天下书楼
会员中心 我的书架
当前位置:天下书楼 > 诗经注释

叔于田

(快捷键←)[上一章]  [回目录]  [下一章](快捷键→)

——骑马射箭的男子汉

【原文】

叔于田1,

巷无居人。

岂无居人,

不如叔也,

洵美且仁2。

叔于狩3

巷无饮酒。

岂无饮酒,

不如叔也,

洵美且好。

叔适野4 ,

巷无服马5。

岂无服马,

不如叔也,

洵美且武。

【注释】

1田:田猎。2洵:实在,确实。仁:仁爱。3狩:冬猎。 4适:往。野:郊外。5服马:驾马。

【译文】

阿叔外出去打猎,

大街小巷没有人。

难道真的没有人,

却是无人比阿叔,

实在英俊又敦诚。

阿叔外出去狩猎,

街巷无人来饮酒。

难道真无饮酒人,

却是无人比阿叔,

实在英俊又清秀。

阿叔外出去打猎,

街巷无人驾车马。

难道真无人驾马,

却是无人比阿叔,

实在英俊又勇武。

【读解】

这是一幅英武的男子汉的画像。古人尚且知道男子汉当力扛 千斤:血战沙场,醉里挑灯看剑,不斩楼兰誓不还;如今的男子 汉变成了大男孩儿,男孩儿除了像小公鸡似地打几个五音不全的 鸣之外难有骑马射箭的英雄气概和情怀。古人尚且知道男子汉志 在四方建功立业壮志冲天;如今的男孩儿只会在父母和女人的褓 褓中撒娇卖乖。

莫非人种真的退化了?我们真的已经不如古人?

先看到这(加入书签) | 推荐本书 | 打开书架 | 返回首页 | 返回书页 | 错误报告 | 返回顶部
热门推荐