天下书楼
会员中心 我的书架

Volume Two—Chapter Twenty Seven.

(快捷键←)[上一章]  [回目录]  [下一章](快捷键→)

nuptials in high life.

ayto h?erat’s crime brought its own punishment. the prominent part he had taken in the event at boora roofa, which had so recently covered his royal master with glory, could hardly be suffered to pass unrequited, and three days after the return of the expedition to angollála, he was accordingly honoured with the hand of woizoro belete shatchau (anglice, “superior to all,”) a shrew possessing the most diabolical of tempers, whom two husbands had already divorced, although a princess of the blood royal.

on the morning appointed for the nuptials, we received an early summons to the palace, in order to witness the ceremony. the throne was tricked out with unusual gaiety for the occasion, and the king, covering his mouth with a fold of his striped mantle according to undeviating wont, was still in the hands of the barber, who, having curled the last lock, was adjusting the green saréti. the court-yard was already crowded with spectators, and a numerous train of female slaves, who had entered by a side door, were arranging themselves in front. the quaint, loose chemises of blue and red, with broad white borders, which formed the attire of all, imparted a most grotesque appearance, and each carried on her woolly head a large wicker basket, ornamented with bead draperies arranged in every variety of fanciful vandyke. these antique figures and their burdens constituted the dower of the bride, whose wedding garments we had supplied, and who presently entered, riding upon a white mule, gaily tricked out in forked housings, chains, and brass bells. the princess worka ferri (i.e. golden fruit), her sister, followed upon a second, similarly caparisoned; and both ladies were distinguished by large áftabgirs of crimson silk, as well as by a cowl of silver network which covered the hair, and terminated in a tiara of pendants and globules falling over the forehead. a crimson-striped robe formed the costume of each, and their naturally plain faces were rendered hideous by a coat of red ochre with blue-stained arches in the place of eyebrows, which it is the fashion of shoa to pluck out.

next in order came the royal band of music, with numerous mounted female attendants clad in pea-green vests. a dance and vocal chorus was continued during a quarter of an hour, to the dissonant thunder of the war drum; and as the umbrellas filed slowly across the court through the opposite wicket, the happy bridegroom approached the throne, and did homage to the sovereign who had thus rewarded his services by alliance. the presence of the priest is so far from being held indispensable, that a wedded pair forms a rare phenomenon in abyssinia. no marriage rites whatever solemnised this union; and the shrew, in full procession, proceeded straightway to spend the honeymoon at the abode of her third husband, who, following at a respectful distance, exhibited in his features small anticipation of conjugal felicity.

descending through the great gate, a train of dirty cook-boys led the van, bearing on their heads pots, pans, and culinary utensils. one hundred female slaves followed, carrying baskets of bread, vessels of hydromel, bedding, wearing apparel, and other baggage required on the journey. next came the band of flutes in full play, and immediately behind, the amiable bride herself, most aptly styled “superior to all.” two maids of honour, bearing decorated barillas of choice wine from the royal cellars, rode on either side of their mistress. numerous mounted amazons—musty-looking ethiopic figures in blue and white smocks, and party-coloured bead helmets—kept the inquisitive crowd at a distance with their long white wands; whilst an escort of three hundred chosen spearmen, flanked by nobles, eunuchs, and pages on horseback, brought up the rear, amid the thumping of nugáreet from the hill top, and the shrill acclamations of the entire female population of the town, which rung from every eminence in honour of the nuptials of princess belete shatchau.

“my galla subjects revolted,” exclaimed the despot tauntingly, as soon as the wedding was over—“my galla tributaries revolted: i have played them one trick, and i will shortly play them another.”

the customary congratulations after a victory were offered in the words, “god has aided your arms.”

“yes,” replied the monarch; “the god of my fathers has assisted me—i have slain four thousand six hundred of mine enemies, and have captured thirty-seven thousand and forty-two head of cattle.”

when complimenting the king on the clemency extended towards the prisoners of war, who had on this occasion been released for the first time during his reign, i did not lose the opportunity of commenting upon the destruction of innocent and helpless children, as being a most inhuman practice, and one quite unworthy of the christian warrior. the despot smiled, as if half ashamed; and looking down, replied, “i am aware that it is bad, but in all countries we must conform to the customs that prevail. the galla destroy the amhára without discrimination, and we do but retaliate. you must all accompany me on my next campaign in january. i shall build a fortified house at karábarek, and you must there tarry with me. whenever you are present i will release the captives.”

during the absence of the army at garra gorphoo, one of the mohammadan inhabitants of argóbba had been waylaid and wantonly murdered by the ada?el, who are in constant feud with the frontier population of efát. the relations and clansmen of the deceased surprised the village to which the assassins belonged, and, in revenge, slew sixteen persons. wulásma mohammad succeeded, after much difficulty, in apparently pacifying the lowland tribe, who had in their turn sworn upon the korán to take bloody vengeance; but no sooner had he returned from the border, than thirteen moslem females, proceeding from the town of channoo to draw water in the wady, were barbarously butchered at the well.

this tragedy being followed by an application for troops to chastise the delinquents, now induced the remark, that “if the ada?el could see one fourth of the amhára host, they would cease to trouble the frontier.”

“no,” replied his majesty, “it will not do. my grandfather tried his arms with the people below, but he was surprised, and lost four thousand men and six thousand oxen in the bed of a dry ravine. the water of the kwálla (i.e. low valleys) is putrid, and the air hot and unwholesome. noxious vapours arise during the night, and the people die from fever. we fear their sultry climate and their dense forests, and their mode of warfare. they leave open only one avenue; and when the christians enter the thicket, breaking short their lances, they rush in and fight at close quarters. no one can stand against them. our muskets avail nothing, by reason of the trees and bushes. furthermore, the ada?el are subtle in strong medicines. they poison the wells with drugs, and corrupt the water with magic spells and enchantments. it is their wont to mix together the flesh of a black dog, a cat, and a certain forest bird. this they strew craftily about the ground, and whoso eateth thereof, becomes instantly insane and dies.”

according to the etiquette of the court, i now placed at the foot of the throne the presents which custom enforces after a victory. “my son,” resumed the king, “i am your father. i am rich. you have already given me too much, and i desire not your property. i wish only for your love, and for that of your nation. i am fully aware of the objects of your residence in my kingdom. i have seen your character, and know that you will slay elephants, and buffalos, and wild beasts. you must not go away, but accompany me on many more expeditions. you have now seen much people. you must go with me to guráguê, where you will behold other tribes, and a far more extensive country. i shall build a wall. my father subdued all the population of shoa, and i fear no enemy to the south, in guráguê, enárea, or zingero. none can stand before me. the ada?el and the people of geshe (a province on the northern frontier of shoa) alone contend with me. in geshe they have large shields, and fight hand to hand. the country of the adel is difficult of access, and unfortunate for the amhára. it is an old dependency of the empire of my ancestors; but the men are brave, and stand firm in battle. they will not run away.”

先看到这(加入书签) | 推荐本书 | 打开书架 | 返回首页 | 返回书页 | 错误报告 | 返回顶部