1:1 [hgb] 当 犹 大 王 乌 西 雅 , 以 色 列 王 约 阿 施 的 儿 子 , 耶 罗 波 安 在 位 的 时 候 , 大 地 震 前 二 年 , 提 哥 亚 牧 人 中 的 阿 摩 司 得 默 示 论 以 色 列 。
[kjv] the words of amos, who was among the herdmen of tekoa, which he saw concerning israel in the days of uzziah king of judah, and in the days of jeroboam the son of joash king of israel, two years before the earthquake.
[bbe] the words of amos, who was among the herdsmen of tekoa; what he saw about israel in the days of uzziah, king of judah, and in the days of jeroboam, the son of joash, king of israel, two years before the earth-shock.
1:2 [hgb] 他 说 , 耶 和 华 必 从 锡 安 吼 叫 , 从 耶 路 撒 冷 发 声 。 牧 人 的 草 场 要 悲 哀 , 迦 密 的 山 顶 要 枯 干 。
[kjv] and he said, the lord will roar from zion, and utter his voice from jerusalem; and the habitations of the shepherds shall mourn, and the top of carmel shall wither.
[bbe] and he said, the lord will give a lion's cry from zion, his voice will be sounding from jerusalem; and the fields of the keepers of sheep will become dry, and the top of carmel will be wasted away.
1:3 [hgb] 耶 和 华 如 此 说 , 大 马 色 三 番 四 次 地 犯 罪 , 我 必 不 免 去 她 的 刑 罚 。 因 为 她 以 打 粮 食 的 铁 器 打 过 基 列 。
[kjv] thus saith the lord; for three transgressions of damascus, and for four, i will not turn away the punishment thereof; because they have threshed gilead with threshing instruments of iron:
[bbe] these are the words of the lord: for three crimes of damascus, and for four, i will not let its fate be changed; because they have been crushing gilead with iron grain-crushing instruments.
1:4 [hgb] 我 却 要 降 火 在 哈 薛 的 家 中 , 烧 灭 便 哈 达 的 宫 殿 。
[kjv] but i will send a fire into the house of hazael, which shall devour the palaces of benhadad.
[bbe] and i will send a fire into the house of hazael, burning up the great houses of ben-hadad.
1:5 [hgb] 我 必 折 断 大 马 色 的 门 闩 , 剪 除 亚 文 平 原 的 居 民 , 和 伯 伊 甸 掌 权 的 。 亚 兰 人 必 被 掳 到 吉 珥 。 这 是 耶 和 华 说 的 。
[kjv] i will break also the bar of damascus, and cut off the inhabitant from the plain of aven, and him that holdeth the sceptre from the house of eden: and the people of syria shall go into captivity unto kir, saith the lord.
[bbe] and i will have the locks of the door of damascus broken, and him who is seated in power cut off from the valley of aven, and him in whose hand is the rod from the house of eden; and the people of aram will go away as prisoners into kir, says the lord.
1:6 [hgb] 耶 和 华 如 此 说 , 迦 萨 三 番 四 次 地 犯 罪 , 我 必 不 免 去 她 的 刑 罚 。 因 为 她 掳 掠 众 民 交 给 以 东 。
[kjv] thus saith the lord; for three transgressions of gaza, and for four, i will not turn away the punishment thereof; because they carried away captive the whole captivity, to deliver them up to edom:
[bbe] these are the words of the lord: for three crimes of gaza, and for four, i will not let its fate be changed; because they took all the people away prisoners, to give them up to edom.
1:7 [hgb] 我 却 要 降 火 在 迦 萨 的 城 内 , 烧 灭 其 中 的 宫 殿 。
[kjv] but i will send a fire on the wall of gaza, which shall devour the palaces thereof:
[bbe] and i will send a fire on the wall of gaza, burning up its great houses:
1:8 [hgb] 我 必 剪 除 亚 实 突 的 居 民 , 和 亚 实 基 伦 掌 权 的 。 也 必 反 手 攻 击 以 革 伦 。 非 利 士 人 所 余 剩 的 必 都 灭 亡 。 这 是 主 耶 和 华 说 的 。
[kjv] and i will cut off the inhabitant from ashdod, and him that holdeth the sceptre from ashkelon, and i will turn mine hand against ekron: and the remnant of the philistines shall perish, saith the lord god.
[bbe] him who is seated in power i will have cut off from ashdod, and him in whose hand is the rod from ashkelon; and my hand will be turned against ekron, and the rest of the philistines will come to destruction, says the lord god.
1:9 [hgb] 耶 和 华 如 此 说 , 推 罗 三 番 四 次 地 犯 罪 , 我 必 不 免 去 她 的 刑 罚 。 因 为 她 将 众 民 交 给 以 东 , 并 不 记 念 弟 兄 的 盟 约 。
[kjv] thus saith the lord; for three transgressions of tyrus, and for four, i will not turn away the punishment thereof; because they delivered up the whole captivity to edom, and remembered not the brotherly covenant:
[bbe] these are the words of the lord: for three crimes of tyre, and for four, i will not let its fate be changed; because they gave up all the people prisoners to edom, without giving a thought to the brothers' agreement between them.
1:10 [hgb] 我 却 要 降 火 在 推 罗 的 城 内 , 烧 灭 其 中 的 宫 殿 。
[kjv] but i will send a fire on the wall of tyrus, which shall devour the palaces thereof.
[bbe] and i will send a fire on the wall of tyre, burning up its great houses.
1:11 [hgb] 耶 和 华 如 此 说 , 以 东 三 番 四 次 地 犯 罪 , 我 必 不 免 去 她 的 刑 罚 。 因 为 她 拿 刀 追 赶 兄 弟 , 毫 无 怜 悯 , 发 怒 撕 裂 , 永 怀 忿 怒 。
[kjv] thus saith the lord; for three transgressions of edom, and for four, i will not turn away the punishment thereof; because he did pursue his brother with the sword, and did cast off all pity, and his anger did tear perpetually, and he kept his wrath for ever:
[bbe] these are the words of the lord: for three crimes of edom, and for four, i will not let its fate be changed; because his sword was turned against his brother, without pity, and his wrath was burning at all times, and he was angry for ever.
1:12 [hgb] 我 却 要 降 火 在 提 幔 , 烧 灭 波 斯 拉 的 宫 殿 。
[kjv] but i will send a fire upon teman, which shall devour the palaces of bozrah.
[bbe] and i will send a fire on teman, burning up the great houses of bozrah.
1:13 [hgb] 耶 和 华 如 此 说 , 亚 扪 人 三 番 四 次 地 犯 罪 , 我 必 不 免 去 他 们 的 刑 罚 。 因 为 他 们 剖 开 基 列 的 孕 妇 , 扩 张 自 己 的 境 界 。
[kjv] thus saith the lord; for three transgressions of the children of ammon, and for four, i will not turn away the punishment thereof; because they have ripped up the women with child of gilead, that they might enlarge their border:
[bbe] these are the words of the lord: for three crimes of the children of ammon, and for four, i will not let its fate be changed; because in gilead they had women with child cut open, so that they might make wider the limits of their land.
1:14 [hgb] 我 却 要 在 争 战 呐 喊 的 日 子 , 旋 风 狂 暴 的 时 候 , 点 火 在 拉 巴 的 城 内 , 烧 灭 其 中 的 宫 殿 。
[kjv] but i will kindle a fire in the wall of rabbah, and it shall devour the palaces thereof, with shouting in the day of battle, with a tempest in the day of the whirlwind:
[bbe] and i will make a fire in the wall of rabbah, burning up its great houses, with loud cries in the days of war, with a storm in the day of the great wind:
1:15 [hgb] 他 们 的 王 和 首 领 , 必 一 同 被 掳 去 。 这 是 耶 和 华 说 的 。
[kjv] and their king shall go into captivity, he and his princes together, saith the lord.
[bbe] and their king will be made prisoner, he and his captains together, says the lord.