天下书楼
会员中心 我的书架

第四章 重大的消息

(快捷键←)[上一章]  [回目录]  [下一章](快捷键→)

第二天早晨,当我走上大街时,只见假日里晴朗的天空,环境静谧,集镇上传来平静和熟悉的声音,我这个佳音的传递人因而又恢复了怡然自得的心情……

奥古斯丁和他妈妈住的地方原先是个校舍。莫纳的父亲因继承一笔遗产才致富。自从他退休多年的老父亡故以后,莫纳希望把这所原来的学校买下。究其原因,并不是因为这里环境幽美:学校前身曾经是镇公所,校舍是幢见方的大房屋,底层的窗户朝街的方向开,高得出奇,谁也不会打那儿瞧上一眼;后面的院子一棵树也没有,一个风雨操场遮住了投向农村的视野,真算得上是我在农村中所看到的最干巴巴、最凄凉、被人废弃了的学校的庭院……想买它的真正的原因是老教师曾在那里教了二十多年的书,莫纳自己也在那儿上过学。

我在结构复杂的、开了四扇门的走廊里看见莫纳的妈妈从花园里带回一大包内衣褥单。夏天白昼长,她大概一清早就晒在外边了,她灰白色的头发有一半松散着,有几绺都拖到面庞上了;过时的发式下边五官端正,脸容显得臃肿和疲倦,好像整整一夜没有合过眼;她忧郁地低着头,似在沉思。

不过她蓦地看见了我,把我认出来了,露出微笑。

“您来得正是时候,”她说,“我正把内衣褥单收进来,为奥古斯丁出发做准备。我一夜都在替他算账,为他整理行装。火车五点钟开,不过我们已经准备就绪了……”

瞧她蛮有把握的样子,人们会说一定是她要他出门旅行,而实际上她很可能连莫纳的去向都不知道。

“上去呀,”她说,“您可以在镇公所办公室里见到他正在写东西。”

我三步并成两步爬上楼梯,打开右面的门,门上还留着“镇公所”的匾额。我到了一间有四扇窗的大房间:两扇朝集镇,两扇朝乡村,墙上挂着克雷维和卡尔诺总统泛黄了的肖像。整个房间的顶头有一主席台,上面还有镇议员的椅子,放在一张铺绿布的桌子前面。莫纳在正中央,也就是坐在镇长的椅子上伏案写字,他把钢笔伸进心状的过时了的陶器墨水瓶里蘸墨水。这个地方仿佛是为农村中靠利息、年金生活的人所准备的,在漫长的假期里莫纳只要不到外边去溜达就常上这里来。

他一认出是我,就站起身来,但并不是我想象之中那样急忙。他只是说了一声:“索雷尔!”脸上现出诧异的神色。

还是那个有一张瘦削的脸、剃着平头的大个儿,嘴唇上已经长出乱糟糟的胡子来,眼神还是那么憨厚、忠诚……但是人们似乎看到在他过去的热情之上有一层雾气笼罩着,只是有些时候靠他从前的激情才加以驱散……

他看到我,内心显得很不平静。我一下子就跳上台阶。但是,奇怪得很,他甚至没有想到向我伸出手来,他转身朝我,双手反剪在背后,按在桌子上,身子往后仰,样子十分尴尬。他眼睛盯着我但没有看见我,脑海里盘算着和我讲些什么,他和以前一样,以后也永远如此,像个独居者、猎手和冒险家,是个迟迟不肯开口讲话的人。他已采取了一项决定,需要解释一番,至于用什么字眼他是不管的。现在我已站在他的面前,他这才开始痛苦地思索哪些话是必不可少的。

然而是我先高兴地告诉他我是怎么样来的,在哪里过的夜,还说我看到莫纳太太在为儿子准备出门的行装,感到不胜吃惊……

“啊!她跟你说了?……”他问。

“是啊。我想这不会是一次长途的旅行吧?”

“谁说不是?就是一次长途的旅行。”

我一度不知所措,感到他的决定我虽然不明白,但我等一会儿只要讲一句话,就可以叫他的决定化为乌有。所以我当时什么也不敢说,也不知道该从哪里说起。

但他终于开了口,似乎他要为自己辩解一番。

“索雷尔!”他说,“你知道我在圣·阿加特那时的奇遇在我心目中有多重的分量。它是我活着的理由,我希望的所在。现在希望已成泡影,我会变得怎么样呢?……我怎么能跟大家一样地活下去呢!

“可当我得知一切都完了,甚至连寻找偏远的庄园的努力也不值得付出以后,我还是设法在那儿—在巴黎生活下去……但是,对于一个已经有一次跳进过天堂的人来说,他以后怎么能甘心于和一般人一样地生活呢?别人心目中的幸福在我看来幼稚可笑。所以当有一天,我真心真意地、毅然决然地决定和别人一样地生活,我这一天里的懊悔将经久不散。”

我坐在台阶上的一把椅子上,沉着脑袋,听着他的自白而没有瞧他,我对他隐晦的解释不知如何理解。

“好啦,”我说,“莫纳,你还是好好跟我解释一下为什么要做这次长途旅行。你说说你有什么错误要弥补,有什么诺言要履行。”

“那倒是有的。”他回答说,“你还记得我向弗朗兹许下过的诺言吗?……”

“啊!”我松了一口气,“原来仅仅是为这件事?……”

“是为了这件事。但也许也为了弥补一个错误。同时为了两件事……”

紧接着一阵沉寂。在这段时间里我决定开始说明来意,而且盘算着该用些什么字眼。

他又说:“我相信的只有一种解释。诚然,我过去曾经希望能见到德加莱小姐一面,光是再见一面而已……但是,我现在已经认定,当年我发现无名庄园时,我是天真无邪、十分纯洁的人,那天真、纯洁的程度和高度是我以后永远也不可及的。只有像我有一天给你信中所写的那样,到死的时候,才有可能重新找到当时的美好……”

他突然改变了语气,恢复到原来那种奇特的、生气勃勃的劲头,走近我说:

“但是索雷尔,你听我说!我这则新的故事和这次长途旅行,这个我过去犯下的、现在需要弥补的错误,从某种意义上说,是我过去奇遇的继续……”

他停了一会儿,苦思冥想,试图重新抓住往事的线索。我由于已经错过了上次说话的机会,心想这次无论如何不能再坐失良机,就开了口—其实我开口太快了,以后我因为没有等他打开心扉就抢先说话而追悔莫及。

我把话讲出了口。这句话是为刚才的时候所准备的,现在已经不合适了。讲话的时候,没有任何手势,只是稍微抬起点头。

“要是我来的目的是为了告诉你并不是一线希望都没有了呢?……”

他瞧着我,以后又猛地转过头去,脸涨得通红通红,一定是阵阵血液涌上了他的太阳穴……

“你这是什么意思?”他终于开了口,声音简直含糊不清地问。

于是我把我所知道的事情、我所做过的一切,一口气讲了出来。我还告诉他情况已发生根本的变化,似乎简直是伊沃娜·德加莱派我上他这里来的。

他现在的脸色苍白得可怕。

我在讲这段话时,他不声不响地听着,头略往后缩,架势像是个受了惊,既无法自卫,又无处藏身或逃窜的人。我记得他仅仅打断过我一次,那是我跟他讲到萨勃劳尼埃已经全部拆毁、原先的庄园已经不复存在时,他说:

“啊!你瞧……(仿佛他要抓住一个机会,为他自己的行为和绝望的情绪辩解一番)你瞧,那儿什么也没有了……”

我知道,事情能这样的一帆风顺,充满把握,最后一定可以把他剩下来的一丁点苦闷冰消雪化,所以在结束讲话时,我跟他说弗洛劳坦伯伯要组织一次郊游,德加莱小姐将骑马前去,莫纳本人也属于被邀请之列……可是他似乎已经完全不知所措,仍旧默不作答。

“应该马上取消你这次旅行。”我不耐烦地说,“我们去告诉你妈妈吧……”

我们两人下楼时,他犹豫不决地问我:

“这次郊游?……我真的非要参加不可吗?……”

“啊!真是!”我顶了他一句,“这还用得着问吗?”

他那样子仿佛后面有人在推他的双肩。

到了楼下,奥古斯丁告诉莫纳太太说我要和他们一起吃午饭和晚饭,还要在这儿住一宵,第二天早晨他也要租一辆自行车,随我到老南赛去。

“啊,太好了!”她点头说,仿佛这些消息完全验证了她的意料。

我坐在小餐厅里,墙上挂着挂历、带有装饰的匕首和苏丹的羊皮袋,那是莫纳先生的兄弟,一位老海军步兵从远方的旅行中捎回来的。

莫纳在饭前让我独自一人在那里待了一会儿,他自己到隔壁他妈妈为他准备行装的那间屋里。我听见他稍稍压低嗓门,跟妈妈说不要把行囊解开—因为他的旅行可能仅仅是延期而已……

先看到这(加入书签) | 推荐本书 | 打开书架 | 返回首页 | 返回书页 | 错误报告 | 返回顶部
热门推荐