天下书楼
会员中心 我的书架

《二翁登泰山》原文、翻译、注释、思想感情、寓意

(快捷键←)[上一章]  [回目录]  [下一章](快捷键→)

【二翁登泰山:原文】

昔有二翁,同邑(里)而居。甲翁之妻子去乡,唯叟一人而已。一日,叟携酒至乙翁第,二人对酌,不亦乐乎!乙翁曰:“向吾远游冀﹑雍,然(但)未尝登泰山,君有意同行乎?”甲翁曰:“是山余亦未登,然老矣,恐力不胜。”乙翁曰:“差矣,汝之言!曩者愚公年且九十而移山,今吾辈方逾六旬,何老之有!”甲翁曰:“甚善!”翌日,二翁偕往,越钱塘,绝长江 ,而至泰陰。夜宿,凌晨上山。乙翁欲扶之,甲翁曰:“吾力尚可,无需相扶。”自日出至薄暮,已至半山矣。

【二翁登泰山:译文】

从前有两个老翁,住在同一个城市里,关系和特别好,甲老翁的妻子和孩子早去世了,只有他自己而已.一天,他带着酒去乙翁的家,两个人一起喝酒,十分快乐!乙翁说:"以前我曾去巴蜀远处交 游,但没有登过泰山,心中很悔恨,你能不能和我一起去呢?"甲翁说:"那山很陡峭,我也没有登过,总想着他,然而老了,恐怕力气不够"乙翁说:"你说的不对吧,以前的愚公,九十岁的时候还可以移山,今日我们才六十来岁,哪里老呢!"甲翁说:"那太好了"第天,两个老人都去了,走过钱塘,渡过长江 ,走着从鸸到泰山的北面.晚上住下休息,凌晨上山,乙翁要扶他,甲翁说:"我的力气还可以,不用互相搀扶"从太陽出来到薄暮降临,已经走过了半坐大山.

【二翁登泰山:注释】

昔:以前,从前

里:乡(古代居民行政组织的一种,五家为一邻,五邻为一里。)

妻子:妻子和孩子

叟:老人

(唯叟一人)而:罢了

携:携带

第:住处,家

酌:饮酒

向:以前

吾:我

远游:到远处游玩

冀、雍:古代两个州名,在今约山西、陕西、甘肃一带

是:这

然:但是

意:意愿

同行:一同出行

余:我

亦:也

未:没有

然:然而

恐:担心

胜:能承受,承担。

汝之言:是“汝之言差矣”的倒装句

曩:以往,过去

年:年龄

且:将近

辈:等,类,表示人或物的多数同属一类

方:才

逾:超过

甚善:太好了

翌日:第二天

偕:一起,一同

越:经过

绝:横渡

相:互相

自:从

至:到,达

薄暮:傍晚,日将落时

陰:古代山北水南叫“陰”

尝:曾经

去:离开

何老之有:即为“有何老”;之,宾语前置的标志。

是:这

【二翁登泰山:思想感情】

二翁登泰山,表现了他们乐观向上,老当益壮,热爱生活,奋进的精神。

【二翁登泰山:寓意】

只要有锲而不舍的精神和顽强的意志,就能战胜客观困难,取得胜利。

有志者事竟成!

只要心中确定了目标,又付诸行动,就一定能成功!

先看到这(加入书签) | 推荐本书 | 打开书架 | 返回首页 | 返回书页 | 错误报告 | 返回顶部
热门推荐