天下书楼
会员中心 我的书架
当前位置:天下书楼 > 老子全译

第44章

(快捷键←)[上一章]  [回目录]  [下一章](快捷键→)

【原文】

名与身,孰亲?身与货,孰多?得与亡,孰病(1)?甚爱,必大费,多藏,必厚亡(2)。故知足,不辱;知止,不殆;可以长久(3)。

【题解】

此章,老子宣扬利己主义思想(即“为我”思想,为以后杨朱一派所继承发挥),提出“知足不辱,知止不殆,可以长久”等语,这对当时贪婪无厌之贵族统治阶级来说,的确是当头棒喝,发人深省;但对一般人来说,又很容易引导人们走到消极保守的道路上去。

注释:

(1)马王堆本甲本如此,乙本只残留“名与”二字,余尽损掩。《韩诗外传》所引及诸今本尽同。惟元张嗣成《道德真经章句训颂》、李道纯《道德会元》,“亡”作“失”。马叙伦说:“后人妄改也。‘亡’与‘病’韵。”奚侗说:“《说文》:‘多,重也。’谊为重叠如重,引伸可训为轻重之重。《汉书·黥布传》‘又多其财’,师古注:‘多,犹重也。’”任继愈说:“多,尊重、重视。《汉书·灌夫传》:‘士亦以此多’。《汉书·袁盎传》:‘诸公闻之,皆多盎’。”名,名誉,荣誉。身,生命。孰,疑问代词,哪个。亲,亲爱、亲切。货,财产。亡,丧失、丢失。病,危害、害处。

(2)景福《道德经碑》及河上公《道德真经注》、顾欢《道德真经注疏》、李荣《道德真经义解》、程大昌《易老通言》悉如此。马王堆本甲本只残留首尾“甚”、“亡”二字,中间八字损掩。乙本全部损掩。傅、王及其他诸通行本,都有“是故”二字于前。《韩诗外传》所引,亦有“是故”二字。李约《道德真经新注》,前有“故”字,无“是”字。

(3)马王堆本甲本如此,乙本损掩。景龙、敦煌、龙兴碑及严遵《道德真经指归》、赵至坚《道德真经疏义》同马王堆本。《韩诗外传》所引与河上、王弼、傅奕、范应元及诸通行本,均无“故”字。《淮南子·人间训》所引,“长久”作“脩久”。

(《淮南》书避父讳。)高亨说:“可以长久四字,似后人注语。”

【今译】

名誉与生命,哪个更可爱?生命与财富,哪个更贵重?获得与丢失,哪个更有害?过分的吝啬,必定会造成更大的耗费;过多的储藏,必定会遭受更重的损失。因此,知道满足,便不会遭到侮辱;知道适可而止,便不会遇到危险;这样才能长久地存在下去。

先看到这(加入书签) | 推荐本书 | 打开书架 | 返回首页 | 返回书页 | 错误报告 | 返回顶部
热门推荐