天下书楼
会员中心 我的书架

《田子为相》导读与翻译

(快捷键←)[上一章]  [回目录]  [下一章](快捷键→)

《田子为相》导读与翻译

韩婴

田子为相,三年归休1,得金百镒2奉其母,母曰:“子安得此金?”对曰:“受俸禄也。”母曰:“为相三年,不食乎?治官如此,非吾所欲也。孝子之事亲也,尽力至诚,不义之物,不入于馆3。为人臣不忠,是为人子不孝也。子其去之4。”田子愧惭,走出,造5朝还金,退请就狱6。王贤其母,说其义,即舍7田子罪,令复为相,以8金赐其母。

导读

本文是一则典型的儒家教育经典之作。作者通过教诲阐述了为官不贪、忠于国家才能真正尽孝的家教思想,故事塑造了一位深明大义的母亲形象。文章可分为三个层次。第一层,田子为相三年回家,带回来一百镒黄金给母亲,受到追问。第二层,母亲认为做官也要吃饭,受钱就是不义、不忠、不孝。要赶儿子走。第三层,田子愧惭走出,把钱还给朝廷,退请就狱,田子复为相,其母受到奖赏。

注释

1归休:休假回家。 2镒:二十两。 3馆:这里指“家”。 4子其去之:你把这东西拿走。 5造:往,到。6就狱:进监狱。就,靠近7舍:舍弃。这里指“赦免”8以:把,拿。

译文

田子当宰相,三年后休假回家,得到金子两千两献给他的母亲。母亲问他说:“您怎么得到这些金子?”他回答说:“这是我当官应得的报酬。”母亲说:“当宰相三年就不吃饭么?做官像这个样子,不是我所希望的。孝顺的儿子侍奉父母应该努力做到十分诚实。不应当得到的东西,不要拿进家门。当国家的大臣不忠诚,也就是当儿子的不孝顺。你赶快拿走它。”田子很惭愧地跑了出去,上朝退还金子,下朝就请求自己进监狱。君王认为他母亲很贤慧,喜欢她的义气,就赦免了田子的罪,叫他还当宰相,把金子赏给了他的母亲。

先看到这(加入书签) | 推荐本书 | 打开书架 | 返回首页 | 返回书页 | 错误报告 | 返回顶部
热门推荐