天下书楼
会员中心 我的书架

BOOK V—THE HOUSE OF THE SERPENT I

(快捷键←)[上一章]  [回目录]  [下一章](快捷键→)

maria-teresa opened her eyes. what was this dream from which she had awakened, or into which she had fallen? little christobal’s plaintive voice brought her keen realization of the brutal truth. she held out her arms to the child, but felt neither his kisses nor his tears on her face. her eyes were still heavy with magic sleep, and she opened them with difficulty.

when, gradually, she came out of the abyss of darkness and dreams into which she could be plunged almost instantly by the sacred sachets always ready in the hideous fists of the three living mummies; the mammaconas, too, had terrible perfumes which they burned round her in precious vases, sandia more pungent than incense, more hallucinating than opium, which transformed the bride of the sun into a beautiful living statue. then they could sing their songs uninterruptedly, for maria-teresa had gone to another world, and heard nothing of what happened about her.

curiously enough, her spirit then carried her back to the hour when the knock had come at her window in callao and when, dropping the big green register to the floor, she had run to meet dick. she was worried, too, by the everpresent memory of an unfinished letter to their agent in antwerp, which she had been writing when that other knock at the window had sent her running to dick again. she remembered with horrible distinctness the appearance of the three living mummies, swaying in the darkness, and the feel on her mouth and face of the hands made parchment-like by the eternal night of the catacombs. waking from this lethargic slumber, she thought she had shaken off a dream, but when her eyes opened, she no longer knew whether she had not just entered into a terrible dreamland.

when maria-teresa opened her eyes this time, she was in the house of the serpent. she knew, for the mammaconas had told her, that when she, awoke there she would be near unto death. there it was that huayna capac, father of the last king of the incas, would come to fetch the bride offered to atahualpa, and take her with him to the enchanted realms of the sun. in the lucid moments left to her during the voyage, when she was given the nectar that kept her alive, the mammaconas had taught her the duties of the bride, and the first principles of the faith to which she was to be sacrificed.

at first, maria-teresa had hoped that she would be happy enough to lose her reason, or that the terrible fever which took her would free the troubled soul before the body was taken to martyrdom. but the mammaconas knew the secrets which cure such fevers, and had given her to drink a reddish liquid, chanting the while: “fever has spread over you its poisoned robe. the hated race shall never know our secrets, but our love for atahualpa’s bride is greater than our hatred. drink and be well, in the name of atahualpa, who awaits thee!”

so she had returned to life, only to die again, and so, a nerveless statue, she had traveled right across peru, to the little adobe house at arequipa, the last stopping-place before the house of the serpent. there she had seen huascar for the first time, bearing in his arms something covered with a veil. careless of all the listening ears about her, she had risen, and called to him as to a savior. he had answered: “thou belongest to the sun, but before he takes you, thou shalt have a great joy. thou shalt see thy little brother again.” then he lifted the veil and showed her christobal, sleeping. she had run forward, while he had retreated in terror. none but the appointed may touch the bride of the sun, and the three guardians of the temple were there, armed, and swaying gently. one of them signed to a mammacona, who carried the sleeping boy to his sister; she burst into tears, for the first time since her captivity. the child opened his eyes and clung to her, sobbing, “maria-teresa! maria-teresa!”

“how did he come here? you would not hurt him!”

“we shall do as he wishes. he came to us, not we to him. he himself shall decide his fate. let him beware of his words. that is all i can say to you, all i can do for you. is that not so, ye guardians of the temple?”

maria-teresa, clutching the child to her, looked at them with fresh terror painted on her features; at huascar, calm and motionless; at the three living mummies, gently swaying.

“what do you mean? how can a child beware of his words?”

huascar, without moving, then spoke to little christobal.

“child, will you come with me? i will take you to your father.”

“no! i will stop with maria-teresa!”

“the child has spoken,” said huascar. “so it is ordered. is it not so, guardians of the temple?”

the three horrible skulls swayed gently.

then huascar, before leaving, had chanted the words of an almara psalm: “blessed are those who shall come pure to the kingdom of the sun, pure as the hearts of little children, at the dawn of the world.”

“huascar, have pity! remember my mother! have pity!”

huascar bowed to the guardians of the temple and went out silently.

maria-teresa, crooning over little christobal, covered him with kisses. “why did you come, little one? why did you come?”

“to tell you not to be afraid, maria-teresa. papa and dick are coming. they are following, and will save us both. but if you must die, little sister, i will die with you.”

the mammaconas, moving silently, had lit the sandia in their precious vases; brother and sister slept together, in each other’s arms.

now she had awakened in the house of the serpent, and christobal was not with her. she struggled to regain consciousness, heard his cries near by, and rose from the cushioned couch on which she had been reclining. there was christobal, naked, struggling in the hands of the mammaconas. terrified, she made as if to rush to his assistance, but six of the women surrounded her, calmed her with fluttering hands. no harm would come to the child; he was being dressed, as she would be dressed, in a robe made of bat skins. they spoke with infinite respect, giving her a title she had not heard before; they called her coya, which, in inca, means queen.

the mammaconas took her in their powerful arms, lifting her like a child, and took off the sulphur-hued robes with which she had been adorned in the deserted hacienda. again they anointed her with sweet oils and perfumed creams, chanting the while a slow and restful lullaby, stilling to the senses. they were tall women from the province of puno, born on the shores of titicaca, strong and beautiful; their walk was almost rhythmic, supple and harmonious, while their rounded arms showed golden against the black of their veils. they had splendid eyes, all that could be seen of their faces.

maria-teresa and little christobal were afraid of them, but they were not cruel. two of their number were to die with maria-teresa, to prepare the nuptial chamber in the palace of the sun, and they were the most lively, the happiest, the most consoling and understanding. they were wholly happy, and were sad that the bride did not share that happiness, doing all they could to make her understand the joy of being chosen among all as the goya. on their ankles they wore great golden bracelets, and in their ears heavy circlets.

the child was no longer crying. they had promised him that if he was good he would return to maria-teresa’s arms. she also obeyed the mammaconas docilely. the chant with which they filled her ears lulled her spirit, still heavy with the magic sleep.

there was a thought, too, which gave her courage. those who were dearest to her knew where she was, what had happened to her, who had carried her off, and why. if little christobal had been able to find her, surely her father and dick could do so. they would both be saved. if dick had not appeared before, it was because he delayed until he was sure of success. at any moment they might appear with the police and soldiers, all these savages would vanish in the mountains, and the horrible dream would be ended. she felt as weak as a child face to face with destiny.

先看到这(加入书签) | 推荐本书 | 打开书架 | 返回首页 | 返回书页 | 错误报告 | 返回顶部