天下书楼
会员中心 我的书架

《顾荣施炙》的全文翻译

(快捷键←)[上一章]  [回目录]  [下一章](快捷键→)

《顾荣施炙》的全文翻译

原文:

顾荣在洛陽,尝应人请1。觉行炙人有欲炙2之色,因辍3已施焉4。同坐嗤之。荣曰:“岂有终日执之而不知其味者乎?”后遭乱渡江 ,每经危急,常有一人左右。已问其所以,乃受炙人也。

注释:

1. 应人请:赴宴。

2. 欲炙:烤肉。

3. 辍:让出 ,施舍。

4. 施焉:施,给;兼词“于之”。

翻译:

顾荣在洛陽时,应别人的邀请去赴宴。(在宴席上)他发觉烤肉的下人脸上显露出对烤肉渴求的神色,很想吃几块。于是他拿起自己的那份烤肉,让下人吃。同席的人都耻笑他有失身 份。顾荣说:“一个人每天都烤肉,怎么能让他连烤肉的滋味都尝不到呢?”后来战乱四起,晋朝大批人渡长江 南流,每当(顾荣)遇到危难,经常有一个人在顾荣左右保护他,于是顾荣感激的问他原因,才知道他就是当年的“受炙人”。

思想:

赞扬了顾荣推己及人,肯为别人着想的品质;

俗语:滴水之恩,当涌泉相报或好人有好报。

先看到这(加入书签) | 推荐本书 | 打开书架 | 返回首页 | 返回书页 | 错误报告 | 返回顶部
热门推荐