汉兵屡败隗嚣,嚣病且饿,恚愤而死。建武九年,拜马援为太中大夫,副来歙监诸将平凉州。当王莽世,羌虏多背叛,而隗嚣招怀其酋豪,遂得为用。及嚣亡后,五溪先零诸种,数为寇掠,入居塞内,皆营堑自守,州郡不能讨。来歙知援有干济材,奏言陇西侵残,非马援莫能定。十一年夏,玺书拜援陇西(今甘肃狄道县)太守。援自从光武,君臣相契,千载一时,而大知大受,则自兹始。
援至陇西,发步骑三千人,击破先零羌于临洮,斩首敷百级,获马牛羊万余头。守塞诸羌八千余人,诣援降。
羌虏诸种,合兵数万,屯聚寇钞,拒浩亹隘(浩亹读若“告门”,汉县名,属金城郡,今甘肃碾伯县东)。援与扬武军马成击之。有允吾谷者(允吾读若“鈆牙”),地僻而险,羌因将其妻子辎重,聚匿谷中,轻骑出寇。援知之,乃潜行间道,掩赴其营。羌大惊溃,复远徙唐翼谷中,援追讨之。
羌引精兵聚北山上,援陈军向山,而分遣数百骑绕袭其后,乘夜放火,击鼓叫噪,虏大溃,凡斩首千余级。援以兵少,不得穷追,收其谷粮畜产而还。诸羌据其部落,以逸待劳。汉兵既少,主客之势又殊,而援出奇制胜,使羌人寒胆,可谓名将也已。
方事之殷,援奋不顾身,中矢贯腓胀(腓胀,䏿也,或作綮,亦也。从《东观记》、《后汉书》作“胫非”)。上闻,以玺书劳之,又赐羊三千,牛三百头以养病。援尽班诸宾客。
是时朝臣以金城破羌之西(破,羌县名,属金城郡,故城在今湟水县西),途远多寇,议欲弃之。援上疏曰:
“破羌以西,城多完牢,易可依固,其田作肥壤,灌溉流通。如令羌在湟中(湟,水名,出金城临羌县,东至允吾入河,今鄯州湟水县,取其名也,一名乐都水),则为害不休,不可弃也(袁宏《后汉纪》亦载此疏,云:亢吾以西数十里一城,城皆完坚,旧制置塞,因山阻每其踊径,辄有候尉,故虏不得妄动也。案:亢吾当作“允吾”)。”
帝然之,于是诏武威太守梁统,令悉还金城客民(金城人之在武威者),归者三千余口,使各反旧邑。援奏为置长吏,缮城郭,起坞候(坞,小障也,一曰小城宇,或作“隖”,音一古反),开导水田,劝以耕牧,郡中乐业。又遣羌豪杨封,譬说塞外诸羌,皆来和亲。
公孙述在蜀,深得氐人之助。氐人闻援善待诸羌,亦慕义来归。援皆上复其侯王君长,赐印绶,由是蜀势愈蹙。
建武十三年,武都参狼羌与塞外诸种为寇,杀长吏。援将四千余人击之,至氐道县(汉制县管蛮夷曰道。氐道县属陇西郡,今甘肃清水县西南),羌在山上,援军据便地,夺其水草,不与战,羌遂穷困。豪帅数十万户。亡出塞。诸种万余人悉降。于是陇右清静。
自来筹边事者,不难于使蛮人畏威,而难于使蛮人怀德;不难于一日灭寇,而难于百年无事。援自平羌人,务开宽信,恩以待下,任吏以职,但总大体而已。宾客故人,日满其门,诸曹时白外事,援辄曰:“此丞掾之计,何足相烦,颇哀老子,使得邀游。若大姓侵小民,黠羌欲旅距(旅距不从之貌),此乃太守事耳。”
傍县尝有报仇者,吏民惊言羌反,百姓奔入城郭。狄道长诣门(狄道县属陇西郡,今肃州县也),请闭城发兵。援时会宾客饮,大笑曰:“烧虏何敢复犯我(烧虏即烧羌也),晓狄道长,归守寺含(晓喻也寺舍官舍也)。良怖急者,可床下伏。”后卒无变,人以此服之。
【批评】
光武征隗嚣,不任马援。非不信援也,以援归命未久,声望出吴汉、来歙、岑彭、耿弇、盖延诸人下,故但令任帏幄之事耳。
《风俗通》曰:汉有牛崇,为陇西主簿,马文渊为太守,羊喜为功曹。凉部云:三牲备具。此亦一时雅谑也。
援少年时,志在牧畜,其后卒成其志。羁留北地,习其山川道里,风土人情。一旦见用,遂建绝世之勋。隗嚣、公孙述皆资氐羌,与汉为敌,援剪其羽翼,汉廷早得统一。当汉业衰微,塞外诸国皆钣,援出奇制胜,开疆拓土,扬天汉之威灵,边烽永息,其功甚大!
汉兵多次打败隗嚣,隗嚣饥饿病重,怀恨而死。建武九年,任命马援为太中大夫,帮助来君叔,监督诸位将领平定凉州。在王莽当权的时候,西羌大多背叛中原政权,而隗嚣招来他们的首领,把西羌的军队控制在自己手上。等到隗嚣失败后,五溪、先零一带的几个少数民族多次掠夺中原人的财产,他们移居在城塞中,全部建筑营地防守,州郡的军队无法讨伐他们。来君叔知道马援有救济人民大众的才干,就奏请皇帝,说明了陇西一带遭到少数民族的入侵和摧残的事实,并说只有马援可以平定。建武十一年夏天,皇上下诏任命马援为陇西(今甘肃狄道县)太守。马援自从跟随光武帝后,君臣同心,为千载难得,一个敢委以重任,一个敢承担重任,他们之间的合作也从此开始。
马援到了陇西,发兵统率步兵骑兵三千人,在临洮击破了先零的羌族,斩首数百人,获取了马牛羊各类牲畜万余头。守塞的羌兵八千多人向马援投降。
几路羌兵集结军队数万人,囤积集众一起攻击抢夺,据守在浩亹(浩亹,读作“告门”,汉朝时县名,属于金城郡,今甘肃碾伯县东)关,马援和扬武将军马成对他们发起进攻。那里附近有个叫允吾(允吾读作“鈆牙”)的峡谷,地势偏僻险峻,羌兵就把妻子和孩子,以及战略物资,集中起来藏在这个峡谷中,然后他们以轻骑兵出动。马援知道了他们的动向,就偷偷地走小路,突然袭击他们的营地,羌兵大惊,惊慌着溃散,再次远迁到唐翼谷中,马援追击他们。
羌族将领引精兵屯在北山上,马援向山分部军队,派遣数百骑兵绕到羌兵背后,趁夜放火,击鼓呼叫,羌兵溃乱,一共被斩首千余级。马援认为兵力不足,不得穷追不舍,收集他们的粮食谷物、牲畜物产回营了。在这场战役中,羌族各个军队,据守在部落中,他们在战前做好了充分的准备。而汉兵军力不足,而且羌兵作主,汉兵作宾,局势相差甚大,但是马援可以出奇制胜,让羌族胆战心惊,他实在是一代名将。
战事正盛的时候,马援奋不顾身,流箭贯穿了小腿(腓胀,指的是,或指綮,也是。这里从刘珍《东观记》、范晔《后汉书》改作“胫非”)。皇帝听说马援受伤,亲自写信犒劳他,还赐牛羊数千头,要他好好养病。马援把牲畜全部分发给各个门客。
这时,朝臣认为金城在羌族破县(破,羌族县名,属于金城郡,旧城在今湟水县西部)西边,道路遥远,盗寇很多,商议想要放弃。马援上书说:
“羌族破县以西的城池大多完整,易于防守,土地可作良田,灌溉也很便利。如果让羌族占领了湟河(湟,河流名,流出金城临羌县,东到允吾入河。今鄯州湟水县,这是取这条河的名字。或者称乐都河)一带,那就为害不止,所以不能够放弃这里。”(袁宏《后汉纪》中也有这条注释,说:亢吾以西数十里有一城,城都完善坚固,沿用旧时的制度设置了城塞,因为山势阻隔,每次少数民族出兵,就有中原军队把手,所以他们不敢轻举妄动。经考据,亢吾当写作“允吾”。)
皇帝赞同马援的建议,于是诏武威太守梁统,命令他们把逃到金城的客民(在武威的金城人)都迁回金城。回来的人有三千多,把他们分配到原来的旧邑去。马援奏表,给他们派置长吏,修理城墙,建立起小城镇(坞,小障碍物的意思,一说是小城镇。或着写作“隖”,作一古反),开导水田,劝他们耕种,郡中的人得以安居乐业。马援又派遣羌族的富豪杨封,劝说塞外的羌民,都来和亲。
公孙述在蜀地,深得氐人的协助。氐人听说马援善待羌族,也慕名而来。马援奏请恢复了他们侯王军长的职位,赐给他们印绶,这样一来公孙述在蜀地的势力越来越薄弱。
建武十三年,武都、参狼一带的羌族和塞外一些少数民族起兵,杀死了当地的长吏。马援率领四千余人攻击他们,追击到了氐道县(汉时设置的县城,管理蛮夷地区的叫做“道”。氐道县属于陇西郡,今甘肃清水县西南一带),羌在山上,马援军占据了有利的地形,就夺走了羌军的水草,不与他们交战,羌军他们被困。一些富豪们率领数十万户居民逃出了塞外,其他少数民族的万余人全部投降,于是陇右就清静了。
从古以来,筹划边疆的事宜,威慑蛮人不难办,难的是让他们归顺;快速灭敌不难,难的是长时间安定。自从马援平定了羌族,他就致力于广施恩惠,树立威信,对待下属宽容,任用下级官吏时,让他们有职有权,自己只处理大事、要事罢了。客人和旧友每天都挤满了他的家。众人有时前来报告外面发生的事情,马援总是说:“这都是底下官员的责任,何必来麻烦我呢!你还是可怜一下我这个老头子,叫我清闲清闲吧。如果豪强侵吞百姓,狡猾的羌人打算闹事犯边(旅距指不服从),这才是我太守该管的事啊。”
附近的县曾发生过复仇的事情,官吏和百姓听传言说羌人造反了很惊慌,百姓都跑到了城里。狄道县县令来拜访马援(狄道县属陇西郡,现在的肃州县),请求关闭城门,发兵征讨。马援当时正在和宾客饮酒,大笑道:“羌人哪还敢再来进犯我们呢(烧虏即是“烧羌”)!请狄道长您赶快回去看守好官舍(这里是比喻,把寺舍比作官舍)吧。如果谁实在怕死,就让他趴在床下躲起来吧。”后来,城里终究是没有发生变乱,郡县中的人因此都十分佩服马援。
【评论】
光武帝征讨隗嚣的时候,没有任用马援。不是因为不信任他,只是他归顺没多长时间,名声在吴汉、来歙、岑彭、耿弇、盖延等将军以下,所以只是任用他掌管扎营一事而已。
应劭《风俗通》中记载汉朝有陇西主簿牛崇,太守马援,功曹羊喜。凉部说:三大牲畜都齐全了。这也是当时趣味高雅的戏谑之词。
马援年少时,梦想是放牧,后来也实现了梦想。在北方漂泊时,他对当地的山川道路,以及风土人情都很熟悉。当派上用场时,便成就了他的绝世功业。隗嚣和公孙述资助氐族、羌族,与汉为敌,马援就剪掉了他们的翅膀,使汉得以早日统一全国。在汉国运衰弱时,塞外各附属国背叛了中原,马援出奇制胜,开疆拓土,宣扬了汉朝的天威,使得边疆烽火长久停息,功劳很大!