当前位置: 首页 > 经典语录 > 《哈利·波特》经典台词(中英双语对照)

《哈利·波特》经典台词(中英双语对照)

作者: 未知 时间: 2024-04-30 阅读: 32 次

it is not our abilities that show what we truly are, it is our choices.

你想成为哪类人,并不取决于你的能力,而是取决于你的选择。

it takes a great deal of bravery to stand up to our enemies, but just as much to stand up to our friends.

反抗你的敌人需要过人的勇气,而在朋友面前坚持自己的立场需要更大的勇气。

it does not do to dwell on dreams and forget to live.

不要依赖梦想而忘记生活。

things we lose have a way of coming back to us in the end . if not always in the way we expect.

失去的东西总会回到我们身边,虽然有时并不是以我们希望的方式。

“after all this time?”

“always.”

“这么多年了,你依然是这样?”

“一直。”

it really is like going to bed after a very, very long day. after all, to the well-organised mind, death is but the next great adventure.

死亡实际上就像是经过漫长的一天之后,终于上床休息了。而且,对于头脑十分清醒的人来说,死亡不过是另一场伟大的冒险。

it is our choices, harry, that show what we truly are, far more than our abilities.

表现我们真正的自我,是我们自己的选择,这比我们所具有的能力更重要。

being rather cleverer than most men, my mistakes tend to be correspondingly huger.

由于我比大多数人聪明的多,我的错误也就相应地会更严重。

dumbledore says people find it far easier to forgive others for being wrong than being right.

人们容易原谅别人的错误,却很难原谅别人的正确。

it is the unknown we fear when we look upon death and darkness, nothing more.

当我们面对死亡和黑暗时,我们害怕的只是未知,除此之外没有别的。

the truth. it is a beautiful and terrible thing, and should therefore be treated with great caution.

真相,这是一种美丽而可怕的东西,需要格外谨慎的对待。

it does not do to dwell on dreams and forget to live, remember that.

沉湎于虚幻的梦想,而忘记现实的生活,这是毫无益处的,千万记住。

to have been loved so deeply, even though the person who loved us is gone, will give us some protection forever.

被一个人这样深深地爱过,尽管那个爱我们的人已经死了,也会给我们留下一个永远的护身符。

always use the proper name for things. fear of a name increases fear of the thing itself.

对事物永远使用正确的称呼。对一个名称的恐惧,会强化对这个事物本身的恐惧。

it is impossible to manufacture or imitate love.

爱情是不可能制造或仿造的。

the important things to remember when apparating are the three ds! destination,determination,deliberation!

有一件重要的事情要记住,幻影移形遵循三d原则!目标,决心,从容!

they see the grim and die of fright. the grim’s not an omen, it’s the cause of death!

他们看到了不祥然后就吓死了。不祥不是凶兆,而是死亡的原因!

when one wizard saves another wizard’s life, it creates a certain bond between them ... this is magic at its deepest, its most impenetrable, harry.

一个巫师救了另外一个巫师的命。他们之间就有了某种联系……这是魔法的最高、最无法渗透的境界,哈利。

great cause resentment and hatred, jealousy breeds jealousy breed lies.

伟大引发怨恨,怨恨滋生嫉妒,嫉妒孕育谎言。

but i forgot –another old man’s mistake – that some wounds run too deep for the healing.

但是我忘记了老年人的另一个错误——有些伤口太深,不容易愈合。

he was in such a hurry to mutilate his own soul, he never paused to understand the incomparable power of a soul that is untarnished and whole.

他那样忙于破坏自己的灵魂,从来无暇去了解一个纯洁健全的灵魂拥有何等无与伦比的力量。

wit beyond measure is man's greatest treasure.

无法估量的智慧是人类最大的财富。

you think the dead we have loved ever truly leave us? you think that we don’t recall them more clearly than ever in times of great trouble?

你以为我们爱过的死者会真正离开我们吗?你以为在有大麻烦的时候我们就不会比以前更加清楚地回忆起他们来吗?

  • 上一篇: 《冰雪奇缘》经典台词(中英双语对照)
  • 下一篇: 《狮子王》经典台词(中英双语对照)
  • 猜你喜欢