天下书楼
会员中心 我的书架

柳中庸《听筝》原文+翻译

(快捷键←)[上一章]  [回目录]  [下一章](快捷键→)

原文

听筝

抽弦促柱听秦筝,无限秦人悲怨声。

似逐春风知柳态,如随啼鸟识花情。

谁家独夜愁灯影?何处空楼思月明?

更入几重离别恨,江 南歧路洛陽城。

翻译

那忽急忽徐、时高时低的古筝声,就从这“抽弦促柱”变化巧妙的指尖端飞出来,传入耳中

秦筝声声,是人联想到秦人的悲怨之声

筝声像柳条拂着春风絮絮话别

又像杜鹃鸟绕着落花,娟娟啼血

那低沉、幽咽的筝声,好像谁家的白发老母黑夜里独坐灯前,为游子不归而对影忧愁

像谁家的少妇 独自守立空楼,为丈夫远出而望月长叹

筝声本来就苦,更何况又掺入了我的重重离别之恨

南北远离,相隔千里,两地相思

先看到这(加入书签) | 推荐本书 | 打开书架 | 返回首页 | 返回书页 | 错误报告 | 返回顶部
热门推荐