天下书楼
会员中心 我的书架

泊船瓜洲(题解·注释·今译·赏析)

(快捷键←)[上一章]  [回目录]  [下一章](快捷键→)

泊船瓜洲(题解·注释·今译·赏析)

王安石

jingkouguā zhouyishui jiān

京口瓜洲一水间,

zhongshānzhigéshuchong shān

钟山只隔数重山。

chun fēngyoulujiāng nánàn

春风又绿江 南岸,

mingyuèhéshizhàowohuán

明月何时照我还?

作者背景

见《元日》的作者背景。

注词释义

瓜洲:地名,在今江 苏省扬州市邗(hán)江 区南长江 岸边。

京口:地名,今江 苏省镇江 市,与瓜洲隔江 相对。

钟山:江 宁(今江 苏省南京市)名山。今南京紫金山。作者长期居住江 宁,故以钟山(今称紫金山)代指住处。

绿:吹绿。

还:回家,归来。

古诗今译

京口与瓜洲分别在长江 两岸,回头望钟山家门只隔几重山。春风又吹绿了江 南千里岸边,问明月何时能照我再返家园?

名句赏析——“春风又绿江 南岸。”

宋神宗熙宁元年(1068),作者从江 宁(今南京市)家中出发,乘船由长江 水路进京(今河南开封市)任职。船过京口时,与好友宝觉和尚会面,留宿了一夜 。然后横渡长江 ,停船在瓜洲。隔江 相望,朋友就在对岸,禁不住生出一股依依惜别之情。而位于江 宁的家,因为隔着几重山也已经看不到了,这更涌起了对它的无限眷恋。正是初春时节,春风吹拂,放眼江 南到处是一片绿色。虽然此次赴京,是因为得到了朝廷的重用,自己也很高兴。但还是希望能早日摆脱政事,重新回到宁静闲适的家园。

这首诗最被人津津乐道的是“春风又绿江 南岸”的“绿”字,据说作者先后选换了“到”、“过”、“入”、“满”等十多个字,最后才决定用“绿”,成为精心修改诗作的一段佳话。一个“绿”字,不但充满了色彩感,而且,这种色彩感又包含了动感,使这首诗的生动性增加了不少,这也是他着意创造的一种意境。

先看到这(加入书签) | 推荐本书 | 打开书架 | 返回首页 | 返回书页 | 错误报告 | 返回顶部
热门推荐