天下书楼
会员中心 我的书架
当前位置:天下书楼 > 古文观止

至小丘西小石潭记[原文+翻译]

(快捷键←)[上一章]  [回目录]  [下一章](快捷键→)

对潭中游鱼的刻划虽只寥寥几句,却极其准确地写出潭水空明澄澈的程度和游鱼的形神姿态,其生动传神的笔触、绘声绘影的手段,令人叹为观止。

从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣珮环,心乐之。伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。全石以为底,近岸卷石底以出,为坻为屿[1],为嵁为岩[2]。青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。日光下澈,影布石上,佁然不动[3];俶尔远逝[4];往来翕忽,似与游者相乐。

潭西南而望,斗折蛇行[5],明灭可见。其岸势犬牙差互,不可知其源。坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。以其境过清,不可久居,乃记之而去。

同游者吴武陵、龚右[6],余弟宗玄;隶而从者,崔氏二小生,曰怒己,,曰奉壹。

——选自中华书局校点本《柳宗元集》

从小丘向西走一百二十步,隔着一片竹林,听到有流水声,那清脆的声音如环佩叮咚,心里不禁暗暗高兴。在竹丛中砍出一条通道,钻过去俯身见有一个小潭,潭水非常清澈。小潭由整块的巨石作底,近岸边石底上卷露出水面,形成一处处突出水面的高低、岛屿、高岩、巨石。小潭四周绿树翠藤,一交一 织攀缠如网,参差悬垂,摇曳多姿。潭里大约有一百多条鱼,都好象悬空而游毫无依托似的。陽光一直照到水底,那鱼的影子点点映在潭底石上,呆呆地一动也不动;忽然尾巴一扭游到远处,往来倏忽,好象在和游人取乐。

向小潭的西南方眺望,只见一条曲折蜿蜒的小溪,时隐时现。溪岸犬牙一交一 错,无法探知它的源头。坐在潭边,四面竹树环抱,寂寥无人,那幽深悲凉的气氛,简直蚀骨伤神。由于这地方环境太冷清,不可久居,所以留下标志就离开了。

这次同游的有吴武陵、龚右,我堂弟宗玄;跟着同去的是崔家两少年,一个叫恕己,一个叫奉壹。

(汪贤度)

【注释】

[1]坻(chi池):水中高地。[2]嵁(kān堪):高深的山岩。[3]佁(chi翅):痴呆的样子。[4]俶(chu触)尔:动的样子。[5]斗折:象北斗星那样曲折。[6]吴武陵:信州(今一江一 西上饶)人,唐宪宗元和初年进士,因罪被贬永州,与柳宗元一交一 好。龚右:有些版本作龚古,生平不详。

先看到这(加入书签) | 推荐本书 | 打开书架 | 返回首页 | 返回书页 | 错误报告 | 返回顶部
热门推荐