8:1 [hgb] 我 们 所 讲 的 事 , 其 中 第 一 要 紧 的 , 就 是 我 们 有 这 样 的 大 祭 司 , 已 经 坐 在 天 上 至 大 者 宝 座 的 右 边 ,
[kjv] now of the things which we have spoken this is the sum: we have such an high priest, who is set on the right hand of the throne of the majesty in the heavens;
[bbe] now of the things we are saying this is the chief point: we have such a high priest, who has taken his place at the right hand of god's high seat of glory in heaven,
8:2 [hgb] 在 圣 所 , 就 是 真 帐 幕 里 , 作 执 事 。 这 帐 幕 是 主 所 支 的 , 不 是 人 所 支 的 。
[kjv] a minister of the sanctuary, and of the true tabernacle, which the lord pitched, and not man.
[bbe] as a servant of the holy things and of the true tent, which was put up by god, not by man.
8:3 [hgb] 凡 大 祭 司 都 是 为 献 礼 物 和 祭 物 设 立 的 。 所 以 这 位 大 祭 司 也 必 须 有 所 献 的 。
[kjv] for every high priest is ordained to offer gifts and sacrifices: wherefore it is of necessity that this man have somewhat also to offer.
[bbe] now every high priest is given authority to take to god the things which are given and to make offerings; so that it is necessary for this man, like them, to have something for an offering.
8:4 [hgb] 他 若 在 地 上 , 必 不 得 为 祭 司 , 因 为 已 经 有 照 律 法 献 礼 物 的 祭 司 。
[kjv] for if he were on earth, he should not be a priest, seeing that there are priests that offer gifts according to the law:
[bbe] if he had been on earth he would not have been a priest at all, because there are other priests who make the offerings ordered by the law;
8:5 [hgb] 他 们 供 奉 的 事 , 本 是 天 上 事 的 形 状 和 影 像 , 正 如 摩 西 将 要 造 帐 幕 的 时 候 , 蒙 神 警 戒 他 , 说 , 你 要 谨 慎 , 作 各 样 的 物 件 , 都 要 照 着 在 山 上 指 示 你 的 样 式 。
[kjv] who serve unto the example and shadow of heavenly things, as moses was admonished of god when he was about to make the tabernacle: for, see, saith he, that thou make all things according to the pattern shewed to thee in the mount.
[bbe] being servants of that which is a copy and an image of the things in heaven, as moses, when he was about to make the tent, had special orders from god: for, see, he said, that you make everything like the design which you saw in the mountain.
8:6 [hgb] 如 今 耶 稣 所 得 的 职 任 是 更 美 的 , 正 如 他 作 更 美 之 约 的 中 保 。 这 约 原 是 凭 更 美 之 应 许 立 的 。
[kjv] but now hath he obtained a more excellent ministry, by how much also he is the mediator of a better covenant, which was established upon better promises.
[bbe] but now his position as priest is higher. because through him god has made a better agreement with man, based on the giving of better things.
8:7 [hgb] 那 前 约 若 没 有 瑕 疵 , 就 无 处 寻 求 后 约 了 。
[kjv] for if that first covenant had been faultless, then should no place have been sought for the second.
[bbe] for if that first agreement had been as good as possible, there would have been no place for a second.
8:8 [hgb] 所 以 主 指 责 他 的 百 姓 说 , ( 或 作 所 以 主 指 前 约 的 缺 欠 说 ) 日 子 将 到 , 我 要 与 以 色 列 家 , 和 犹 大 家 , 另 立 新 约 。
[kjv] for finding fault with them, he saith, behold, the days come, saith the lord, when i will make a new covenant with the house of israel and with the house of judah:
[bbe] for, protesting against them, he says, see, the days are coming when i will make a new agreement with the house of israel, and with the house of judah;
8:9 [hgb] 不 像 我 拉 着 他 们 祖 宗 的 手 , 领 他 们 出 埃 及 的 时 候 , 与 他 们 所 立 的 约 。 因 为 他 们 不 恒 心 守 我 的 约 , 我 也 不 理 他 们 。 这 是 主 说 的 。
[kjv] not according to the covenant that i made with their fathers in the day when i took them by the hand to lead them out of the land of egypt; because they continued not in my covenant, and i regarded them not, saith the lord.
[bbe] not like the agreement which i made with their fathers when i took them by the hand, to be their guide out of the land of egypt; for they did not keep the agreement with me, and i gave them up, says the lord.
8:10 [hgb] 主 又 说 , 那 些 日 子 以 后 , 我 与 以 色 列 家 所 立 的 约 乃 是 这 样 。 我 要 将 我 的 律 法 放 在 他 们 里 面 , 写 在 他 们 心 上 , 我 要 作 他 们 的 神 , 他 们 要 作 我 的 子 民 。
[kjv] for this is the covenant that i will make with the house of israel after those days, saith the lord; i will put my laws into their mind, and write them in their hearts: and i will be to them a god, and they shall be to me a people:
[bbe] for this is the agreement which i will make with the people of israel after those days: i will put my laws into their minds, writing them in their hearts: and i will be their god, and they will be my people:
8:11 [hgb] 他 们 不 用 各 人 教 导 自 己 的 乡 邻 , 和 自 己 的 弟 兄 , 说 , 你 该 认 识 主 。 因 为 他 们 从 最 小 的 到 至 大 的 , 都 必 认 识 我 。
[kjv] and they shall not teach every man his neighbour, and every man his brother, saying, know the lord: for all shall know me, from the least to the greatest.
[bbe] and there will be no need for every man to be teaching his brother, or his neighbour, saying, this is the knowledge of the lord: for they will all have knowledge of me, great and small.
8:12 [hgb] 我 要 宽 恕 他 们 的 不 义 , 不 再 记 念 他 们 的 罪 愆 。
[kjv] for i will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their iniquities will i remember no more.
[bbe] and i will have mercy on their evil-doing, and i will not keep their sins in mind.
8:13 [hgb] 既 说 新 约 , 就 以 前 约 为 旧 了 。 但 那 渐 旧 渐 衰 的 , 就 必 快 归 无 有 了 。
[kjv] in that he saith, a new covenant, he hath made the first old. now that which decayeth and waxeth old is ready to vanish away.
[bbe] when he says, a new agreement, he has made the first agreement old. but anything which is getting old and past use will not be seen much longer.