的 ) 在 他 们 前 面 上 去 。 他 们 直 闯 过 城 门 , 从 城 门 出 去 。 他 们 的 王 在 前 面 行 , 耶 和 华 引 导 他 们 。

[kjv] the breaker is come up before them: they have broken up, and have passed through the gate, and are gone out by it: and their king shall pass before them, and the lord on the head of them.

[bbe] the opener of the way will go up before them: forcing their way out they will go on to the doorway and out through it: their king will go on before them, and the lord at their head.

先看到这(加入书签) | 推荐本书 | 打开书架 | 返回首页 | 返回书页 | 错误报告 | 返回顶部
热门推荐