天下书楼
会员中心 我的书架

11.怪事连篇

(快捷键←)[上一章]  [回目录]  [下一章](快捷键→)

怪事连篇

安妮一惊叫,把所有人都弄醒了。朱利安忘了自己睡在上铺,还以为自己睡在家,一跃而起,结果一个踉跄跌到地上,颤颤巍巍,惊魂未定。

“天哪!朱利安,你忘了你睡在上铺啊!”乔治半担心半取笑地说,“安妮你没事吧?怎么回事?为什么尖叫?是看见什么东西了吗?”

“没!但是我听见了一些奇怪的声音,还感觉到了什么东西!”安妮说,幸好大家都醒过来了,“蒂米也感觉到了,但是现在这种感觉已经消失了。”

“如果是真的,那它究竟是什么呢?”朱利安问道,随后坐到了迪克的床边,轻轻揉着自己的膝盖,应该是刚才摔倒时撞到地板上受了伤。

“是一种非常非常低沉的隆隆声,”安妮说,“从非常非常远的地方传过来的隆隆声。不像天上的雷声,倒更像是从地底下传来的!

然后,到处都开始颤动!我感觉到我的床沿在抖。我也不知道怎么解释,真的好可怕!”

“听起来像是一场小的地震,”迪克一边说,一边在想安妮是不是做了个噩梦,然后信以为真了,“不管怎么说,你现在还能听到或感觉到吗?你确定不是做噩梦?”

“我确定!我……”正在安妮说话间,状况又开始了!首先是奇怪低沉的轰隆声,跟安妮描述的完全一样。随后是同样奇怪的颤动。这种感觉带动了孩子们的身体,弄得孩子们也跟着一块微微颤抖,而且还久久不停。

“好像我身体的每一个地方都在颤抖,”迪克惊奇地说,“好像我体内有个低频发动机在运作。”

“对!你的描述简直太对了!”乔治说,“天啊,我摸了摸蒂米,我发现它也在颤抖!就好像我把手放到了工作中的冰箱上。”

“又消失了!”乔治刚讲完,迪克便抢着说,“我没有抖了,它突然消失了!也听不到轰隆声了,全都停止了!你们呢?”

大家一致认为噪音和颤抖都停止了。那么问题是,那究竟是什么呢?

“肯定和我今晚在对面古塔那边看到的‘闪光的东西’有关,”迪克回忆道,“我得去窗边再看看对面的山丘,看看它是不是又出现了。”

说罢,他从床上跳了起来,跑到了窗户边。他立刻惊叫起来:“快来看!哇!快来看!”

所有人,也包括蒂米在内,立刻冲到了窗户边,蒂米用后腿支撑着立了起来,前爪扒在窗户上往外看。这次,他们终于看到了一些奇怪的东西!

对面山上围绕着一层薄雾,神神秘秘、闪闪发光,在乌黑的夜里格外显眼!它显得非常厚重,而不像往日的那种轻柔。

“快看!”安妮惊奇地说,“好奇怪的颜色啊,不是红色,不是黄色,也不是橙色,究竟是什么颜色啊?”

“这与我之前看到的不一样,”朱利安严肃地说,“我觉得太奇怪了!这里究竟发生了什么?难怪艾丽的妈妈会讲述那些故事,看来她并不是道听途说!我们最好明天再好好咨询一下。”

“有趣的是,我看到的那个闪闪发光的东西和这片云雾都出现在古塔那座山上,”迪克说,“你们不觉得这些都和古塔有关吗?”

“当然不觉得!”朱利安说,“你说那里发生什么,能让在这里的我们有刚才那些奇怪的感觉呢?比如说奇怪的颤抖?这个世界上,除了雷声,我们怎么可能听到一英里外传来的轰隆声?很明显这不是古塔传来的。”

“雾散了,”安妮说,“大家快看,它变颜色了!不对,它越来越淡了。它消失了!”

他们站着又看了好一会儿,朱利安感觉到站在他身边的安妮抖得厉害。

“你被冻坏了!”他说,“走吧,我们回被窝睡觉。大家都不想再患上重感冒了吧。依我看,这一切都非常奇怪,我也希望能有一个合理的解释,或许这周围地下有矿产,采矿作业白天晚上都进行也说不定。”

“我们一定要弄清楚。”迪克说。所有的人都冻坏了,大家赶紧爬回了自己的被窝。朱利安把小油炉开得更大了些,让房间更暖和点。

乔治把蒂米搂在怀里,相互依偎着取暖。其他人都还醒着,试着暖手暖脚。朱利安感到十分困惑,毕竟那个妇人讲的故事大多都应验了!

第二天早上他们起得很晚,前一天大家确实累坏了,而且又折腾到大半夜。眼看八点五十分了,朱利安赶紧从床上跳了起来,快速洗漱完毕,叫醒了其他人,然后去户外取了一些雪回来。

早餐很快便准备好了。安妮是第二个起床的,所以她飞快地准备了些食物:熟鸡蛋、火腿、面包、黄油、果酱,当然还有热可可。很快,大家都坐了下来,一边吃一边喋喋不休地讨论昨晚发生的事情。但不知什么缘故,那些都显得不怎么起眼了。此刻阳光倾泻,在雪地上反射出柔和的光,太阳也试着从云层后面现身。

正当他们在餐桌上一边吃一边聊的时候,蒂米跑到门口叫了起来。迪克问:“怎么了?”随后,窗户外突然出现一张脸,正透着玻璃往里看!

这是一张引人注意的脸,苍老暗淡,满是皱纹,但奇怪的是,看起来也有几分年轻,双眼就像夏日的天空一样蓝。这是一个男人,长了一脸的胡茬和胡须,随性自在。

“天啊!他看起来就像《圣经》里的一个先知,”安妮说,着实吓了一跳,“他是谁?”

“我猜是牧羊人,”朱利安边说边往门口走去,“我们叫他进来喝杯可可吧,或许他能回答我们几个疑问!”

说着他打开了门,“您是牧羊人吗?快请进,我们正在吃早餐,如果您不介意的话,和我们一起吃吧!”

牧羊人走了进来,朝孩子们微笑,那饱经风霜的脸上绽开了更多的皱纹。朱利安想知道他会说英语还是只会威尔士语。这位男士长得一表人才,高高大大,比看上去要年轻壮实很多。

“你真善良,小朋友。”他说,手里拿着牧羊棍。安妮突然明白了,从古到今,世界上都得有这样的人,因为只要山上有山羊,就得找人去看护它们。

牧羊人说得很慢,因为对他来说英语单词并不简单。“你们是想带个口信给农场吗?”他问道,带着轻微的威尔士口音,听起来却舒服极了。

“嗯,是的。劳烦您帮我们捎个口信回去,”朱利安一边说,一边递上了面包和黄油,还有一盘奶酪,“您就告诉他们我们在山上一切都好,过得很开心。”

“一切都好,一切都好,”牧羊人嘴里默念着,并回绝了递上来的面包和奶酪,“不用了,我现在不吃东西。但是喝的,是的,我有点渴了,谢谢你们,早晨实在太冷了。”

“牧羊人大叔,”朱利安说,“您昨晚听到什么奇怪的声音了吗?

轰隆隆的。您感觉到震动了吗?还有对面山上升起一团彩色的雾,您看见了吗?”

牧羊人专心听着,试着理解所有的英语单词。他明白朱利安是在询问对面山上的一些事情。

他喝了一口可可,然后看向对面的山。“那座山很奇怪,”他慢慢地说,有的单词发音很怪,所以很难听懂,“我爷爷告诉我,山里有一只大狗,整日咆哮着寻东西吃,我奶奶说女巫住在山里,整日做法,然后,就会升起‘厌恶’……”

“厌恶?他说的是什么意思?”乔治问。

“我觉得他的意思应该是‘烟雾’,”朱利安说,“你别打断,让他讲,越来越有趣了!”

“‘厌恶’上升后,我们抬头看见了,”牧羊人继续说,拧着眉头说着他不熟悉的词汇,“但是孩子们,它还是来了,它终究还是来了!

那只大狗,咆哮着。巫婆用大锅煮,然后‘厌恶’便升起了。”

“昨晚我们听见了大狗的低吼,看见了巫婆的烟雾。”安妮说着,完全沉浸在牧羊人用奇怪口音讲述的故事中。

男人看着她,微笑着说:“是的,不错这只狗更凶残了,巫婆也更坏了,更‘凶饿’,更‘残饱’……”

“更凶恶,更残暴?”朱利安说,“怎么?”

牧羊人摇摇头。“我不聪明,”他说,“我只了解一点点,我的羊,风,天空,我还知道这座山也很‘凶饿’,是的,如今是远胜于‘凶饿’。小朋友们,你们千万不要靠近它!在那里,犁不能耕田,锹不能挖地,连叉子也不能用。”

这听起来像极了《圣经》里的一个部分,孩子们肃然起敬。这个男人很奇怪,又让人印象深刻,而他只不过是个牧羊人。

“看来也不过如此,”朱利安凝视着他,心中暗想,“他整日坐着看管山羊,无所事事便会这样胡思乱想吧,难怪他说了这么多不同寻常的话。但是他说犁不耕地是什么意思呢?”

牧羊人放下杯子说:“我准备走了,我会把话带给琼斯太太的,谢谢你们的招待!祝你们玩得开心!”

他挺直胸膛走了出去,孩子们看他昂首阔步从窗边走过,胡子被风吹得飘了起来。

“好吧!”迪克说,“这人真奇怪!我差点产生错觉以为自己在教堂里,听牧师宣讲呢!不过我挺喜欢他的,你们呢?他说‘犁不耕田,锹不挖地’是什么意思啊?这不是胡说嘛!”

“不,也有可能不是,”朱利安说,“毕竟我们也知道汽车不能快速下山,而且你们还记得吗?艾丽的妈妈,也就是那位牧羊人的妻子,曾经说过邮递员会把自行车放在山脚自己爬上山,尽管这听起来十分不可思议!所以,很有可能犁耙太重,用来耕地太费劲,也耕不好。对于铁锹来说,也是一样的原因。”

“但原因是什么呢?”安妮困惑不解,“但你真的相信这些东西吗?我知道我们的车下山极其缓慢,但可能是因为车本身在那一小段时间里出了些问题!”

“安妮不愿相信犁耙、铁锹、叉子罢工的事实!”迪克开玩笑说,“好了!别在意昨晚发生的怪事了,我们带上滑雪板出去滑雪吧!我都快冻僵了,滑雪会让我暖和点,你们来吗?”

“好的!走吧!”朱利安说,“安妮、乔治快收拾下餐桌。我和迪克去拿滑雪板。”

先看到这(加入书签) | 推荐本书 | 打开书架 | 返回首页 | 返回书页 | 错误报告 | 返回顶部