我仅仅来得及把这倒霉的文件放回到桌子上。
黎登布洛克教授来了,还在全神贯注地想着心事。他的专心使他无暇考虑别的东西;他显然已经研究分析了这件事情,在外面散步时用了全部想象能力来作这件事,现在回来要试验某种新的解决方案了。
所以他就坐在他的椅子上,手里拿着笔,开始写出一些类似代数习题的公式。
我留神看他发抖的手;他的每一动作我都非常注意。
他会发现什么惊人的结论么?我在发抖,但是这是没有理由的,因为那真正的唯一的答案已经被我发现了,任何其他解法显然都是白费力气的。
在漫长的三小时内,叔父只是工作着,一句话也不说,也不抬头,一千次划掉了又重作,放弃了又重新开始。
我 很明白,如果他能把这些字母按照合适的位置排起来,他就能念出这个句子。但我也知道仅仅二十个字母就有着2,432,928,166,640,000种排 法。这句子里有一百三十二个字母,这一百三十二个字母排列的变化要用一百三十三个数目字才能表达出来;这是一个几乎无法计算的数目,简直无法想象。
解决问题的工程如此浩大,使我感到安慰。
时间飞驰而过,已是晚上了;道路上的喧嚣渐息;但叔父俯身案上,什么也看不见,就连马尔塔开门进来他也没有注意;他什么也听不见,虽然这老女佣人说:
“先生,要吃晚饭么?”
马尔塔得不到回答就走出去了;至于我,在竭力要驱逐睡意之后,睡眠终于把我征服,我就在沙发的一头睡着了。虽然叔父还在不停地计算再计算。
第二天早晨,当我醒来的时候,那不知疲倦的人还在工作。他的眼睛通红,脸色苍白,头发被焦急的手抓得很乱,颧骨发紫,说明他如何进行了猛烈的斗争,要作出不可能的事来;在这漫长的时间里,他忍受了多大疲倦,用过多少脑筋啊。
真的,我开始可怜他了。无论我对他有什么责难,我渐渐被怜惜心战胜了。这个可怜的人是那样专心,甚至忘记了发脾气;他一切的力量都放在这一点上;由于这些力量找不到正当发泄的机会,我怕这种紧张情绪会突然爆发。
我可以一下子就把他头上的铁箍去掉,只用说一个字就够了!可是我没有这样去作。
我这也是出于好意。我为什么一声不响呢?还不是为了叔父的利益嘛。
“不 能说,不能说,”我自言自语道,“我不能说出来!我知道他的脾气,他会要去的,没有东西能够阻止他。他的想象力非常强烈,为了要作别的地质学家没有作过的 事,他会冒险的。我要隐瞒着;我要保守秘密;他一发现,就会害死他的。他要是猜得出来,就让他猜好了;我可不愿意将来因为把他引上了灭亡的道路而后悔。”
这样决定好了,我就袖手旁观。但是我没有估计到这时发生的一件事情。
当马尔塔要出门去到市场买东西的时候,她发现大门锁起来了;大门钥匙也不在门上。是谁拿去了呢?显然是叔父昨天晚上在外面散步匆忙回来的时候拿去的。
这 是他故意这样作的吗?还是偶然的事?他要我们挨饿吗?那样想也太过火了。难道要马尔塔同我一齐受罪,虽然我们对这件事一点关系也没有?不错,我回忆到过去 的一件使我们害怕的事。那是在若干年前,当时叔父正在从事于他的伟大的矿石分类工作,他坐在家里四十八小时没有吃饭,全家也必须忍受这种科学待遇。我是一 个食欲很强的孩子,结果肚子饿的非常难受。我看到这顿午饭又要同昨天晚饭一样取消了。我就决定要作个好汉,不怕饿。马尔塔却感觉问题很严重,非常伤心。我 倒是觉得出不了门的问题更重要;我也有我的理由,这不需要明说。可是叔父还是不停地工作;他只想如何解答问题;他的心不在人间,他也没有人间的需要。
快到中午时候,我饿得非常难过。马尔塔在昨天晚上不加思索地把剩下的饭菜都吃光了;家里一点东西也没有。可是我坚持下去,要作一个英雄好汉。
下午两点钟了。情况变得荒谬不可忍受;我把眼睛睁得大大的。我开始对我自己说,我是把这文件的重要性估计过火了;叔父不会相信它的;他将认为这是一种荒谬意见;就是他要去冒险,也可以阻止他的;而且如果他自己发现了这个谜语的钥匙,我岂不是白白饿了一顿。
这些道理昨天晚上我都认为不值得考虑的,现在看起来都成为很好的理由了;我认为完全没有道理要等待这么长的时间,我决定要告诉他。我正想找一个不太突然的方式来向他说明,这时教授站起来,戴上帽子,又准备要出门去。
我不能放他出去,再把我们关在家里。
“叔叔,”我说。
他好象并没有听见。
“黎登布洛克叔叔!”我高声地又叫了一次。
“哦?”他好象突然才醒过来。
“啊,那钥匙?”
“什么钥匙?门上的钥匙吗?”
“不是,”我喊着说,“文件的钥匙!”教授从他眼镜上面看着我;他显然看到我的表情有点特殊,因为他用力抓住我的膀子,但没有说话,只用眼光询问着我。他的疑问是表达得非常清楚的。
我点了点头。
他摇了摇头,带着怜悯的表情,好象我是个傻子似的。
我更肯定地点了点头。
他的眼睛发光;他的手用力抓紧我。
在这种情况下的这次无声的交谈,即使最无动于衷的旁观者也会对它发生兴趣。我不敢讲话,怕他正在狂喜的时候会阻止我开口。可是他很着急,我不得不回答了。
“是的,秘诀!我偶然……”
“你说什么?”他带着无法形容的感情喊道。
“看,”我说,一面把我写过字的那张纸交给他,“你念吧。”
“可是念不出什么意思啊!”他答道,把那张纸也揉皱了。
“如果你从头念,那是念不出什么意思来的,不过假使你从后面念起——”
我还没有说完这句话,教授发出喊声,或者很可以说是吼声!这是想不到的事,他的容貌也变了。
“聪明的萨克奴姗!”他叫道,“原来你先把你的话写在反面的!”
他的目光迷蒙,声音断断续续,拿着纸,从下而上地读完了全部文件。文件可似用下面几个字来表达:
in sneffels yoculis craterem kem dolibat umbra scartaris ulii intra calendas descende,audas viator,etterrestre centrum attinges.
这些原始的拉丁文可以译成:
从斯奈弗·姚可的陷口下去,七月以前斯加丹利斯的影子会落在这个陷口上,勇敢
的勘探者,你可以由此抵达地心。我已经到过了。阿恩·萨克奴姗。
念完以后,叔父突然跳了起来,仿佛意料不到地触了电。他的勇气、快乐和信心都增加了。他慢慢地走来走去,两手抱着脑袋,来回移动着椅子,把书都堆积起来,乱扔着宝贵的水晶体。他在这里打一拳,那里拍一下。最后他的神经安静了下来,仿佛一个精疲力竭的人那样重新倒在椅子里。
“什么时候了?”安静了几分钟以后,他问道。
“三点钟,”我答道。
“是吗?我饿了。我们吃饭去。然后再——”
“怎么样?”
“然后你给我打行李。”
“给你打行李!”我叫道。
“也给你自己打,”无情的教授说道,一面走进了餐室。