天下书楼
会员中心 我的书架

54 吉野五十七年(三)

(快捷键←)[上一章]  [回目录]  [下一章](快捷键→)

后醍醐天皇的皇子

在后醍醐天皇的众多皇子中,最年长的恐怕是护良亲王。之前已经提过,护良亲王藏身于藏大般若经的柜子中,登上吉野山,进入十津川,冒着危险与贼军战斗,在中兴的时期被任命为征夷大将军,但好景不长,最终因为足利氏,在镰仓惨遭杀害。而最年少的是怀良亲王。刚才也提到,怀良亲王才八岁就被任命为征西将军,远赴九州,在筑后川的合战中也出阵了,驰马奔腾战场,讨伐贼军,之后在清澈的矢部川旁的深山中过世。护良亲王的弟弟,也就是怀良亲王的哥哥有尊良、世良、恒良、成良等各位亲王。除此之外,还有义良亲王。元弘三年(1333),六岁的义良亲王前往陆奥,致力于平定北方,延元元年(1336)元服,被任命为陆奥太守。他比护良亲王年长大约两岁,后来接受后醍醐天皇的让位,成为后村上天皇。

尊良亲王在元弘元年时陪伴后醍醐天皇行幸笠置山。城池沦陷时,亲王被贼军逮捕,被流放到土佐。在出发前往土佐之日,在京都的住处,亲王看着插在瓶中的花,作了下面这首和歌:

花は猶 とまるあるじに かたらへよ

われこそ旅に たち別るとも

(花儿啊,请代我向这宿驿的主人传话。我要和他道别,踏上旅途了。)

后来,镰仓幕府灭亡,尊良亲王回到京都。然而不久足利氏就谋反了。新田义贞跟随亲王讨伐贼军。延元元年,新田军以越前的金崎城为据点战斗,次年春天,城池沦陷,尊良亲王也自尽了。

世良亲王被任命为太宰帅,被赋予了极大的期望,然而他早在元德二年九月就过世了,没能看到元弘、建武年间的合战。《增镜》中记载:“圣上哀叹无比,世人亦觉可惜。”北畠亲房是这位亲王的监护人,他悲叹亲王的过世,就出家了。

恒良亲王在元弘元年(1333)笠直一战战败后,天皇转移到了隐岐时才八岁。他思念父亲,作了下面这首和歌:

つくづくと 思ひ暮して いりあひの

鐘をきくにも 君ぞ恋しき

(沉陷在思绪中时,却听到了远方的寺院的晚钟。父皇啊,我想念您。)

《太平记》中写道,京中的人们都赞赏这首歌。中兴之时,后醍醐天皇将恒良亲王立为皇太子。延元元年,恒良亲王随新田义贞等人来到越前,次年却落到了贼子的手中,最终被毒害了。

宗良亲王

就这样,后醍醐天皇的皇子们在遭遇国难后,都执剑奋起,策马驰骋东西,英勇奋战。其中足迹最广,耗费最长年月,而且我们现在能详细地追寻到其事迹的,是宗良亲王。宗良亲王刚开始称尊澄法亲王,作为天台座主,统率比叡山。笠置城沦陷时,他被贼军逮捕,被流放到了赞岐。中兴挫败之后,宗良亲王以远江的井伊城作为据点,攻打东海各国。在后醍醐天皇驾崩,形势愈加严峻时,他还俗后称宗良亲王,得任征夷大将军,驰骋本州中部的远江、骏河、甲斐、信浓、越后、越中、美浓、上野、武藏,让贼军头疼不已。

はるばると 朝満つ潮の 湊船

こぎ出づる方は なほ霞みつつ

(清晨,潮水满了港口,船只划向了朝霞笼罩的远方。)

这是延元四年(1339)春天,宗良亲王在井伊的住所,隔着浪花远远望着滨名桥上的晚霞和对岸的松原时有感而发之作。

一すぢに 思ひ定めぬ 八つ橋の

くもでに身をも なげくころかな

(不知何去何从,在八桥的分叉口。心乱如麻,一声叹息。)

这首和歌是宗良亲王在井伊的时候,三河的足助重春经常邀请他到自己的城里去。而亲王却对远江和骏河心存留恋,感慨着不知何去何从。

見せばやな 語らば更に 言の葉も

及ばぬ不二の 高嶺なりけり

(想让你看到,这用言语也无法表达的富士山峰。)

北になし 南になして 今日幾日

不二のふもとを めぐりきぬらむ

(先从北边看到富士山,又从南边望到它。今日已经是第几天这样围着富士山的山麓转了?)

忘れめや 清見が磯の 浪まくら

関路の月を 面影にして

(怎会忘记,在清见的海岸边入眠,想起了关口路上的明月。)

说到迎接这位有着悲惨命运的亲王、尽忠职守的人,在远江有井伊道政,在三河有足助重春,在骏河有狩野贞长,在信浓有香坂高宗。刚才提到的这首歌,就是宗良亲王接受贞长的邀请进入骏河时所作。

かりの宿 かこふばかりの 呉竹を

ありし園とや 鶯の鳴く

(用吴竹围起的这暂时的居所,曾经可是园子?可听见声声莺啼。)

いづかたも 山の端近き 柴の戸は

月見る空や すくなかるらむ

(从这草庵望去,四周都是山棱线,想遥望明月,也只能看到少许天空吧。)

这首歌是宗良亲王接受高宗邀请,来到信浓的大河原时所作。从伊那大岛进入小涉川的溪谷,大约过了七古里(二十八公里),左右两边的山靠近,拥抱着幽幽的山谷。抬头一看天空,宛如丝带一般细长,刚想看看月亮出来没有,一转眼又进入山中了。

ふるさとと 聞きし越路の 空をだに

なほ浦遠く 帰る雁がね

(听闻这越之国是雁的故乡,可雁群还要飞离这天空,离开歇脚的海湾,向北远行。)

上面这首是在越后的寺院住宿时所作的和歌。

年毎に 宿かへて見る 花なれば

後の春とも いかが頼まむ

(年年居所不同,如何能期待看到来年春天的樱花?)

都には 風のつてにも 稀なりし

碪の音を 枕にぞ聞く

(在京都时,连风传来捣衣的声音都很少,现今出门在外,那声音近得仿佛在枕边。)

都にも 時雨やすらむ 越路には

雪こそ冬の はじめなりけれ

(冬一到,京都也会下起阵雨。而在这越路,下雪才是冬日的开端。)

かぢ枕 夢路は通ふ 舟もなし

ねぬ夜の浪の 音ばかりして

(划舟漂泊,梦中亦未见有船只。不眠之夜,只闻浪涛声。)

いたづらに 行きては帰る 雁はあれど

都の人の ことづても無し

(雁群归去来,京中的人,却杳无音讯。)

这首是兴国三年的时候,在越中的名古浦所作。

后来到了正平七年(1352),宗良亲王被封征夷大将军,他感慨万千地说道:“久居远国,如今已忘却京都的种种,只一心踏上征战之路。得封征夷将军之旨令,实在不可思议。作歌一首。”

思ひきや 手もふれざりし 梓弓

おきふし我が身 馴れむものとは

(怎会想到,曾经连碰都没碰过的梓弓,现在却已习惯朝夕不离身边。)

在这里,宗良亲王奔波东山、东海两道,用谋略击退敌人,保障民生安定。

四方の海の 中にも別きて 静かなれ

吾が治むべき 浦の浪風

(四方之海,快分开两边,平静下来。这风浪都在我掌控之中。)

宗良亲王所在的官军以新田义宗为主力,联合各国的有志之士,出击武藏野。这时,宗良亲王为激励将士作了上面这首歌,非常有名。

君がため 世のため何か 惜しからむ

捨ててかひある 命なりせば

(为了圣上,为了世人,又有什么可惜?只要这性命舍弃得有意义。)

宗良亲王的激励让武藏守义宗感激不尽。前面已经讲过,义宗在小手指原之战中大破足利氏,还把战败逃跑的高氏追击到隅田川。可惜这战斗最终还是失败了,义宗回到越后,宗良亲王也回信浓去了。

諏訪の海や 氷をふみて 渡る世も

神し守らば 危からめや

(诹访湖啊,纵使这世间凶险,如履薄冰,有诹访明神守护人们,又有什么危险呢?)

心こそ 猶たちかへれ 年を経る

鄙の長路に もの忘れせで

(岁月流逝,勿忘初心。在这远离京都的路上,千万不要忘记。)

从正平十四年(1359)到次年,贼军频繁地侵犯行在所。后村上天皇从金刚寺转移到观心寺,再转移到住吉,期盼着信浓方面的支援。但是山里的冬天是很严酷的,信浓方面的军队不可能很快上来。

木曽路川 嵐に冴えて ゆく浪の

とどこほる間を 暫し待たなむ

(木曾川的浪花,已被冬日的狂风冻住。在它融化之前,请等待吧。)

稀に待つ 都のつても たえねとや

木曽のみ坂を 雪埋むなり

(翘首等待着从京都偶尔传来的消息,却杳无音讯,就像这被雪掩埋的木曾坡道。)

天下的情形对官军非常不利,宗良亲王没有办法从信州伊那动身。

ありとても あるかひもなき 帚木の

伏屋にのみや 年をへぬらむ

(在这扫帚菜环绕的陋室中,活着却没有意义,定会虚度光阴。)

我を世に ありやと問はば 信濃なる

いなと答へよ 峯の松風

(若是有谁问起我是否还活在这世上,就回答他我在信浓的伊那。不,告诉他我已经离开了人世,刮过山上松树的风啊。)

终于在文中三年(1374)的冬天,宗良亲王从信州出发,前往贺名生的行宫。自延元三年(1338)秋从吉野动身以来,已过了三十六年,后村上天皇也已经驾崩,已到了长庆天皇的时代。宗良亲王已经六十三四岁,过去的旧知也很变得很少,他感慨万千。

山高み 我のみふりて 寂しきは

人もすさめぬ 雪の朝あけ

(我长年住在这下雪的高山上,本应习惯寂寞,却终究没能习惯,只因为雪晴后无人来访。)

数年后,宗良亲王再次去信州,进入大河原,这次也受了不少苦。

身のゆくへ 慰めかねし 心には

姨捨山の 月も憂かりき

(前途未卜,我心烦忧。就算是那赏月圣地姨舍山的明月,也无法慰藉我心。)

《新叶集》

宗良亲王七十年的生涯,始终充满了苦难。然而他却不屈服于苦难,要让日本国回到正常的状态,经历了各种恶战与苦斗。这一切都可以从他的歌集《李花集》,还有他收集吉野君臣们的歌所成的《新叶集》可以看到。《李花集》里收录的歌有九百二十首,《新叶集》收录的吉野君臣们的歌有一千四百首。这两部歌集都传达了在艰难的年代中的义烈精神和在苦难中也不丢失的风雅情操,传唱千古。

现在从中选取几首介绍。

首先是后醍醐天皇的歌。

ここにても 雲井の桜 咲きにけり

ただかりそめの 宿とおもふに

(在这吉野行宫里,也会盛开“云井樱” [1] 啊。朕只把这里当作暂时的落脚之地而已。)

うづもるる 身をばなげかず なべて世の

くもるぞつらき けふの初雪

(朕的身体被这雪掩埋、淹没,却没什么好悲叹的。乌云笼罩这世间,才让人痛心,今朝的初雪啊。)

身にかへて 思ふとだにも 知らせばや

民の心の をさめがたきを

(朕愿以此身去换取一切。至少想让万民知道这心情,虽说民心难治。)

接下来是后村上天皇的歌。

高御座 とばりかかげて 橿原の

宮の昔も しるき春かな

(挑起高御座 [2] 的帐子,举行朝拜之仪。在这春日里,神武天皇的橿原宫的昔日之景浮现在眼前。)

鳥の音に おどろかされて あかつきの

ねざめしづかに 世を思ふかな

(被鸡鸣惊醒,在昏暗寂静的黎明中,想起世间种种。)

仕ふべき 人や遺ると 山深み

松の戸ざしを 猶ぞ尋ぬる

(“是否还有人来侍奉朕?”带着期待,还询问那深山中紧闭的松门 [3] 。)

接下来是长庆天皇的歌。

治まらぬ 世の人ごとの しげければ

桜かざして 暮らす日も無し

(这世间纷扰不断,无法回到那往昔,悠闲地把樱花插在头上。)

あつめては 国の光と なりやせむ

わが窓照らす 夜半の螢は

(把这深夜照亮我窗台的萤火虫收集起来,就会成为照亮日本国的光芒吧。)

接下来看一下臣子作的歌,首先是内大臣四条隆俊的。

君がため わが執り来つる 梓弓

もとの都に かへさざらめや

(为了圣上,我奋战至今。难道已经无法夺回旧都了吗?不,我一定会夺回。)

大纳言光有作了下面这首。

思ひきや 三代に仕へし 吉野山

雲井の花に 猶馴れむとは

(可曾会想到,侍奉了三代 [4] 圣上,对这吉野山的云井樱日渐熟悉。)

下面是北畠亲房的孙子,大纳言守亲的作品。

みちのくの あだちのま弓 とりそめし

其の世に継がぬ 名をなげきつつ

(从开始在陆奥征战以来,自己的名字没能继承吾家的名声,实在令人叹息。)

下面是源赖武的歌。

引きそめし 心のままに 梓弓

おもひかへさで 年も経にけり

(自从心被打动的那一刻起,岁月流逝,我的心意从未改变过。)

这些都是通过《新叶集》流传至今的歌。

* * *

[1] “云井”指宫中,“云井樱”指紫宸殿南面的“左近樱”。——译者注

[2] 高御座(たかみくら),指天皇的玉座,设在太极殿,作为皇位的象征常出现在和歌中。——译者注

[3] 松のとざし(まつのとざし),用松木(まつ)做成的门。“松”(まつ)和“待つ”谐音,暗示天皇寻求埋没在民间的人才。——译者注

[4] 指后醍醐天皇、后村上天皇、长庆天皇。——译者注

先看到这(加入书签) | 推荐本书 | 打开书架 | 返回首页 | 返回书页 | 错误报告 | 返回顶部
热门推荐