天下书楼
会员中心 我的书架

复叠错综

(快捷键←)[上一章]  [回目录]  [下一章](快捷键→)

杜甫《草堂》:“旧犬喜我归,低徊入衣裾;邻舍喜我归,沽酒携葫芦。大官喜我来,遣骑问所须;城郭喜我来,宾客隘村墟。”赵彦材云:“此四韵《木兰歌》格也,其辞‘耶(爷)娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊’。”(郭知达《九家集注杜诗》)

复叠,复指重复,叠指重叠。重复是全部相同;重叠是形式局部相同,内容并不重复。像“旧犬”八句,“耶娘”六句是重叠,两个“喜我归”是重复。错综指其中的变化,像“喜我归”和“喜我来”,“归”和“来”变换一下。就其局部相同说叫重叠,就其局部不同说叫错综。词语有复叠,也有错综,是民歌中常用的手法。像《诗·芣苢》:

采采芣苢(fú yi,车前子,治妇人不孕),薄言采之。

采采芣苢,薄言有(取)之。

采采芣苢,薄言掇(拾)之。

采采芣苢,薄言捋之。

采采芣苢,薄言袺(jié,用衣襟来盛)之。

采采芣苢,薄言 (xié,用衣襟掖在带间来盛)之。

这里,要是不重叠说,便不能表达出当时的感情;要是完全重复,又显得缺少变化;所以重叠错综才能很好地把感情表达出来。《木兰歌》和杜诗里的几句,也是重叠错综来表达无限喜悦的心情。

但有时重复也是必要的,古文中也有这种手法。顾炎武举了具体例子来作说明:

齐人有一妻一妾而处室(住在一起)者,其良人(丈夫)出,则必餍(吃饱)酒肉而后反(返)。其妻问所与饮食者,则尽富贵也。其妻告其妾曰:“良人出,则必餍酒肉而后反,问所与饮食者,尽富贵也,而未尝有显者(贵人)来;吾将 (jiàn,窥视)良人之所之(往)也。”

有馈生鱼于郑子产,子产使校人(管池子的小吏)畜之池。校人烹之,反(返)命曰:“始舍之,圉圉(yu,呆呆地)焉;少(一会儿)则洋洋焉,悠然而逝(很快游走)。”子产曰:“得其所哉!得其所哉!”校人出,曰:“孰谓(谁说)子产智,予既烹而食之,曰:‘得其所哉!得其所哉!’”

此必须重叠而情事乃尽。此《孟子》文章之妙。使入《新唐书》,于齐人,则必曰,“其妻疑而 之”,于子产,则必曰,“校人出而笑之”,两言而已矣。是故辞主乎达,不主乎简。(顾炎武《日知录》卷十九《文章繁简》)

清初的学者顾炎武提出“辞主乎达,不主乎简”,就是文章要写得能够表情达意,不要硬省字。他举出了《孟子》中的两个例子。一个例子先叙述齐国有一个人骗他妻妾的事,妻对妾说:“男人出去,一定吃饱了酒肉才回来,问他和谁一起吃喝的,说都是富贵人,可是不曾有贵人到我们家里来;我要侦察男人,看他到哪儿去。”这里前面的叙述和妻的话有重复,前面的叙述是不能省的,省了别人看不明白。妻的话是否可省呢?照意义说,省去了还可以看懂,可是省去了文章就显得干瘪不生动,妻的神情也表达不出来,所以不能省。

另一个例子讲有人送一条活鱼给郑国子产的事,小吏骗了子产,出来对人说:“谁说子产聪明,我已经把鱼煮来吃了,他还说:‘找到合适的地方了!找到合适的地方了!’”这里,小吏重复了子产说过的话,这个重复的话要是删去了,那么小吏怎样取笑子产的神情就表达不出来了,为了要表达人物的神情,要写得生动,在这些地方就不能省。像这样的重复是必要的。这样,才能使文章写得活泼生动。

先看到这(加入书签) | 推荐本书 | 打开书架 | 返回首页 | 返回书页 | 错误报告 | 返回顶部
热门推荐