15:1 [hgb] 我 又 看 见 在 天 上 有 异 象 , 大 而 且 奇 , 就 是 七 位 天 使 掌 管 末 了 的 七 灾 。 因 为 神 的 大 怒 在 这 七 灾 中 发 尽 了 。
[kjv] and i saw another sign in heaven, great and marvellous, seven angels having the seven last plagues; for in them is filled up the wrath of god.
[bbe] and i saw another sign in heaven, great and strange; seven angels having the seven last punishments, for in them the wrath of god is complete.
15:2 [hgb] 我 看 见 仿 佛 有 玻 璃 海 , 其 中 有 火 搀 杂 。 又 看 见 那 些 胜 了 兽 和 兽 的 像 , 并 它 名 字 数 目 的 人 , 都 站 在 玻 璃 海 上 , 拿 着 神 的 琴 。
[kjv] and i saw as it were a sea of glass mingled with fire: and them that had gotten the victory over the beast, and over his image, and over his mark, and over the number of his name, stand on the sea of glass, having the harps of god.
[bbe] and i saw a sea which seemed like glass mixed with fire; and those who had overcome the beast and his image and the number of his name, were in their places by the sea of glass, with god's instruments of music in their hands.
15:3 [hgb] 唱 神 仆 人 摩 西 的 歌 , 和 羔 羊 的 歌 , 说 , 主 神 , 全 能 者 阿 , 你 的 作 为 大 哉 , 奇 哉 。 万 世 之 王 阿 , ( 世 或 作 国 ) 你 的 道 途 义 哉 , 诚 哉 。
[kjv] and they sing the song of moses the servant of god, and the song of the lamb, saying, great and marvellous are thy works, lord god almighty; just and true are thy ways, thou king of saints.
[bbe] and they give the song of moses, the servant of god, and the song of the lamb, saying, great and full of wonder are your works, o lord god, ruler of all; true and full of righteousness are your ways, eternal king.
15:4 [hgb] 主 阿 , 谁 敢 不 敬 畏 你 , 不 将 荣 耀 归 与 你 的 名 呢 ? 因 为 独 有 你 是 圣 的 。 万 民 都 要 来 在 你 面 前 敬 拜 。 因 你 公 义 的 作 为 已 经 显 出 来 了 。
[kjv] who shall not fear thee, o lord, and glorify thy name? for thou only art holy: for all nations shall come and worship before thee; for thy judgments are made manifest.
[bbe] what man is there who will not have fear before you, o lord, and give glory to your name? because you only are holy; for all the nations will come and give worship before you; for your righteousness has been made clear.
15:5 [hgb] 此 后 , 我 看 见 在 天 上 那 存 法 柜 的 殿 开 了 。
[kjv] and after that i looked, and, behold, the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened:
[bbe] and after these things i saw, and the house of the tent of witness in heaven was open:
15:6 [hgb] 那 掌 管 七 灾 的 七 位 天 使 , 从 殿 中 出 来 , 穿 着 洁 白 光 明 的 细 麻 衣 , ( 细 麻 衣 有 古 卷 作 宝 石 ) 胸 间 束 着 金 带 。
[kjv] and the seven angels came out of the temple, having the seven plagues, clothed in pure and white linen, and having their breasts girded with golden girdles.
[bbe] and the seven angels who had the seven punishments came out from the house of god, clothed with linen, clean and bright and with bands of gold about their breasts.
15:7 [hgb] 四 活 物 中 有 一 个 把 盛 满 了 活 到 永 永 远 远 之 神 大 怒 的 七 个 金 碗 给 了 那 七 位 天 使 。
[kjv] and one of the four beasts gave unto the seven angels seven golden vials full of the wrath of god, who liveth for ever and ever.
[bbe] and one of the four beasts gave to the seven angels seven gold vessels full of the wrath of god, who is living for ever and ever.
15:8 [hgb] 因 神 的 荣 耀 , 和 能 力 , 殿 中 充 满 了 烟 。 于 是 没 有 人 能 以 进 殿 , 直 等 到 那 七 位 天 使 所 降 的 七 灾 完 毕 了 。
[kjv] and the temple was filled with smoke from the glory of god, and from his power; and no man was able to enter into the temple, till the seven plagues of the seven angels were fulfilled.
[bbe] and the house of god was full of smoke from the glory of god, and from his power, and no one was able to go into the house of god, till the seven punishments of the seven angels were ended.