诸葛公
【原文】
诸葛孔明千载人1,其用兵行师2,皆本于仁义节制,自三代以降3,未之有也。盖其操心制行4,一出于诚5,生于乱世,躬耕陇亩,使无徐庶之一言6,玄德之三顾,则苟全性命,不求闻达必矣。其始见玄德,论曹操不可与争锋,孙氏可与为援而不可图,唯荆、益可以取,言如蓍龟7,终身不易8。二十余年之间,君信之,士大夫仰之,夷夏服之,敌人畏之。上有以取信于主,故玄德临终,至云“嗣子不才,君可自取9”;后主虽庸懦无立,亦举国听之而不疑。下有以见信于人,故废廖立而立垂泣,废李严而严致死。后主左右奸辟侧佞10,充塞于中,而无一人有心害疾者。魏尽据中州,乘操、丕积威之后,猛士如林,不敢西向发一矢以临蜀,而公六出征之,使魏畏蜀如虎。司马懿案行其营垒处所,叹为天下奇才。钟会伐蜀,使人至汉川祭其庙,禁军士不得近墓樵采,是岂智力策虑所能致哉?魏延每随公出,辄欲请兵万人,与公异道会于潼关,公制而不许,又欲请兵五千,循秦岭诸葛亮而东,直取长安,以为一举而咸陽以西可定。史臣谓公以为危计不用,是不然。公真所谓义兵不用诈谋奇计,方以数十万之众,据正道而临有罪,建旗鸣鼓,直指魏都,固将飞书告之,择日合战,岂复翳行窃步,事一旦之谲以规咸陽哉!司马懿年长于公四岁,懿存而公死,才五十四耳,天不祚汉,非人力也。“霸气西南歇,雄图历数屯。”杜诗尽之矣。
【注释】
1千载人:千年的伟人。
2行师:用兵,出兵。
3自三代以降:自从夏商周三代以来。
4操心制行:思想和行为。
5一出于诚:全部都出于一片赤诚。一,一概,全部。
6使无徐庶之一言:假使没有徐庶对刘备的那一句推荐。徐庶本效力刘备,被曹操扣押了他的母亲,徐又是孝子,只得前往曹营。走前,徐向刘备推荐了诸葛亮,说他比自己更有韬略。使无,假使没有。
7蓍龟:蓍草、龟壳,两者都是用来占卜的,此处代指占卜算卦。
8易:更改,变更。
9自取:自取帝位,自己做了皇帝。
10佞:善辩,巧言谄媚。
禁:禁止。
辄:总是,就。
谲:欺诈,玩弄手段。规:谋划。
祚:福,赐福。
【译文】
诸葛孔明是千载伟人,他用兵行军、指挥作战,都以仁义之道为本,这是自夏商周三代以来未曾有过的。他的思想行为,一概出于对刘玄德和恢复汉室事业的忠诚。他生在乱世,亲自种田谋生,假使没有徐庶一句话的推荐、玄德三顾茅庐的热忱,那么他苟且保全性命、不求扬名显达是一定的了。诸葛亮在隆中第一次会见玄德,纵论天下大势时,就提出不可与曹操较量高低,对孙权也只可相互支援,不可图谋,只有荆州、益州可以夺取。这些论断像蓍占、龟卜一样准确,终其一生的政治经历看,真是不容变更之论。在他掌权的20多年里,国君信任他,士大夫仰慕他,汉族与少数民族的百姓信服他,敌人畏惧他。对上,他以忠诚取得君主的高度信任,所以玄德临死时以至于对他说:“我的儿子没有才能,你可以自取帝位。”后主刘禅虽平庸懦怯、无所建树,也把整个国家交 给他而毫无怀疑。对下,他的才德威望被部属信赖,所以长水校尉廖立与骠骑将军李严虽都被除名为民,但听到诸葛亮病逝的消息后,廖立垂泣不已,李严病发死去。后主左右奸佞之臣充塞宫中,却没有一个人有嫉恨暗害诸葛亮之心的。当魏国完全占领中州之地以后,还挟有曹操、曹丕父子生前的积威,军中勇猛的将士如林,却不敢派一兵一卒发一支箭到蜀国,而诸葛亮却率领大军六出岐山、讨伐魏国,致使魏国上下畏惧蜀国如同畏虎。敌帅司马懿仔细考察诸葛亮军营壁垒后,叹服他是天下奇才。敌将钟会征讨蜀国时,特地派人至汉川祭礼诸葛亮庙,并下令军士,禁止在诸葛墓附近砍柴。这难道是智力高超或谋略过人所能获得的吗?魏延每次随诸葛亮出兵伐魏,总想请求拨给自己将士万人,他要仿韩信故事,从暗道与诸葛亮潼关会师,诸葛亮坚决制止,决不允许;魏延又想请求诸葛亮拨给他将士五千人,他要沿秦岭向东走,直取长安。他认为这一军事行动能使咸陽以西之地平定。史臣记载说,诸葛亮认为这是危险之计而不予采纳。其实不然,诸葛公真是人们所说的正义之师,不用诈谋奇计,他正要率领数十万大军,占据通衢要道去讨伐敌人。他树起大旗,高鸣战鼓,直指魏国京都,本来要飞骑传书,通知敌方,择定日期交 战,难道又能隐密行动,暗中行事,以谲诈之计谋图咸陽吗?司马懿比诸葛亮年长四岁,司马懿活着而诸葛亮却不幸死去,享年才54岁。上天不保佑汉室,这不是人力所能挽回的。“霸气西南歇,雄图历数屯。”杜甫这两句诗说天命去而汉祚终,是将当时的情势概括尽了。
沐浴佩玉
【原文】
“石骀仲卒,有庶子1六人,卜所以为后者2,曰:‘沐浴佩玉则兆3’。五人者皆沐浴佩玉。石祁子曰:‘孰有执亲之丧而沐浴佩玉者乎4?’不沐浴佩玉。”此《檀弓》之文也。今之为文者不然,必曰5:“沐浴佩玉刚兆,五人者如之,祁子独不可,曰:‘孰有执亲之丧若此者乎?’”似亦足以尽6其事,然古意衰7矣。
【注释】
1庶子:庶出的儿子,不是正妻所生。
2卜所以为后者:占卜看这六个儿子中哪一个可以继承自己的位子。
3兆:吉兆。
4孰:怎么,哪里。执亲之丧:父母亲丧事期间。
5必曰:必定会写。
6尽:概括,说尽。
7衰:减弱、衰退。
【译文】
“(春秋时代卫国大夫)石骀仲去世,没有嫡子,只有庶出的儿子六人,于是请掌卜的人卜占哪个儿子可以立为后人。掌卜人说:‘如果沐浴并佩戴玉器就能得到吉兆。’于是其中五人都去沐浴佩玉。只有石祁子说:‘(居丧应该穿着丧服,悲哀憔悴,)哪有在父亲丧事期间而沐浴佩玉的人呢?’他就不去沐浴佩玉。”这是《礼记·檀弓》篇中的一段文字。如今写文章的人却不这样写,必定写道:“沐浴佩玉就能得到吉兆,五人就这样做,单单祁子不这样做,还说:‘哪有在父亲丧事期间像这样子的人呢?’”似乎也足能概括出这件事,然而古文中的意思就减弱多了。
皇甫湜诗
【原文】
皇甫湜、李翱,虽为韩门弟子,而皆不能诗1,浯溪石间有湜一诗,为元结2而作,其词云:“次山有文章,可惋只在碎。然长于指叙,约洁多余态。心语适相应,出句多分外。于诸作者间,拔戟3成一队。中行虽富剧。粹美君可盖4。子昂感遇佳5,未若君雅裁6。退之全而神,上与千年对。李杜才海翻,高下非可概。文于一气间。为物莫与大。先王路不荒,岂不仰吾辈。石屏立衙衙7,溪口扬素濑。我思何人知,徙倚8如有待。”味此诗乃论唐人文章耳,风格殊无可采9也。
【注释】
1不能诗:不太会做诗。
2元结:字次山,号漫叟、聱叟,天宝十二载进士及第。大历七年卒。是唐朝著名诗人,主张诗文为政治、社会服务,强调诗歌的讽喻作用。
3拔戟:出类拔萃。
4盖:盖过、超过。
5子昂感遇佳:子昂的感遇诗虽然好。子昂,即陈子昂,字伯玉,初唐诗人,其诗风骨峥嵘,寓意深远,苍劲有力。现留存有感遇诗30多首。
6雅裁:代指佳作。
7衙衙:相向而立的样子。
8徙倚:徘徊踌躇。
9采:采取、借鉴。
【译文】
皇甫湜和李翱,虽然是韩愈门下的弟子,却都不太会写诗。在永州浯溪旁的石刻间有皇甫湜的一首诗,是为元结而作的,内容是:“元结所作诗篇都很好,可惜大都残缺不全。但是他长于寄托和描叙,写得简洁而形象。他也擅长以质直古朴的语言准确地表达自己的思想感情,诗中的警句也常常出人意料。本朝诗人众多,将出类拔萃的诗人排成队伍,在中间那一行众多的诗人里,次山你仍以精粹优美的诗篇盖过他人。陈子昂的感遇诗虽好,也不如你的大作。韩愈的诗文全面、优美而神奇,只能往前与千年以来的名家相比。李白、杜甫的才华是大海翻腾的波涛,其高下不是我一句话可以概括的。古往今来,诗文以气为主,没有比‘气’更重要的了。自《诗经》以来诗歌反映现实的道路不容荒芜,岂不要仰仗我们这一代人的努力吗?浯溪岸边的石屏排列成行,溪口扬起白色的急流。我的思索什么人知道呢?我徘徊踌躇在久久地等待。”玩味这首诗是在评论唐代诗文,但在风格上却没有什么特色可取。