天下书楼
会员中心 我的书架

Chapter 8

(快捷键←)[上一章]  [回目录]  [下一章](快捷键→)

the master said, "t'ai-po may be said to have reached the highestpoint of virtuous action. thrice he declined the kingdom, and thepeople in ignorance of his motives could not express their approbationof his conduct."the master said, "respectfulness, without the rules of propriety,becomes laborious bustle; carefulness, without the rules of propriety,becomes timidity; boldness, without the rules of propriety, becomesinsubordination; straightforwardness, without the rules of propriety,becomes rudeness.

"when those who are in high stations perform well all their dutiesto their relations, the people are aroused to virtue. when old friendsare not neglected by them, the people are preserved from meanness."the philosopher tsang being ill, he cared to him the disciples ofhis school, and said, "uncover my feet, uncover my hands. it is saidin the book of poetry, 'we should be apprehensive and cautious, asif on the brink of a deep gulf, as if treading on thin ice, i andso have i been. now and hereafter, i know my escape from all injuryto my person. o ye, my little children."the philosopher tsang being ill, meng chang went to ask how he was.

tsang said to him, "when a bird is about to die, its notes are mournful;when a man is about to die, his words are good.

"there are three principles of conduct which the man of high rankshould consider specially important:-that in his deportment and mannerhe keep from violence and heedlessness; that in regulating his countenancehe keep near to sincerity; and that in his words and tones he keepfar from lowness and impropriety. as to such matters as attendingto the sacrificial vessels, there are the proper officers for them."the philosopher tsang said, "gifted with ability, and yet puttingquestions to those who were not so; possessed of much, and yet puttingquestions to those possessed of little; having, as though he had not;full, and yet counting himself as empty; offended against, and yetentering into no altercation; formerly i had a friend who pursuedthis style of conduct."the philosopher tsang said, "suppose that there is an individual whocan be entrusted with the charge of a young orphan prince, and canbe commissioned with authority over a state of a hundred li, and whomno emergency however great can drive from his principles:-is sucha man a superior man? he is a superior man indeed."the philosopher tsang said, "the officer may not be without breadthof mind and vigorous endurance. his burden is heavy and his courseis long.

"perfect virtue is the burden which he considers it is his to sustain;-isit not heavy? only with death does his course stop;-is it not long?

the master said, "it is by the odes that the mind is aroused.

"it is by the rules of propriety that the character is established.

"it is from music that the finish is received."the master said, "the people may be made to follow a path of action,but they may not be made to understand it."the master said, "the man who is fond of daring and is dissatisfiedwith poverty, will proceed to insubordination. so will the man whois not virtuous, when you carry your dislike of him to an extreme."the master said, "though a man have abilities as admirable as thoseof the duke of chau, yet if he be proud and niggardly, those otherthings are really not worth being looked at."the master said, "it is not easy to find a man who has learned forthree years without coming to be good."the master said, "with sincere faith he unites the love of learning;holding firm to death, he is perfecting the excellence of his course.

"such an one will not enter a tottering state, nor dwell in a disorganizedone. when right principles of government prevail in the kingdom, hewill show himself; when they are prostrated, he will keep concealed.

"when a country is well governed, poverty and a mean condition arethings to be ashamed of. when a country is ill governed, riches andhonor are things to be ashamed of."the master said, "he who is not in any particular office has nothingto do with plans for the administration of its duties."the master said, "when the music master chih first entered on hisoffice, the finish of the kwan tsu was magnificent;-how it filledthe ears!"the master said, "ardent and yet not upright, stupid and yet not attentive;simple and yet not sincere:-such persons i do not understand."the master said, "learn as if you could not reach your object, andwere always fearing also lest you should lose it."the master said, "how majestic was the manner in which shun and yuheld possession of the empire, as if it were nothing to them!

the master said, "great indeed was yao as a sovereign! how majesticwas he! it is only heaven that is grand, and only yao correspondedto it. how vast was his virtue! the people could find no name forit.

"how majestic was he in the works which he accomplished! how gloriousin the elegant regulations which he instituted!"shun had five ministers, and the empire was well governed.

king wu said, "i have ten able ministers."confucius said, "is not the saying that talents are difficult to find,true? only when the dynasties of t'ang and yu met, were they moreabundant than in this of chau, yet there was a woman among them. theable ministers were no more than nine men.

"king wan possessed two of the three parts of the empire, and withthose he served the dynasty of yin. the virtue of the house of chaumay be said to have reached the highest point indeed."the master said, "i can find no flaw in the character of yu. he usedhimself coarse food and drink, but displayed the utmost filial pietytowards the spirits. his ordinary garments were poor, but he displayedthe utmost elegance in his sacrificial cap and apron. he lived ina low, mean house, but expended all his strength on the ditches andwater channels. i can find nothing like a flaw in yu."

泰伯篇第八

8.1 子曰:“泰伯,其可谓至德也已矣。三以天下让,民无得而称焉。”

8.2 子曰:“恭而无礼则劳,慎而无礼则葸,勇而无礼则乱,直而无礼则绞。君子笃于亲,则民兴于仁;故旧不遗,则民不偷。”

8.3 曾子有疾,召门弟子曰:“启予足!启予手!《诗》云:‘战战兢兢,如临深渊,如履薄冰。’而今而后,吾知免夫!小子!”

8.4 曾子有疾,孟敬子问之。曾子言曰:“鸟之将死,其鸣也哀;人之将死,其言也善。君子所贵乎道者三:动容貌,斯远暴慢矣;正颜色,斯近信矣;出辞气,斯远鄙倍矣。笾豆之事,则有司存。”

8.5 曾子曰:“以能问于不能,以多问于寡;有若无,实若虚,犯而不校。昔者吾友尝从事于斯矣。”

8.6 曾子曰:“可以托六尺之孤,可以寄百里之命,临大节而不可夺也。君子人与?君子人也。”

8.7 曾子曰“士不可以不弘毅,任重而道远。仁以为己任,不亦重乎?死而后已,不亦远乎?”

8.8 子曰:“兴于诗,立于礼,成于乐。”

8.9 子曰:“民可使由之,不可使知之。”

8.10 子曰:“好勇疾贫,乱也。人而不仁,疾之已甚,乱也。”

8.11 子曰:“如有周公之才之美,使骄且吝,其馀不足观也已。”

8.12 子曰:“三年学,不至于谷,不易得也。”

8.13 子曰:“笃信好学,守死善道。危邦不人,乱邦不居。天下有道则见,无道则隐。邦有道,贫且贱焉,耻也。邦无道,富且贵焉,耻也。”

8.14 子曰:“不在其位,不谋其政。”

8.15 子曰:“师挚之始,《关雎》之乱,洋洋乎盈耳哉!”

8.16 子曰:“狂而不直,侗而不愿,悾悾而信,吾不知之矣。”

8.17 子曰:“学如不及,犹恐失之。”

8.18 子曰:“巍巍乎,舜、禹之有天下也,而不与焉!”

8.19 子曰:“大哉尧之为君也!巍巍乎!唯天为大,唯尧则之。荡荡乎!民无能名焉。巍巍乎其有成功也!焕乎其有文章!”

8.20 舜有臣五人而天下治。武王曰:“予有乱臣十人。”孔子曰:“才难,不其然乎?唐、虞之际,于斯为盛。有妇人焉,九人而已。三分天下有其二,以服事殷。周之德,其可谓至德也已矣。”

8.21 子曰:“禹,吾无间然矣。菲饮食而致孝乎鬼神,恶衣服而致美乎黻冕,卑宫室而尽力乎沟洫。禹,吾无间然矣。”

先看到这(加入书签) | 推荐本书 | 打开书架 | 返回首页 | 返回书页 | 错误报告 | 返回顶部