天下书楼
会员中心 我的书架
当前位置:天下书楼 > 周易译注

夬(卦四十三)

(快捷键←)[上一章]  [回目录]  [下一章](快捷键→)

——防患于未然的意识

【原文】

(乾下兑上)夬(1):扬于王庭(2),孚号“有厉”(3)。告自邑:“不利即戎(4)。”利有攸往。

初九:壮于前趾(5),往,不胜为咎。

九二:惕号(6),莫夜有戎(7),勿恤。

九三:壮于馗(8),有凶。君子夬夬独行(9),遇雨若濡(10),有愠(11),无咎。

九四:臀无肤(12),其行次且(13)。牵羊悔亡,闻言不信(14)。

九五:苋陆夬夬中行(15),无咎。

上六:无号(16),终有凶。

【注释】

(1)夬(guai)是本卦的标题。夬是“快”的本字,有快乐和快速两种意思。全卦内容主要讲防范敌人和行旅。标题取“夬”的字义。

(2)扬:拿着兵器跳的武舞。

(3)孚号:呼号。有厉:有敌人来侵犯。

(4)即戎:马上进行防御。

(5)壮:受伤。

(6)惕号:惊恐呼号。

(7)莫:“暮”的本字,意思是太一陽一下山。

(8)馗(qiu):颧骨。

(9)夬夬:急匆匆的样子。

(10)若:而。儒:淋湿。

(11)愠:不高兴,不满。

(12)肤:肉。臀无肤:这里是说臀部受了伤。

(13)次且:用作“越趄”,意思是走路很困难的样子。

(14)闻:用作“问”。言:用作“愆”,意思是亏损。信:申辩,说明。

(15)苋:细角山羊。陆:意思是蹦跳。中行:路中间。

(16)无:应为“犬”字。

【译文】

央卦:王庭中正在跳舞取乐,有人呼叫“敌人来犯”。邑中传来命命:“不利出击,严密防范。”有利于出行。

初九:脚趾受了伤,再前往,脚力不胜将遭难。

九二:有人惊呼,夜晚敌人来犯,但不必担心。

九三:颧骨受了伤,凶险。君子独自匆匆赶路,遇到下雨淋湿了全身,很不高兴,但没有灾祸。

九四:臀部受了伤,走起路来十分困难。牵羊去做买卖,悔恨羊丢失了,问怎么丢的,却说不清楚。

九五:细角山羊在路中间欢快蹦跳,没有灾祸。

上六:狗叫,结果将凶险。

【读解】

看来,古人过日子很难有安定一团一 结的时候,随时都可能受到外敌入侵,随时都会有伤亡疾病的威胁,因而提心吊胆,小心翼翼,不敢有丝毫松懈。居家度日是如此,外出经商是如此,寻一欢 作乐也是如此。一句话,任何时候都要有备无患。

存在着不安定的因素,便会产生忧患意识;有了忧患意识,才会设法寻求各种防范措施。这一卦所讲,不是防天灾,而是防人祸;不是防自己人,而是防外族。这种忧患意识,在中国历史上从来没有中断过,并且早已深入到了整个民族的深层意识之中。

有了这种忧患意识,不断学会保护自己,才经得起种种磨难。正像犹太民族一样,三千年流离失所,在胆战心惊的恐惧心理笼罩下度日,却没有一刻忘记过为重新建立家园而奋斗,最后终于如愿以偿。历史上的中华民族曾经强大过,又何以在近代落伍了?这里面有太多的话可说,怎能是一个忧患意识所能解答。

尽管如此,忧患意识的确是焦点所在,其根源,可以追溯到我们远古的祖先们那里。

先看到这(加入书签) | 推荐本书 | 打开书架 | 返回首页 | 返回书页 | 错误报告 | 返回顶部
热门推荐