来书所论各节,委曲周至,一读倾心,非精于译例者不能道其只字,甚盛,甚盛!惟足下所言,有稍稍误会鄙意者,有终为鄙意不欲苟同者。推贤者不耻下问之心,广孔氏各言尔志之义,请得为足下渎陈之:愚之主张音译,特谓比较而善之方,非以为绝宜无对之制。且施行此法,亦视其词是否相许,尤非任遇何名,辄强为之。足下以愚言“译事以取音为最切”,致来“物曲影直”之讥。又以愚说所之,“百科学名,都为羌无意趣之译语”,实则愚自执笔论此,未尝为此绝对之言也。夫以音定名之利,非音能概括涵义之谓,乃其名不滥,学者便于作界之谓。如译logic为逻辑,非谓雅里士多德、倍根、黑格尔、穆勒诸贤以及将来无穷之斯学巨子所有定义,悉于此二字收之,乃谓以斯字名斯学。诸所有定义,乃不至蹈夫迷惑抵牾之弊也。果尔,则足下谓“科学……领域之张,咸伴时代之文明而进,即同一时代,学者之解释区画,言人人殊”,适足以张义译之病,而转证音译之便也。足下亟称日人,谓其“辞书鲜从音译”,且“逻辑一名,彼邦传习之初,殊名纷起,卒定于一,举国宗之”,则愚知其所译逻辑之名,乃论理学也。论理学(science of reasoning)云者,斯学稚时之定义,其浅狭不适用,初学犹能辨之。今既奉为定名,于斯别求新义。是新义者,非与论理一义,渺不相涉,即相涉,而仅占其小部。总而言之,作界之先,当先为一界曰:“论理学者,非论理学也。”名界抵触,至于如此!宁非滥订名义者之恶作剧!是果何如直取西名之能永保尊严者乎?足下谓:“义译须作界,音译更不能不作界。”此就界而论,尊说诚是。若只言译事,定音与义胡择?则义译固然,音译乃不尔也。义译之第一障害,即在定名之事,混于作界。先取一界说以为之名,继得新界,前界在法当弃,而以为名之故,不得不隶新界于弃界之下。若取音译,则定名时与界义无关涉,界义万千,随时吐纳,绝无束缚驰骤之病。利害相校,取舍宜不言可知。循是而谈,苟音译之说学者采之,一名既立,无论学之领域,扩充至于何地,皆可永守勿更。其在义译,则难望此。逻辑初至吾国,译曰“辨学”。继从东籍,改称“论理”。侯官严氏陋之,复立“名学”。自不肖观之,辨义第一,名义次之,论理最为劣译。东学之徒,首称论理,名辨俱无取焉。内地人士,似右严译,次称东名。吾邦初传之号,反若无睹。今吾学子,似俱审逻辑为一学科矣。其名胡取,尚无定论。然则足下所谓“一学成科之始,学者为之授名,后其学递衍递变,名则循而不易”。以译事论,音译诚将有然,义译似未易语是。足下取证日人,谓“一名既定,学者相率用之,不更交相指摘”,以破愚“争符不止”之说。不知是乃彼邦学者习为苟安以唱宗风,首当矫正,而乃甘蹈其覆也耶!且彼之为此,亦以其名沿用既久,势已难于爬梳,故出于迁就一途。则吾人乍立新名,允当借镜于兹,勿将苟简褊狭之思,以重将来难返之势。足下乃谓为可法,愚窃为智者不取也。足下以天演公例,施之译林,然当知适者生存,适者未必即为良者。且据晚近学者所收例证,择种所留,其为不良之尤者,往往有之。以故为真正进化计,天演论已当改造。以论问学,义尤显然。今言逻辑,请以辨、名、论理三名抛之吾国学界,听其推移演进,以大势观之,得收最后胜利,或为论理,如日人之今运然。是则足下所信“一番竞争,一番淘汰,所谓最大部分之最大涵义,或可于残存者遇之”。愚则以为最小部分之最小涵义,亦或可于残存者遇之也!盖百事可以任之自然,惟学问之事,端赖先觉,非服食玩好,人有同嗜者可比。此乃提倡之道,不得等之强制之科。足下达者,当不以为妄。至音译有弊,诚如足下所云。愚虽右之,未敢忽视。故愚用斯法,亦择其可用者用之,非不问何症,惟恃一方也。足下所拟译例,就义译一方,用意极为周到,愚请谨志,相与同遵。惟足下遇义译十分困难时,因忆及鄙说,不无几微可论之价,则亦书林之幸也!妄陈乞教。