天下书楼
会员中心 我的书架

卷二十五

(快捷键←)[上一章]  [回目录]  [下一章](快捷键→)

魏志 (上)

题解

《三国志》是我国第一部纪传体国别史,由西晋陈寿撰写,刘宋裴松之作注。全书共六十五卷,其中《魏书》三十卷、《蜀书》十五卷、《吴书》二十卷,比较完整的记录了三国时期,从魏文帝黄初元年(公元220年)到晋武帝太康元年(公元280年)六十年间的历史。最初三书单行,至北宋始合刻为一,并改称《三国志》。后世与《史记》《汉书》《后汉书》合称“前四史”。

在陈寿撰《三国志》之前,魏国已有王沈等人编写的《魏书》和鱼豢私撰的《魏略》两种史书,吴国也有官修的国史《吴书》,《三国志》中的《魏书》《吴书》,主要取材于这些史书。因蜀国当时没有设置史官,无专人负责编写蜀史,但陈寿本蜀人,留心蜀事,熟悉蜀汉掌故,最终将《蜀书》编辑完成。

陈寿仕于晋朝,晋承魏而得天下,所以《三国志》以曹魏为正统,《魏书》有“纪”,而《蜀书》和《吴书》均只有传,没有纪。

《三国志》取材精审,叙事翔实,行文简明,三书内容少有重复。但由于陈寿所著《三国志》为私人修史,受到史料不足的限制,故全书无记录典章制度的表、志部分。南朝时,宋文帝刘义隆命裴松之为其补 注。裴注收集了三国时期的原始材料达一百五十多种,博引各家著作的原文,重点是对原著进行补阙和纠谬,注文字数约超过原文的三倍,保留了大量珍贵的史料。

本卷内容节选自《三国志》的《魏书》部分,除《三国志》的原文外,裴松之的一些注文也以小注的形式被魏徵等加以援引。全卷记录了曹魏政权自魏武帝曹操起至齐王曹芳的四位君主、两位皇后以及其他相关人物二十一位,内容涉及政治、军事、用人、安民等诸多方面,其中不乏智谋、忠义、清正、儒雅之辈,亦有耿直之臣、圆滑之佞、徇节之将,从不同角度为人们展示了魏国前半时期的概貌。其言行事迹均可作为治国借鉴。

作者简介

陈寿(公元233年—公元297年),字承祚,巴西安汉(今四川南充)人。受学于同郡史学家谯周,治《尚书》《春秋》三传,精于《史记》《汉书》,仕蜀汉为东观秘书郎、观阁令史、散骑黄门侍郎等职。入晋后,张华(西晋文学家)爱其才,举孝廉,任著作郎、治书侍御史等职,《晋书·陈寿传》称其“善叙事,有良史之才”。公元280年,晋灭东吴,结束了分裂局面,陈寿当时四十八岁,开始撰写《三国志》。自此书一出,其他三国诸史尽废,备受后人推崇。元康七年病卒,时年六十五。

裴松之(公元372年—公元451年),字世期,河东闻喜(今属山西)人,东晋史学家。自幼博览坟籍,立身简素。东晋时历任零陵内史、国子博士;刘宋时,曾任中书侍郎、永嘉太守等职。著有《三国志注》《晋纪》等。裴松之注《三国志》,“上搜旧闻,傍摭遗逸”(《上〈三国志注〉表》),“兼采众书,补注其阙”(刘知几《史通·正史》),意在增补事实,考订是非。纪昀在《四库全书总目》中称“综其大致,约有六端:一曰引诸家之论以辨是非;一曰参诸书之说以核讹异;一曰传所有之事详其委曲;一曰传所无之事补其阙佚;一曰传所有之人详其生平; 一曰传所无之人附以同类。”裴注博引群书,网罗繁富,凡六朝文籍今所不传者,尚可一一见其崖略。书成,宋文帝叹为“不朽”之作。元嘉二十八年卒,终年八十岁。

太祖武皇帝 [1] ,沛国 [2] 人,姓曹,讳操 [3] ,字孟德。建安四年 [4] ,袁绍 [5] 将攻许 [6] 。公进军黎阳 [7] ,绍众(旧无众字。补之)大溃 [8] 。公收绍书中,得许下 [9] 及军中人书,皆焚之。《魏氏春秋》 [10] 曰:“公云:‘当绍之强,孤犹不能自保,而况众人乎!’”七年 [11] ,令曰:“吾起义兵,为天下除暴乱。旧土人民,死丧略尽,国中终日行,不见所识 [12] ,使吾凄怆伤怀 [13] 。其举义兵已来,将士绝无后者,求其亲戚以后 [14] 之,授土田,官给耕牛,置学师 [15] 教之。为存者立庙,使视 [16] (视作祀)其先人,魂而有灵,吾百年之后何恨 [17] 哉!”

译文

太祖武皇帝,沛国人,姓曹名操,字孟德。建安四年,袁绍准备进攻许都,曹公进军黎阳。(官渡一战)袁绍之军大败。曹公从缴获的袁绍文书中,发现了许都官员和自己军中之人写给袁绍的信件,就把这些信全都烧了而不予追查。〔《魏氏春秋》上说:曹操说:“当袁绍强大的时候,我自己尚且不能自保,何况这些人呢!”〕。建安七年,曹公下达命令说:“我兴起义军,为天下铲除暴乱。可是故乡的人民,差不多都快死绝了,在境内走了一整天,也未遇到一个认识的人,这令我十分悲痛 伤心。自从我发动义军以来,将士中断绝后代的,要寻找他们的亲戚来继承其后,分给他们田地,官府提供耕牛,设立学官请老师来教育他们。为活着的人修建祠庙,让他们能祭祀自己的祖先。如果亡者在天有灵,我死后见到他们还会有何遗憾呢?”

十二年 [18] ,令曰:“吾起义兵诛暴乱,于今十九年 [19] ,所征必克 [20] ,岂吾功哉?乃贤士大夫 [21] 之力也。天下虽未悉定,吾当要与贤士大夫共定之。而专飨 [22] 其劳,吾何以安焉!其促 [23] 定功行封。”于是大封功臣二十余人,皆为列侯,其余各以次受封,及复死事之孤 [24] ,轻重各有差。十九年,安定大守毋丘兴 [25] 将之官,公戒之曰:“羌、胡 [26] 欲与中国 [27] 通,自当遣人来,慎勿遣人往也。善人难得,必将教羌、胡妄有所请求,因欲以自利,不从便为失异俗 [28] 意,从之则无益事。”兴至,遣校尉 [29] 范陵至羌中,陵果教羌,使自请为属国都尉 [30] 。公曰:“吾预知当尔,非圣人也,但更事 [31] 多耳。”

译文

建安十二年,曹公下达命令说:“我发动义军,诛除暴乱,至今已经十九年了,所征讨的地方必定取胜,这难道是我个人的功劳吗?这都是贤能的士大夫们尽力的结果。现在天下没有完全平定,我还要与贤能的士大夫们共同来平定,而我现在却独享功劳,怎么能心安呢?要赶快给大家评定功劳,进行封赏。”于是将二十多位功臣都封为列侯,其余的人按照功劳大小,依次进行封赏。还宣布对阵亡将士的子女免除徭役和赋税,优待的厚薄程度各有差别。建安十九年,安定郡太守毌丘兴将去上任,曹公告诫他说:“羌人若想与中原交往,自己会派人前来,我们切勿派人前往。好的使者难找,若派不好的人去必然会教唆羌人乱提要求,想趁机谋取私利。如果我们不答应,就会使边地异族的人失望;若答应了,也没有什么好处。”毌丘兴到任后,派遣校尉范陵到羌人那里。范陵果然教唆羌人,让他们请求朝廷任命自己为属国都尉。曹公说:“我之所以预先知道会如此,并非因为我是圣人,只不过是经历的事情多而已。”

二十五年 [32] 卒。《魏书》 [33] 曰:“大祖自统御 [34] 海内,芟夷群丑 [35] 。 御军三十余年,手不舍书,昼则讲军策,夜则思经传。雅性 [36] 节俭,不好华容(本书容作丽)。后宫 [37] 衣不锦绣,侍御 [38] 履不二采,帷帐屏风 [39] ,坏则补缀 [40] ,茵蓐 [41] 取温,无有缘饰 [42] 。攻城拔邑,得靡丽之物,则悉以赐有功。勋劳宜赏,不吝千金;无功望施,分毫不与。四方献御 [43] ,与群下共之也。”

译文

建安二十五年曹操病逝。〔《魏书》上说:太祖曹操自起兵统一天下起,消灭群雄,统率军队三十多年,手不释卷,白天讲演军事策略,晚上研究经传典籍。本性节俭,不喜华丽。他的妻妾们不穿华美艳丽的衣服,穿的鞋子不用两种颜色装饰,帷帐屏风坏了就加以修补,床上的垫子只用来取暖,没有镶边修饰。攻城掠地,获得奢靡华丽的物品,都赏赐给有功的人。按战功应该封赏的,不吝惜千金之财;没有功劳却希望得到赏赐的,分毫也不赐给。各地进献的贡品都和群臣们共同享有。〕

文皇帝讳丕 [44] ,字子桓,武帝太子也 [45] 。黄初二年 [46] ,诏以议郎孔羡为宗圣侯 [47] ,奉孔子祀,令鲁郡 [48] 修起旧庙,置百户吏卒以守卫之。日有蚀之,有司奏免太尉 [49] ,诏 [50] 曰:“灾异之作,以谴元首 [51] ,而归过股肱 [52] ,岂禹、汤罪己 [53] 之义乎?其令百官各虔厥职 [54] ,后有天地之眚 [55] ,勿复劾三公 [56] 。”

译文

文皇帝,名丕,字子恒,魏武帝曹操的太子。黄初二年,文帝下诏封议郎孔羡为宗圣侯,承奉起对孔子的祭祀。又命令鲁郡修复孔子的旧庙,安置一百户官兵守卫孔庙。(那年)发生日蚀,有关部门按惯 例奏请罢免太尉,文帝下诏说:“灾异现象的发生,是上天用来谴责君主的,而归罪于辅政大臣,这难道合乎夏禹、商汤归罪于己的意思吗?我命令百官各自尽忠职守,今后若有天地灾变,不要再弹劾三公。”

三年,表首阳山东为寿陵 [57] ,作终制 [58] 曰:“礼,国君即位为椑 [59] ,存不忌 [60] (忌作忘)亡也。封树之制 [61] ,非上古也 [62] ,吾无取焉。寿陵因山为体,无为封树,无立寝殿 [63] ,造园邑,通神道 [64] 。夫葬者,藏也,欲人之不得见也,骨无痛痒之知,冢非栖神 [65] 之宅,礼不墓祭 [66] ,欲存亡之不黩 [67] 也,为棺椁 [68] 足以朽骨 [69] ,衣衾 [70] 足以朽肉(肉上旧有骨字。删之)而已。故吾营此丘墟不食之地 [71] ,欲使易代 [72] 之后,不知其处。无施苇炭 [73] ,无藏金银铜铁,一以瓦器 [74] ,合古涂车、刍灵 [75] 之义。饭含 [76] 无以珠玉,无施珠襦玉柙 [77] ,诸愚俗所为也。季孙以璵璠敛,孔子譬之暴骸中原 [78] 。宋公厚葬,君子谓华元、乐吕(吕作莒)不臣 [79] 。汉文帝之不发霸陵,无求也 [80] ;光武之掘原陵,封树也 [81] 。霸陵之完,功在释之 [82] ;原陵之掘 [83] ,罪在明帝。是释之忠以利君,明帝爱以害亲也。忠臣孝子,宜思仲尼、丘明 [84] 、释之之言,鉴华元、乐吕(吕作莒)、明帝之戒,存 [85] 于所以安君定亲,使魂灵万载无危,斯则贤圣之忠孝矣。自古及今,未有 [86] 不亡之国,是无不掘之墓。丧乱以来,汉氏诸陵,无不发掘,至乃 [87] 烧取玉柙金缕 [88] ,骸骨并尽,岂不重痛哉!其皇后及贵人 [89] 以下,不随王之国 [90] 者,有终没 [91] 皆葬涧西。魂而有灵,无不之也,一涧之间,不足为远。若违诏,妄有所变改造施 [92] ,吾为戮死 [93] 地下,死而重死。臣子为蔑 [94] 死君父,不忠不孝。其以此诏藏之宗庙,副在尚书、秘书、三府 [95] 。”

译文

黄初三年,(文帝)标明首阳山以东之地作为自己的陵园,并留下关于丧葬的遗嘱说:“按照礼制,国君即位后就要为自己制作棺材,表示活着时不忘记死亡。堆土为坟,又在坟上种树,这不是上古的制度,我不会采用。我的陵墓利用自然的山势作为主体,不要垒土植树,不建立寝殿,不营造守陵的县邑,不要开通神道。葬,是藏的意思,是希望人们都看不见。尸骨没有痛痒的感觉,坟墓也并非灵魂安息的地方。礼制规定不应到墓前祭祀,就是希望活着的人不要对亡者轻慢。制作棺椁时,厚度只要能保持到骨头腐朽就够了;穿衣盖被时,件数只要能保持到肌肉腐朽也就够了。所以,我选这块不能耕种的荒山 营建陵墓,是希望在改朝换代之后,无人知道埋葬我的地点。墓穴里面不要放置防潮的芦苇、炭灰,也不要藏入金、银、铜、铁的器物,一律使用瓦器陪葬,以符合古代用泥车、草人、草马殉葬的礼仪。遗体口含之物不要用珍珠玉器,也不要使用金缕玉衣,这些都是无知的俗人才干的事。季平子死后,用美玉作殉葬品,孔子将此比喻为把尸体暴露在原野上;宋文公去世后实行厚葬,君子说(主持丧事的)华元、乐莒不符合为臣之道。汉文帝的陵墓没有被发掘,是因为霸陵中没有人们所贪求的东西;光武帝的陵墓被人挖掘,是因为原陵筑起了坟墓,种上了树木的缘故。霸陵保存完好,功劳在于(奉劝汉文帝实行薄葬的)张释之;原陵被盗掘,罪过在于(违背光武帝遗嘱)实行厚葬的汉明帝。这是张释之尽忠而有利于君主,汉明帝爱亲却有害于父亲。凡是忠臣孝子,应当认真思考孔子、左丘明、张释之的话,以华元、乐莒、汉明帝为借鉴,关心如何让君亲死后安宁,让他们的魂灵经过万年也不会有危险,这才是贤圣之人的忠孝啊!从古至今,没有不会灭亡的国家,也没有不被发掘的陵墓。自从汉末天下动乱以来,汉朝皇帝的各个陵墓没有不遭到开掘的,(盗墓者)甚至放火焚烧尸骨以取得金缕玉衣,使得尸骨全被烧尽,难道不是死后又受一次痛苦吗?(我死后)皇后和贵人以下的妃子等,凡是不愿跟随诸国王到封国去的,死后都葬在这片陵园的溪涧西边。假如魂魄真的有灵,就没有不能去的地方,一涧之隔也不能算远。以后,如果有谁违背这道诏书,随意加以改变而实行厚葬,就是对我地下的尸体进行残害,让我死后再死一次。这样的臣下、儿子就是侮慢死去的君主、父亲,就是不忠不孝。要把这道诏书收藏在宗庙中,副本分别存放在尚书省、秘书省和三公府。”

五年,诏曰:“先王制礼,所以昭孝 [96] 事祖,大则郊社 [97] ,其次宗庙 [98] 。三辰五行 [99] ,名山大川,非此族也,不在祀典 [100] 。叔世 [101] 衰乱,崇信巫史 [102] ,至乃宫殿之内、户牖 [103] 之间,无不沃酹 [104] ,甚矣其惑也。自 今其敢设非祀之祭、巫祝 [105] 之言,皆以执左道 [106] 论。”

译文

黄初五年,文帝下诏说:“先王制定礼法,是用来宣扬孝道、尊奉祖先的。最重要的是祭祀天地,其次是祭祀祖宗。对日、月、星和五行,以及名山大川的祭祀,不属于这一范畴之内,不在祭祀礼仪的典籍之中。末世之时,社会衰败混乱,人们崇拜相信巫师,以至于宫殿之内、门窗之间,没有不洒酒祭祀鬼神的,人们的迷惑真是太深了!从今以后,有胆敢再设立不属于祀典之内的祭祀,听信巫祝之言的,都以施行邪道之罪论处。”

明皇帝讳睿 [107] ,字元仲,文帝太子也 [108] 。青龙元年 [109] ,祀故大将军夏侯惇等 [110] 于太祖庙庭 [111] 。《魏书》载诏曰:“昔先王之礼,于功臣存则显其爵禄,没则祭于大蒸 [112] ,故汉氏功臣,祠于庙庭。大魏元功之臣,功勋优著、终始休明 [113] 者,其皆依礼祀之。”于是以惇等配厚也 [114] (厚也作飨之)。

译文

明皇帝,名睿,字元仲,是魏文帝曹丕的太子。青龙元年,他在太祖武皇帝的神庙中祭祀已故大将军夏侯惇等。〔《魏书》记载明帝的诏书说:“以前先王礼遇功臣,对活着的人就封给他们显赫的官爵和俸禄,对已经去世的便让他们在祭祀时配享先王,以往汉朝的功臣都会受祭于宗庙之中。对大魏有功的大臣,其中凡功勋卓著,始终如一,恪尽职守的,都应按照礼法来祭祀他们。”于是以夏侯惇等人祔祀于太祖之庙。〕

三年。《魏略》 [115] 曰:是年起大极诸殿 [116] ,筑总章观 [117] 。又于芳林园 [118] 中起陂池 [119] ,楫櫂 [120] 越歌。又于列殿之北立八坊 [121] ,诸才人 [122] 以(以下旧有下字。删之)次序处其中,秩名 [123] 拟百官之数。使博士马均 [124] 作水转百戏 [125] ,鱼龙蔓延 [126] ,备如汉西京 [127] 之制。筑阊阖 [128] 诸门,阙外罘罳 [129] 。太子舍人张茂 [130] 以吴、蜀数动,诸将出征,而帝盛兴宫室,留意于翫饰 [131] ,赐与无度,帑藏 [132] 空竭,又录夺士女前已嫁为吏民妻者,还以配士,既听以生口 [133] 自赎 [134] ,又简选其有姿色者(旧无其有姿色者五字。补之)内之掖庭 [135] ,乃上书谏曰:“臣伏见诏书,诸士女嫁非士者,一切录夺,以配战士,斯诚权时 [136] 之宜,然非大化 [137] 之 善者也。臣请论之。陛下,天之子;百姓吏民,亦陛下之子也。今夺彼以与此,亦无以异于夺兄之妻妻弟也,于父母之恩偏矣。又诏书听得以生口代 [138] ,故富者则倾家尽产,贫者举假贷贳 [139] ,贵买生口以赎其妻。县官 [140] 以配士为名,而实内之掖庭,其丑恶者乃出与士。得妇者未必有欢心,而失妻者必有忧色,或穷或愁,皆不得志。夫君有天下。而不得万姓之欢心者,尠 [141] 不危殆。且军师 [142] 在外数十万人,一日之费非徒千金,举天下之赋以奉此役,犹将不给,况复有宫廷非员无录 [143] 之女、椒房母后 [144] 之家,赏赐横兴,其费半军。昔汉武帝好神仙,信方士 [145] ,掘地为海,封土为山 [146] ,赖此时天下为一,莫敢与争者耳。自衰乱以来,四五十载,马不舍鞍,士不释甲,每一交战,血流丹野 [147] ,疮痍 [148] 号痛之声,于今未已。犹强寇在疆,图危魏室。陛下当兢兢业业 [149] ,念崇节约,思所以安天下者,而乃奢靡是务,中尚方 [150] 纯作玩弄之物,炫耀后园,建承露之盘 [151] 。斯诚快耳目之观,然亦足以骋寇雠之心矣。惜乎!舍尧、舜之节俭,而为汉武之侈事,臣窃为陛下不取也。愿陛下霈 [152] 然下诏,事无益而有损者,悉除去之,以所除无益之费,厚赐将士父母妻子之饥寒者,问民所疾而除其所恶,实仓廪,缮甲兵 [153] ,恪恭 [154] 以临天下。如是,吴贼面缚,蜀虏舆榇 [155] ,不待诛而自服,太平之路可计日而待也。臣年五十,常恐至死无以报国,是以投躯没命 [156] ,冒昧以闻,唯陛下裁察 [157] 。”书通,上顾左右曰:“张茂恃乡里故也。”以事付散骑 [158] 而已。

译文

青龙三年。〔《魏略》说:这一年兴建太极等宫殿,建总章观,又在芳林园中修建水池,泛舟歌唱。又在众宫殿北边建立了八坊,将诸位才人依照顺序安置在其中,给她们的俸禄和朝中大臣相仿。让博士马均制作了“水转百戏图”;鱼龙蔓延等百戏杂耍一应俱全,如同西汉长安城中的规模。修建阊阖等宫门,门阙外设有罘罳。太子舍人张茂考虑到吴国、蜀国多次侵扰,将领们征战在外,而皇帝却大修宫殿,关心玩饰宝物,赏赐没有节制,国库空虚。另外,又剥夺那些已嫁给普通吏民的士家女子,重新嫁给士家子弟,既听任她们用奴隶来赎免自己,又从中挑选有姿色的收入掖庭,于是上书劝谏说:“臣看到诏书上说,士家之女不是嫁给士家子的,一律剥夺、拆散,重新许配给战士们,这只是权宜之计,并不是深远教化万民的良方。臣请求对此进行论述。陛下是上天之子,百姓臣民是陛下之子。现在夺取人家的妻子来许配给他人,无异于夺取兄长的妻子强嫁给弟弟,于父母对子女的恩德来说就是有偏差了。另外诏书准许他们用奴隶来替代自己的妻子,所以富有者倾家荡产,贫困者就去借高利贷,出高价买来奴隶以赎回妻子。天子 假借选配给士家之子为名义,而实际上却(把有姿色的女子)收入后宫,而剩下那些丑陋的才嫁给士人。这样,得到妻子的士人未必会高兴,而失去妻子的人必定会有忧愁,有的人穷困,有的人愁苦,都不能满意。君主拥有天下却不能使百姓欢心、高兴,这样很少会不出现危险的。并且,在外征战的士兵有数十万,每一天的花销都不下千金,把天下的赋税都用于供给他们,仍不能满足,何况还有宫廷里在正式编制以外的女子!皇后外戚的家族,常随意给予他们赏赐,其费用相当于军费的一半。以前汉武帝喜好神仙,信任方术之士,挖地造湖,堆土作山。仗着当时天下统一,没有人敢和他争锋。自从汉末大乱以来,四五十年间,马不离鞍,兵不卸甲。每次作战,鲜血便会染红原野,人们因伤口疼痛发出的哀号之声,到现在还没有停止。现在强大的敌人还在边境,企图危及魏朝。陛下应当兢兢业业,想着崇尚节俭,思考如何能够安定天下,然而您却以奢侈为要务。中尚方专门制作玩赏之物,以此炫耀于芳林园,又修建承露盘,这些确实能带来耳目观赏的快乐,但也足以满足敌人的心意。可惜啊!抛弃尧、舜的节俭作风,却做像汉武帝一样奢侈的事,臣私下认为陛下不应这样做。希望陛下您能赐恩下诏,把对国家无益而有损的事情全都废除,用省下来的费用,厚赏将士们饥饿贫寒的父母妻子,考察百姓的疾苦,除去他们厌恶的事,充实粮仓,修缮军械,以谨慎恭敬的态度治理天下。如果能够这样做,吴、蜀自会前来投降,不必等到前去征讨就会自动臣服,那么天下太平的日子也就指日可待了。臣今年五十岁,常常担心到死也没有什么可以报效国家的,所以情愿献身舍命,冒昧的上奏,希望陛下您裁决审察。”张茂的奏书呈上之后,明帝对身边的人说:“张茂是仗着与我同乡的缘故才这么说的。”于是,便把这件事交给散骑常侍处理了。〕

景初元年 [159] 。《魏略》曰:“是岁,徙长安诸钟簴 [160] 、骆驼、铜人 [161] 、承露盘。盘折,铜人重不可致,留于霸城 [162] 。大发铜铸作铜人二,号曰翁仲 [163] ,列坐于司马门 [164] 外。又铸黄龙、凤皇各一,置内殿 [165] 前。起土山于芳林园,使公卿群僚负土 [166] 成山,树 [167] 松竹杂木善草 [168] 于其上,捕山禽杂兽置其中。《魏略》载董寻 [169] 上书曰(魏略载董寻上书曰,旧作魏书谏曰,改之):“臣闻古之直士 [170] ,尽言于国,不避死亡。故周昌比高祖于桀、纣 [171] ,刘辅譬赵后于 人婢 [172] ,天生忠直,虽白刃沸汤,往而不顾者,诚为时主 [173] 爱惜天下也。若今之宫室狭小,当广大之,犹宜随时,不妨农务,况乃作无益之物,黄龙、凤皇、九龙、承露盘,土山、渊池,其功三倍于殿舍。三公九卿、侍中尚书 [174] ,天下至德,皆知非道而不敢言者,以陛下春秋方刚 [175] ,心畏雷霆 [176] 。今陛下既尊群臣,显以冠冕 [177] ,被以文绣 [178] ,载以华舆,所以异于小人,而使穿方 [179] 举土,面目垢黑,沾体涂足 [180] ,衣冠了鸟 [181] ,毁国之光,以崇无益,甚非谓 [182] 也。孔子曰:‘君使臣以礼,臣事君以忠 [183] 。’无礼无忠,国何以立!故有君不君,臣不臣,上下不通,心怀郁结 [184] ,使阴阳不和,灾害屡降,凶恶之徒,因间 [185] 而起,谁当为陛下尽言事者乎?又谁当干万乘 [186] 以死为戏乎?臣知言出必死,而臣自比于牛之一毛,生既无益,死亦何损?秉笔 [187] 流涕,心与世辞。”既通,帝曰:“董寻不畏死耶!”主者奏收 [188] 寻,有诏勿问 [189] 之也。

译文

景初元年。〔《魏略》说:这一年,明帝把长安的钟虡、骆驼、铜人和承露盘迁移到洛阳。承露盘折断了,铜人太重运不到,就留在了霸城。于是大量征集铜,铸成两个铜人,称为翁仲,摆放在司马门外。又铸黄龙、凤凰各一个,放在内殿前面。在芳林园里建起土山,让公卿大臣们背土筑山,在山上种植松、竹、杂木和各种奇花异草,同时捕捉各种飞禽走兽放于山中。《魏略》记载董寻上书说:“臣听说古代的正直之士,都是对国事直言不讳,不怕杀头。所以,周昌把汉高祖比作桀、纣,刘辅把赵皇后飞燕比作奴婢。天生忠良、正直之人,即使有利刃、沸汤在面前,仍会一往直前,无所顾忌,实在是为他的君主爱惜天下江山啊!如果现在宫殿狭小,要加以扩大,也应顺应天时,不得妨碍农事,何况是制造无用的器物,黄龙、凤凰、九龙、承露盘,土山、深池,它们所花费的功夫相当于修造宫室的三倍。三公、九卿、侍中、尚书这些大臣,都是天下大德之人,他们都知道这样做不合道理,却 又不敢进言的原因,是因为陛下年轻气盛,心中惧怕您会大发雷霆而迁怒于己。现在陛下既然尊重群臣,赐予冠冕使他们显贵,让他们穿华美的衣服,坐华丽的车子,就是为了区别于普通百姓,而今又让他们挖地背土,形象肮脏狼狈,汗流满身,两脚是泥,衣冠不整,损害国家的光彩,却崇尚无用的东西,这是非常不合道理的。孔子说:‘君主对臣下以礼相待,臣下以忠贞来侍奉君主。’无礼无忠,国家的秩序靠什么确立呢!所以,才有君不像君,臣不像臣,上下之间不沟通了解,心怀忧思而不解;使得阴阳不相调和,灾害屡次降临,凶恶的人乘机作乱,谁应当为陛下直言进谏?又有谁当冒犯陛下(而进忠言)视死亡为儿戏呢?臣知道说了这些话之后必然会死,但臣把自己比作是牛身上的一根毛,活着既然没有用,死了又有什么损失呢?臣拿着笔,流着泪,心中已和这个世界告别了。”奏书送达皇上,明帝说:“董寻是不怕死的呀!”主管官员上奏要求逮捕董寻,皇帝下达诏书,不要追究此事。〕

齐王芳 [190] ,字兰卿。正始八年 [191] ,尚书何晏 [192] 奏曰:“善为国者必先治其身,治其身者慎其所习 [193] 。所习正,则其身正,其身正,则不令而行。所习不正,则虽令不从 [194] 。是故为人君者,所与游 [195] 必择正人,所观览必察正象,放郑声 [196] 而弗听,远佞人 [197] 而弗近,然后邪心不生,而正道可弘也。季末暗主 [198] ,不知损益,斥远君子,引近小人,忠良疏远,便辟亵狎 [199] ,乱生近暱 [200] ,譬之社鼠 [201] 。考其昏明 [202] ,所积以然,故圣贤谆谆 [203] ,以为至虑 [204] 。舜戒禹曰:‘邻哉,邻哉 [205] !’言慎所近也。周公戒成王曰:‘其朋,其朋 [206] !’言慎所与也。《诗》云:‘一人有庆,兆民赖之 [207] 。’自今以后,可御幸式干殿 [208] ,及游豫 [209] 后园,皆大臣侍从,因从容戏宴,兼省文书,询谋 [210] 政事,讲论经籍,为万世法。”

译文

齐王曹芳,字兰卿。正始八年,尚书何晏上奏说:“善于治国者必须先修养自身,修身者应当慎重对待自己所亲近的人。所亲近的人正派,那么自身就会正派,自身正派,则不用下达命令,下属也会按你的心意去做;若所亲近的人不正派(自身就不会正派),即使发号施令,下属也不会听从。所以说,做君主者,他所交往的一定要挑选正派的人,所观看的一定要选择纯正的景象,抛开庸俗的音乐而不听,疏远谄媚的人不要接近,这样才能使邪恶之心不生而正道也可以得到弘扬了。末代暗昧的君主不懂得什么有害什么有利,排斥疏远君子,招引亲近小人,忠良之臣被疏远,逢迎谄媚者受到宠信,结果祸乱就从亲近者当中产生,这些人就好像是社庙中的老鼠。考察君主的愚昧或明智,是长期积累的结果,所以古代圣贤总是反复告诫,并将此看作是最大的忧患。虞舜告诫夏禹说:‘邻哉,邻哉!’就是说要慎重选择所亲近的大臣;周公告诫成王说:‘其朋,其朋!’意思是说要慎重选择所交往的人。《尚书》上说:‘天子一人向善,亿万百姓都会得到利益。’可以从今以后,在皇上驾临式干殿或到后园游览时,都由大臣陪从,借机悠间的游乐、饮宴,同时批阅文书,商议政事,讲论经书典籍,作为千秋万代效法的榜样。”

袁绍 [211] ,字本初,汝南人也。领冀州牧 [212] ,转为大将军 [213] 。出长子谭为青州 [214] ,沮授 [215] 谏绍:“必为祸始。”绍不听。《九州春秋》 [216] 载授谏辞曰:“世称一兔走,万人逐之,一人获之,贪者悉止,分定故也。且年均以贤,德均则卜,古之制也 [217] 。愿上惟先代成败之戒,下思逐兔分定之义。”绍曰:“孤欲令四儿各据一州,以观其能。”授出,曰:“祸其始此乎!”

译文

袁绍,字本初,汝南人。任冀州牧,后转任大将军。袁绍安排长子袁谭出任青州刺史,沮授劝谏说:“这样必然引起祸乱。”袁绍不听。〔《九州春秋》记载了沮授劝谏袁绍的话:“世间人说一只兔子在跑,有一万个人在追它。其中有一个人捕获了兔子,其他追兔子的人就都停下了, 这是因为兔子已有归属。况且,(选择继承人)年龄相同时要挑选其中较贤能的,德行相近时要通过占卜来决定,这是古代的制度。希望您能上念古代成败的教训,下思万人追逐兔子,名分确定(而止)的含意。”袁绍说:“我想让四个儿子各自统领一州,以此来考察他们的能力。”沮授从帐中出来后说:“灾祸就要从这里开始了。”〕

绍进军黎阳,太祖击破之。初,绍之南也 [218] ,田丰 [219] 说绍曰:“曹公善用兵,变化无方 [220] ,众虽少,未可轻也,不如以久持之。将军据山河之固,拥四州之众 [221] ,外结英雄,内修农战,然后简其精锐,分为奇兵,乘虚迭 [222] 出,以扰河南,救右则击其左,救左则击其右,使敌疲于奔命 [223] ,民不得安业。我未劳而彼已困,不及二年,可坐克 [224] 也。今释庙胜 [225] 之策,而决成败于一战,若不如志 [226] ,悔无及也。”绍不从,丰恳谏,绍怒,以为沮众,械系 [227] 之。绍军既败,或谓丰曰:“君必见重 [228] 。”丰曰:“若军有利,吾必全,今军败,吾其死矣。”绍还,曰:“吾不用田丰言,果为所笑。”遂杀之。

译文

后来,袁绍率军进攻黎阳,被太祖(曹操)打败。起初,袁绍率大军南下时,谋士田丰曾劝阻袁绍说:“曹公善于用兵,变化无穷, 他的军队虽然不多,但不可轻视,不如和他打持久战。将军您依靠山河的险固,拥有冀、青、幽、并四个州的民众,应对外结交天下英雄,对内发展农业、训练军队,然后挑选精锐部队,组成多支奇兵,对敌人的薄弱之处轮番出击,骚扰黄河以南地区,对方救援右边就袭击他的左边,救援左边就袭击他的右边,使敌人疲于奔命,百姓不能安于本业,这样我方不用费很大力气而敌人就已经疲惫不堪,用不了两年,我们就可不战而胜了。如今放弃在朝堂上预定的制胜策略,却要以冒险一战来决定成败,如果此战不如人意,后悔就来不及了。”袁绍不听。田丰再恳切的劝谏,袁绍大怒,认为田丰是有意动摇军心,就给他戴上镣铐囚禁起来。袁绍大军已经失败后,有人对田丰说:“您必然会受到重用了。”田丰却说:“如果我军打了胜仗,我必能保全性命;如今我军大败,我恐怕也要死了。”袁绍回来后,说:“我没有采纳田丰的建议,果然要被他取笑了。”于是便将田丰杀了。

后妃 [229] 传

《易》称:“男正位于外,女正位于内。男女正,天地之大义也 [230] 。”古先哲王,莫不明后妃之制,顺天地之德,故二妃嫔妫 [231] ,虞 [232] 道克隆 [233] ,任、姒配姬 [234] ,周室用熙 [235] ,废兴存亡,恒此之由。《春秋》说云:“天子十二女,诸侯九女。”考之情埋 [236] ,不易之典也。而末世奢纵 [237] ,肆其侈欲 [238] ,至使男女怨旷 [239] ,感动和气,唯色是崇,不本淑懿 [240] 。故风教陵迟 [241] ,而大纲毁泯 [242] ,岂不惜哉!呜乎!有国有家者,其可以永鉴 [243] 矣!

译文

《周易》上说:“男子主其位于外,女子主其位于内;男女的位置端正,这是天地间的大道理。”古代的圣王,无不明确设立后妃的制度,顺应天地间的道德。唐尧将他的两个女儿嫁给住在妫水边的虞舜,虞舜的事业方得以兴盛;太任、太姒分别嫁给姬姓的季历和周文王,周王朝才因此而昌盛。可见一个王朝的兴废存亡,总是和后妃有关系的。《春秋说》记载:“天子有十二个妻妾,诸侯有九个妻妾。”考究其中的情理,这应是不可改变的制度。而末世的君主生活奢侈,放纵情欲,以至于造成男子无妻,女子无夫,触动了阴阳调和之气,(在选择后妃时)只看重姿色,而不以美德为根本,所以造成社会风气衰败,使维系社会的基本准则毁坏,这难道不令人痛惜吗?唉!拥有国家的人,要永远的以此作为借鉴啊!

武宣卞皇后 [244] ,琅邪 [245] 人,文帝母也。黄初中,文帝欲追封大后 [246] 父母,尚书陈群 [247] 奏曰:“陛下应运受命 [248] ,创业革制 [249] ,当永为后式 [250] 。案 [251] 典籍之文,无妇人裂土 [252] ,因夫爵 [253] 。秦违古制,汉氏因之,非先王之令典 [254] 也。”帝曰:“此议是也,其勿施行。以作著,诏下,藏之台阁 [255] ,永为后式。”

译文

武宣卞皇后,琅邪人,魏文帝曹丕之母。黄初年间,魏文帝想要追封太后的父母,尚书陈群上奏说:“陛下顺应时势,受天之命(即位称帝),开创大业,革新制度,应当永远作为后代的楷模。依据历代典章文献,从没有对妇人分封土地爵位的做法,只能根据丈夫爵位的高低来确定自己的地位。秦朝违背了古代制度,汉朝又因袭秦朝的做法,这并不是前代帝王好的典章制度。”文帝说:“这个建议很对。我此前所说的(追封太后父母之事)就不要执行了。把这个建议写成诏书,交给尚书台收藏,作为后世永久的典范。”

文德郭皇后 [256] ,广宗 [257] 人也。黄初三年,将登后位,中郎栈潜 [258] 上疏曰:“在昔帝王之有天下,不唯外辅,亦有内助 [259] ,治乱所由,盛衰从之。故西陵配黄 [260] ,英娥降妫 [261] ,并以贤明,流芳上世 [262] 。桀奔南巢,祸阶末喜 [263] ;纣以炮烙,怡悦妲己 [264] 。是以圣哲慎立元妃 [265] ,必取先代世族 [266] 之家,择其令淑 [267] ,以统六宫 [268] ,虔奉宗庙,阴教聿修 [269] 。《易》曰:‘家道正,而天下定 [270] 。’由内及外,先王之令典也。《春秋》书宗人衅夏 [271] 云:‘无以妾为夫人之礼 [272] 。’齐桓誓命于葵丘 [273] ,亦曰:‘无以妾为妻。’今后宫嬖宠 [274] ,常亚乘舆 [275] ,若因爱登后,使贱人暴贵,臣恐后世下陵上替 [276] ,开张非度 [277] ,乱自上起也。”文帝不从。

译文

文德郭皇后,广宗县人。黄初三年,文帝欲立她为皇后,中郎栈潜上疏说:“过去的帝王治理天下,不仅需要外面公卿大臣的辅佐,也离不开内宫后妃的帮助。后妃是导致国家稳定与动乱的根由,兴盛和衰败都受此影响。所以西陵氏的女儿许配给黄帝,娥皇和女英下 嫁给虞舜,她们都因贤明有德,所以在上古时代就流下美名。夏桀亡国而逃到南巢,祸根就在于宠幸妹喜;商纣使用炮烙的酷刑,只为以此来取悦妲己。所以圣明智慧的君王在确立正妻时都格外慎重,必定要在世代为官的名门望族中,选择善良贤淑的女子(为妻),来统领后宫妃嫔,恭敬的奉祀宗庙,使对女子的教化发扬光大。《易经》中说:‘家庭的规矩端正了,天下就会安定。’由家内而影响到外面,这是古代明君的好办法啊!《春秋》记载,鲁国的礼官衅夏说:‘没有以小妾立为夫人的礼仪。’齐桓公在葵丘会盟诸侯时立誓警戒,也说‘不能让妾成为嫡妻’。可如今后宫中受到宠爱的妃嫔,享受的待遇常常仅次于天子,如果因为受宠而升为皇后,使卑贱者骤然尊贵,那么臣担心后世会出现在下位者欺侮于上而在上位者衰弱不振的现象,从而开启不守法度之门,祸乱就会从您而起呀!”文帝不听。

传(旧无传字。加之)

夏侯尚 [278] ,字伯仁。子玄 [279] ,字太初,少知名 [280] ,累迁散骑常侍中护军 [281] 。司马宣王 [282] 问以时事,玄议以为:“夫官才 [283] 用人,国之柄也。故铨衡 [284] 专于台阁 [285] ,上之分 [286] 也;孝行存乎闾巷 [287] ,优劣任之乡人,下之叙也。夫欲清教审选 [288] ,在明其分叙,不使相涉 [289] 而已。何者?上过其分,则恐所由之不本,而干势驰骛 [290] 之路开;下逾其叙,则恐天爵 [291] 之外通,而机权 [292] 之门多矣。夫天爵下通,是庶人议柄 [293] 也;机权多门,是纷乱之源也。自州郡中正 [294] ,品度官才之来,有年载矣,缅缅纷纷 [295] ,未闻整齐,岂非分叙参错 [296] ,各失其要之所由哉!若令中正但考行伦辈 [297] ,辈当行均,斯可官矣。何者?夫孝行著于家门,岂不忠恪 [298] 于在官乎?仁恕称于九族 [299] ,岂不达于为政 [300] 乎?义断 [301] 行于乡党,岂不堪 [302] 于事任 [303] 乎?三者之类,取于中正,虽不处 [304] 其官名,斯任官可知矣。行有大小,比有高下,则所任之流,亦焕然 [305] 必明(旧无明字。补之)矣。奚必使中正干铨衡之机于下,而执机柄 [306] 者有所委仗 [307] 于上,上下交侵 [308] ,以生纷错哉?

译文

夏侯尚,字伯仁。其子夏侯玄,字太初,年少时就已出名,(曹爽执政时)不断升迁至散骑常侍、中护军。(太傅)司马懿向他谘询当时的政事,他发表议论认为:“使用人才授予官职,这是国家的根 本。因此,考核选拔人才之事专门由尚书台负责,这是朝廷的职分;孝道的德行表现在所居住的街巷中,其优劣应由同乡的人给与评价,这是地方上的职权。要想使教化清明、选拔审慎,就在于明确朝廷和地方的职权,不使其相互干涉而已。为什么这样说呢?朝廷如果超越其职分(而直接选任),那么恐怕选拔人才的途径不能立足于根本,从而使巴结权势、奔走钻营的门路大开;而地方上如果逾越其职权,则恐怕朝廷的封爵授官就会受到地方上的干扰,而获得国家枢机大权的门路就多了。朝廷的封爵授官受到下面影响,是因为庶人干扰了朝廷选拔人才的缘故;获得机要大权的门路多了,这是造成纷乱的根源。自从各州郡设立中正官来品评衡量官员的才能以来,已经有好几年了,但情况依然纷乱不堪,没听说有标准统一、衡量公平的规范。这难道不是朝廷的职分与地方的职权混淆错乱,两方面都没有把自己的关键工作做好所造成的吗?如果让中正只负责考察同一类人(如一族、一乡)的品行事迹,这些人中有品行普遍得到大众认可的,这就可以授予官职。为什么呢?如果一个人的孝行彰显于家族之中,一旦为官怎么会不忠诚谨慎呢?如果一个人的仁厚宽容在九族中广受赞扬,一旦为官怎么会不善于施政呢?如果一个人能在乡里秉公断事,一旦为官怎么会不胜任其职务呢?上述三种人才的考评分类,都取决于中正,他们即使还没有官位的名称,但这样的人可以授予官职是可想而知的了。德行有大小,比较的顺序有高低,那么应当授予何类官职,也就显而易见了,又何必让地方的中正在下面干预朝廷考核选拔人才的要务,而让在上面掌握权柄的尚书台却对地方的中正有所依托(来选拔人才),使上下相互侵权,以致发生纷乱呢?”

且台阁临下 [309] ,考功校否 [310] ,众职之属,各有官长,旦夕相考,莫究于此。闾阎 [311] 之议,以意裁处,而使匠宰 [312] 失位,众人驱骇 [313] ,欲风俗清静,其可得乎?天台县远 [314] ,众所绝意,所得至者,更在侧 近 [315] ,孰不修饰 [316] 以要所求?所求有路,则修己家门者,不如自达于乡党矣;自达于乡党者,不如自求于州邦矣。苟开之有路,而患其饰真离本,虽复严责中正,督以刑罚,犹无益也。岂若使各帅其分,官长则各以其属能否 [317] ,献之台阁,台阁则据官长能否之第 [318] ,参以乡闾德行之次,拟其伦比 [319] ,勿使偏颇。中正则唯考其行迹,别其高下,审定辈类 [320] ,勿使升降。台阁总之官长所第,中正辈拟比,随次率而用之,如其不称,责负 [321] 在外。然则内外相参,得失有所,互相形检,孰能相饰?斯则人心定而事理得,庶可以静风俗而审官才矣。”

译文

再说尚书台治理下面的各级官署,考察政绩、审核过失,众多职务的归属,都有各自的长官负责,他们每天进行考核,没有比这更清楚的了;地方中正的评议,只是以个人的看法来裁决,却使得朝廷主管铨选的大臣失去了这方面的职权,大家奔走惊慌。在这种情况下,要想风气清明安宁,能做得到吗?尚书台高高在上与下级相距遥远,大众也不抱什么希望,能够拉上关系的,就是身旁的中正了,那么谁又不粉饰自己来企图达到他所希望的目的呢?既然有这样一条门路,那么在家庭中认真修养自己的德行,就不如自己使用手段在乡里博得好评;在乡里有了声誉又比不上自己直接去请托州郡的中正。如果开后门有机会,却担忧人们弄虚作假背离实际,即使是严格要求中正奉公守法,甚至用刑罚来鉴督,也是没有用处的。还不如让官吏们各司其职,各级长 官各自把其下属才能的高低情况,上报尚书台,尚书台就根据各官长上报的属员有无才能的结果,再参考乡里对其品行优劣的评定,拟定出相应的类别,不使其产生偏颇。中正则只考察他们的行为事迹,然后辨别高下,审定其等级,不使偏高或偏低。尚书台汇总各级官长所列的等级和中正所考察划分的类别,再比较参照,选择任用。如果选择任用的人不称职,就由尚书台以外的长官和中正来负责。这样做,则朝内朝外互相参验,任用得当不得当都有人负责,互相对比检查,谁还敢弄虚作假呢?如此则会人心安定而事理分明,大概可以净化风气,审慎的量才授官了。

荀彧 [322] ,字文若,颍川 [323] 人也。为侍中尚书令 [324] 。《彧别传》 [325] 曰:“彧德行周备 [326] ,非正道不用心,名重天下,莫不以为仪表 [327] ,海内英俊咸宗 [328] 焉。然前后所举,佐命大才 [329] ,则荀攸 [330] 、钟繇 [331] 、陈群、司马宣王,及引致 [332] 当世知名,郗虑 [333] 、华歆 [334] 、王朗 [335] 、荀悦 [336] 、杜袭 [337] 、辛毘 [338] 、赵俨 [339] 之俦 [340] ,终为卿相,以十数人。取士不以一揆 [341] ,戏志才 [342] 、郭嘉 [343] 等有负俗之讥 [344] ,杜畿 [345] 、简傲 [346] 少文,皆以智策举之,终各显名。荀攸后为魏尚书令,推贤进士。太祖曰:‘二荀令 [347] 之论人 [348] 也,久而益信,吾没世不忘也。’”

译文

荀彧,字文若,颍川郡颍阴县人。任侍中、尚书令。(《荀彧别传》记载:荀彧德才兼备,心中所存都是符合道义之事,在天下有很高的名望,人们没有不把他当作表率的,天下的英雄、豪杰都推崇他并向他学习。他先后所举荐的人,辅佐曹操创业的天下大才有荀攸、钟繇、陈群、司马懿,以及招引的当世名士有郗虑、华歆、王朗、荀悦、杜袭、辛毗、赵俨等辈,后来都位至公卿宰相,这样的有十几个人。他选用人才不拘一格,戏志才、郭嘉等有因不和于流俗而受到的讥议,杜畿为人傲慢而缺少文采,都因为有智谋而被举荐,最终都获得了显赫的名声。荀攸后来在曹操当魏王时任尚书令,也大力推举贤士。曹操说:“二位荀公举荐、选拔的人才,时间越久,越让人信服,我终生不会忘记。”)

荀攸,字公达,彧从子 [349] 也。太祖以为军师 [350] 。每称曰:“公达外愚内智、外怯内勇、外弱内强,不伐善 [351] ,不施劳 [352] ,智可及,愚不可及,虽颜子、宁武 [353] 不能过也。”文帝在东宫 [354] ,太祖谓曰:“荀公达, 人之师表 [355] 也,汝当尽礼 [356] 敬之。”《傅子》 [357] 曰:“太祖称‘荀令君 [358] 之进善,不进不休;荀军帅 [359] 之去恶,不去不止’也。”

译文

荀攸,字公达,是荀彧的侄子。太祖曹操任命他为军师,常常称赞他说:“公达外表看似愚钝而内心充满智慧,外表显得怯懦而内心却很勇敢,外表好像软弱而内心刚强有力,不夸耀自己的好处,不显扬自己的功劳,他的聪慧别人或许可以达到,但他的“愚钝”别人却达不到,即使是颜回、宁武子这样的贤人也不能超过他。”文帝在东宫做太子时,太祖对他说:“荀公达,是人中的表率,你应当竭尽礼仪来敬重他。”〔《傅子》记载:“太祖曹操称赞荀彧进举贤善,贤才得不到进用就绝不罢休;荀军师对于恶行去除不尽绝不停止。”〕

贾诩 [360] ,字文和,武威 [361] 人也。为大中大夫 [362] 。是时,文帝为五官将 [363] ,而临灾侯植 [364] 才名 [365] 方盛,各有党与 [366] ,有夺宗 [367] 之议。太祖尝 问诩,诩嘿然 [368] 不对。太祖曰:“与卿言而不答,何也?”诩曰:“属 [369] 适 [370] 有所思,故不即对耳。”太祖曰:“何思?”诩曰:“思袁本初、刘景升父子 [371] 。”太祖大笑,于是太子(旧无大笑于是太子六字。补之)遂定。文帝即位,以诩为太尉。《魏略》曰:“文帝得诩之对太祖,故即位首登上司 [372] 。”《荀勖 [373] 别传》曰:“晋司徒阙 [374] ,武帝 [375] 问其人于勖。勖答曰:‘三公具瞻所归 [376] ,不可用非其人。昔文帝用贾诩为三公,孙权笑之。’”

译文

贾诩,字文和,武威郡人,任太中大夫。当时文帝曹丕担任五官中郎将,而其弟临淄侯曹植才华名声正盛,两人都有自己的同党。当时出现了曹植会取代曹丕成为继承人的议论。太祖曾经就此事询问贾诩,贾诩默然不答。太祖说:“我和您说话而您却不回答,这是为什么呢?”贾诩说:“恰好我刚才在思考问题,所以没有马上回答。”太祖问:“您在想什么?”贾诩说:“思考袁本初父子、刘景升父子的事啊。”太祖大笑,于是立太子的事就定了下来。文帝曹丕即位后,任命贾诩为太尉。(《魏略》上说:文帝知道了贾诩回答太祖的话,所以即位后首先让贾诩升任三公的高位。《荀勖别传》记载说:“晋朝司徒一职空缺,晋武帝问荀勖谁能担任。荀勖答道:‘三公为众望所归的要职,不可以任用不合适之人。以前魏文帝任用贾诩为三公,曾遭到孙权的嘲笑。’”)

袁涣 [377] ,字曜卿,陈郡 [378] 人也。刘备之为豫州 [379] ,举涣茂才 [380] ,后为吕布 [381] 所拘留。布初与刘备和亲 [382] ,后离隙。布欲使涣作书骂辱备,涣不可,再三强之,不许。布大怒,以兵胁涣曰:“为之则生,不为则死。”涣颜色不变,笑而应之曰:“涣闻唯德可以辱人,不闻以骂。使彼固君子耶,且不耻将军之言,彼诚小人耶,将复将军之意,则辱在此,不在于彼。且涣他日之事刘将军,犹今日之事将军也,如一旦去此,复骂将军,可乎?”布惭而止。

译文

袁涣,字曜卿,陈郡(扶乐县)人。刘备任豫州牧时,举荐袁涣为茂才。后来他又被吕布扣留。吕布当初与刘备和睦亲善,后来产生了矛盾。吕布想让袁涣写信辱骂刘备,袁涣没有答应,吕布再三强迫他,袁涣仍然不同意。吕布大怒,拿着兵器威胁袁涣说:“写信就能活命,不写就死!”袁涣面不改色,笑着回答说:“我听说只有德行胜过别人才会使人感到耻辱,没听说用辱骂可以使人感到耻辱的。假使刘备本来就是君子,他也不会以将军的话为耻辱;假使他的确是个小人,那他将用将军所用的办法来对付您,那么被羞辱的是我们而不是他。且如果我改日侍奉刘将军,就像现在侍奉将军您一样,如果我一旦离开这里,又回过头来骂您,可以吗?”吕布感到羞惭,就不再逼迫他了。

王修 [383] ,字叔治,北海 [384] 人也。年七岁丧母。母以社日 [385] 亡, 来岁 [386] 邻里社 [387] ,修感念母,哀甚。邻里闻之,为之罢社。袁谭在青州,辟 [388] 修为治中从事 [389] ,谭欲攻弟尚 [390] ,修谏曰:“夫兄弟者,左右手也。譬人将斗,而断其右手,而曰‘我必胜’,若是者可乎?夫弃兄弟而不亲,天下其孰亲之?属有谗人 [391] ,固将交斗其间,以求一朝 [392] 之利,愿明使君 [393] 塞耳而勿听也。若斩佞臣数人,复相亲睦,以御四方,可以横行 [394] 天下。”谭不听。太祖遂引军,攻谭于南皮 [395] 。修闻谭已死,号哭曰:“无君焉归?”遂诣太祖,乞收谭尸。太祖不应。修复曰:“受袁氏厚恩,若得收敛谭尸,然后就戮,无所恨。”太祖嘉 [396] 其义,听之。

译文

王修,字叔治,北海人。七岁时丧母,他的母亲在祭祀土神之日去世。第二年(社日),乡亲们祭祀土神,王修思念母亲,极为哀痛。乡亲们知道后,就为此停止了祭祀。袁谭在青州时,征召王修为治中从事。袁谭想攻打他的弟弟袁尚,王修劝谏说:“兄弟之间就像人的 左右手。比如有人将要打斗时,却砍断自己的右手,反而说我一定能取胜,像这样可能吗?抛弃亲兄弟而不亲近,天下人还有谁可以亲近呢?您的部下中有进谗言的人,本来就想让你们兄弟之间互相争斗,以追求一时之利,希望您堵上耳朵不要听他们的话。若能斩杀几个奸邪谄媚的下属,兄弟间重新亲近和睦,以抵御四方的敌人,是完全可以横行天下的。”袁谭不听。太祖曹操于是率军在南皮县攻打袁谭。王修听说袁谭已死,痛哭着说:“没有主公了,我将回到哪里去呢?”于是去见太祖,请求让他收葬袁谭的尸体。太祖不作回答。王修又说:“我曾受到袁氏的厚恩,如果能允许我收敛袁谭尸体,然后再被杀,我便不会有遗憾了。”太祖嘉许他的忠义,答应了他。

太祖破南皮,阅 [397] 修家谷不满十斛 [398] ,有书数百卷。太祖叹曰:“士不妄有名。”乃辟为司空掾 [399] 。《魏略》曰:郭宪 [400] ,字幼简,西平 [401] 人也。韩约 [402] 失众依宪。众人多欲取约以徼功 [403] ,而宪皆责怒之,言:“人穷来归我,云何欲危之?”后约病死,而阳逵 [404] 等就斩约头,欲条疏宪名,宪言:“我尚不忍生图之,岂忍取死人以要功乎?”逵等乃止。约首到。太祖宿闻 [405] 宪名,及视疏,怪不在中,以问逵等,逵具以情对。太祖叹其志义 [406] ,乃并表列 [407] ,赐爵关内侯 [408] 。

译文

太祖攻破南皮县,察看王修的家,谷物不满十斛,只有几百卷书籍,太祖感叹的说:“王修不是徒有虚名啊!”于是征召王修为司空府的属官。〔《魏略》说:郭宪,字幼简,西平郡人。韩约(战败)丧失了军队,前来投奔郭宪。郭宪手下很多人想捉拿韩约送到曹操那里请功,而郭宪对这些人都痛斥一番,说:“人家走投无路来投奔我,为什么想要危害人家呢?”后来韩约病死,阳逵等人便砍下韩约的头(准备向曹操请功),打算在上疏中写上郭宪的名字,郭宪说:“他活着的时候我尚且不忍心杀他,又怎么能忍心用死人去邀功呢?”阳逵等才不再这样做。韩约的首级送到了曹操那里,曹操平素里听说过郭宪,等看完上疏,奇怪名单中没有郭宪,就问阳逵等人,阳逵把实情上报。曹操赞叹郭宪的志向和节操,就把他的名字写上,赐给他关内侯的爵位。〕

邴原 [409] ,字根矩,北海朱虚 [410] 人也。太祖辟司空掾。原女早亡,时太祖爱子仓舒 [411] 亦没,太祖欲求合葬,原辞曰:“合葬,非礼也。原之所以自容 [412] 于明公 [413] ,公之所以待原者,以能守训典 [414] 而不易也。若听明公之命,则是凡庸也,明公焉以为哉?”太祖乃止。《原别传》 曰:“魏太子为五官中郎将,天下向慕 [415] ,宾客如云,而原独守道持顺 [416] ,自非 [417] 公事,不妄举动。太祖微 [418] 使人从容问之,原曰:‘吾闻国危不事冢宰 [419] ,君老不奉世子 [420] ,此典制 [421] 也。’”

译文

邴原,字根矩,北海朱虚县人。太祖征召他为司空府属官。邴原的女儿去世早,当时太祖心爱的小儿子曹冲也去世了,太祖想将这两个孩子合葬,邴原推辞说:“(未成配偶)合葬是不符合礼制的。我之所以能在明公您这容身,您所以能接纳我邴原,是因为我能遵守先王的典制而不改变的缘故。如果我听从了您的命令,那就是一个凡夫俗子,明公您哪里还能用得着我呢?”于是,太祖打消了这个念头。〔《邴原别传》上说:“魏太子曹丕做五官中郎将时,天下人都很向往敬仰,宾客很多,而唯有邴原坚守着道义保持像平常一样,倘若不是公事,绝不随便前去拜访。曹操悄悄派人从容的向他问及此事,邴原说:‘我听说国家危难时,不要侍从宰相一级的大官;君主年纪大时,不要去侍奉世子,这是古来的典章 制度啊。’”〕

崔琰 [422] ,字秀珪,清河 [423] 人也。太祖领冀州牧 [424] ,辟为别驾从事 [425] 。太祖征并州 [426] ,留傅文帝于邺 [427] 。世子仍 [428] 出田猎 [429] ,变易服乘 [430] ,志在驱逐 [431] 。书谏曰:“盖闻盘于游田,《书》之所戒 [432] ;鲁隐观鱼,《春秋》讥之 [433] 。此周、孔之格言 [434] ,二经之明义也。今邦国殄瘁 [435] ,惠康 [436] 未洽,士女企踵 [437] ,所思者德。况公亲御戎马 [438] ,上下劳惨,世子宜遵大路 [439] ,慎以行正,思经国之高略 [440] ,深惟储副 [441] ,以身为宝。而猥袭虞旅之贱服 [442] ,忽驰骛 [443] 而陵崄 [444] ,志雉兔 [445] 之小娱,忘社稷之为重,斯诚有识所以恻心也。唯世子燔翳捐褶 [446] ,以塞 [447] 众望,不令老臣获罪于天。”世子报曰:“昨奉嘉命 [448] ,惠示雅教 [449] ,欲使燔翳捐褶,翳已坏矣,褶亦去焉。后有此比 [450] ,蒙复诲诸。”

译文

崔琰,字季珪,清河郡人。太祖任冀州牧时,征召崔琰为别驾从事史。太祖征讨并州,把崔琰留在邺城辅佐文帝曹丕。曹丕常常外出打猎,改穿猎装骑上快马,一心想着追逐猎物。崔琰上书劝谏说:“我曾听说,乐于出游打猎,这是《尚书》中所告诫的;鲁隐公外出观 看捕鱼,《春秋》中则予以讥讽。这是周公、孔子留下的格言,《尚书》《春秋》两经中的要旨。现今国家困苦,使人民安乐的恩惠尚未普遍的施与,百姓们踮起脚跟所盼望的,是实施德政。况且曹公亲自率军在外征战,上上下下的事都要他劳心费神,世子您应当遵行正道,谨慎的端正自己的行为,思虑治国的策略,深思您作为继承人的责任,爱惜自己的身体。而您却降低身份,穿上狩猎士兵的卑贱服装,快速的奔驰,登上危险之地,心里只想着猎取野鸡兔子之类的小娱乐,忘记了以国家社稷为重,这实在是有识之士之所以痛心的原因啊!希望世子您烧毁射猎的用具,舍弃打猎的服装,以满足众人的期望,不要让老臣得罪上天。”世子答覆说:“昨天接受到您的劝告,赐予我美好的教诲,您希望我烧毁射猎用具,舍弃打猎服装。现在打猎的用具已经毁掉了,猎装也已脱去。以后若有这类的错误,还希望您再次教诲我。”

魏国初建,拜尚书。时未立太子,临灾侯植有才而爱。太祖狐疑 [451] ,以函令 [452] 密访于外。惟琰露板 [453] 答曰:“盖闻《春秋》之义,立子以长。加五官将,仁孝聪明,宜承正统 [454] ,琰以死守之。”植,琰之兄女壻 [455] 也。太祖贵其公亮 [456] ,喟然叹息,迁中尉 [457] 。琰,甚有威重 [458] ,朝士瞻望 [459] ,而太祖亦敬惮 [460] 焉。《先贤行状》曰:“琰清忠高亮 [461] ,雅识经远 [462] ,推方直道 [463] ,正色于朝。魏初载,委铨衡 [464] ,总齐清议 [465] ,十有余年。文武群才,多所明拔。朝廷归高 [466] ,天下称平矣。”琰荐扬训 [467] 。太祖为魏王,训发表褒述盛德。时人谓琰为失所举,琰与训书曰:“省表,事佳耳!时 [468] 乎时乎,会当 [469] 有变。”时(旧无琰荐至变时四十三字,补之)有白 [470] 琰此书傲世 [471] 怨谤者,太祖怒,罚为徒隶 [472] ,使人视之,辞色无挠 [473] 。太祖令曰:“琰虽见刑,而通宾客,门若市人,对宾客,虬须直视,若有所嗔 [474] 。”遂赐琰死。为世所痛惜,至今冤之。

译文

魏国刚刚建立的时候,任命崔琰为尚书。当时尚未确立太子,临淄侯曹植因有才华而受到太祖宠爱。太祖犹豫不决,于是以信函的方式秘密的征求大臣们的意见。只有崔琰用不封口的书信公开答覆说:“我听说《春秋》中的原则,是立年长的儿子作继承人,加上五官中郎将(曹丕)仁爱孝顺,聪慧贤明,应当继承正统为太子。我崔琰将誓死坚守这个原则。”曹植是崔琰哥哥的女婿,太祖赞赏崔琰的公正真诚,感叹不已,晋升他为中尉。崔琰很有威严持重的气度,朝廷官员都很敬仰他,而太祖对他也有几分敬畏。〔《先贤行状》上说:“崔琰清廉忠诚,高尚正直,有着高明的识见和深远的考虑,遵行正道,上朝时神情庄重严肃。魏国建立之初,委任他为主管选拔官吏的长官,他汇集、整理大众对被选之人的评价,做了有十几年。文武大臣中的人才,很多都是他选拔 的。朝廷对他很推崇,天下人也都称赞他公平。”〕崔琰曾经举荐了杨训。后来太祖被封为魏王,杨训上表称赞太祖的盛德。当时的人认为崔琰举荐此人不当。崔琰写信对杨训说:“读了你的表文,此事很好啊!时势啊时势,一定会有变化的时候。”当时有人却报告说崔琰这封信傲视当世,有怨恨毁谤之意,于是太祖发怒,罚崔琰为刑徒奴隶。太祖派人去看他,而崔琰的言谈表情无丝毫屈服之意。太祖下令说:“崔琰虽然在服刑,却与宾客来往,门庭若市;接待宾客时手抚蜷曲的胡须,瞪目直视,好像有所愤恨。”于是赐崔琰死。此事令世人痛惜,至今为他感到冤屈。

毛玠 [475] ,字孝先,陈留 [476] 人也。为东曹掾 [477] ,与崔琰并典 [478] 选举。其所用皆清正 [479] 之士,虽于时有盛名,而行不由本者,终莫得进。务以俭率 [480] 人,由是天下之士,莫不以廉节 [481] 自厉,虽贵宠之臣,舆服 [482] 不敢过度。太祖叹曰:“用人如此,使天下人自治,吾复何为哉!”文帝为五官将,亲自诣玠,属所亲眷 [483] 。玠答曰:“老臣以能守职,幸得免戾 [484] 。今所说人非迁次 [485] ,是以不敢奉命。”魏国初建,为尚书仆射 [486] ,复典选举。《先贤行状》曰:“玠雅亮 [487] 公正,在官清恪 [488] 。其典选举,拔贞实 [489] ,斥华伪 [490] ,进逊 [491] 行,抑党与。四海翕然 [492] ,莫不厉行 [493] 。贵者无秽欲之累,贱者绝奸货之求,吏洁于上,俗移于下,民到于今称之。”崔琰既死,玠内不悦。后有白玠者:“出见黥面 [494] 反者,妻子没 [495] 为官奴婢,玠言曰:‘使天不雨者,盖由此也。’”太祖大怒,收 [496] 玠付狱。

译文

毛玠,字孝先,陈留郡人。曾任东曹掾,与崔琰一起主持选拔官吏之事。他所选用的都是清廉正直之士,一些即使在当时享有盛名,但行为却不安守本分的人,始终也得不到任用。他力求以俭朴的作风为人作出表率,因此天下的士人无不以廉洁的节操自我勉励,即使是位尊受宠的大臣,他们的车马服饰也不敢逾越礼制。太祖感叹的说:“用人能做到这样,使天下的人自己治理自己,我还要再做什么呢?”魏文帝曹丕任五官中郎将时,亲自去见毛玠,委托他为自己的亲信之人提升官位。毛玠回答说:“老臣我因为能够忠于职守,有幸得以不犯罪过。如今您所说的这个人不符合升迁的条件,因此我不敢遵行您的命令。”魏国刚刚建立的时候,毛玠任尚书仆射,再次主持选拔官员的事务。〔《先贤行状》上说:毛玠诚信公正,为官廉洁恭谨。他主持选举事宜时,选拔忠信诚实之人,斥退虚浮诈伪之徒;进用有谦恭品行的人,抑制结 党营私的人。四海之内一致称颂,人们没有不勉励自己操行的。高贵的人没有了贪财受贿的拖累,卑贱的人也断绝了偷奸行贿的贪求,在上官吏廉洁,这种风气传播到下面,直至现在百姓还称赞他。〕崔琰被杀之后,毛玠心中不快,后来有人告发毛玠,说:“他外出去见一个受过黥面之刑的叛乱者。那人的妻子儿女都被没入官府成了奴婢,毛玠竟说:‘使老天爷不下雨的原因,大概就是因为这个吧。’”太祖大怒,把毛玠逮捕入狱。

大理钟繇诘玠 [497] ,玠辞曰:“臣闻萧生缢死,因于石显 [498] ;贾子放外,谗在绛、灌 [499] 。白起赐剑于杜邮 [500] ,晁错致诛于东市 [501] ,伍员绝命于吴都 [502] 。斯数子者,或妒其前,或害其后。臣垂龆执 [503] ,累勤取官,职在机近 [504] ,人事所窜。属臣以私,无势不绝;语臣以冤,无细不理。青蝇横生 [505] ,为臣作谤,谤臣之人,势不在他。昔王叔、陈生争正王廷,宣子平理,命举其契 [506] ,是非有宜,曲直有所,《春秋》嘉焉,是以书之。臣不言此,无有时人。说臣此言,必有征要 [507] 。乞蒙宣子之辨,而求王叔之对。若臣以曲闻,即刑之日,方之安驷之赠 [508] ;赐剑之来,比之重赏之惠。谨以状 [509] 对。”

译文

大理钟繇审问毛玠,毛玠回答:“我听说,萧望之自杀,是因为石显的陷害;贾谊被贬至外地,是因为周勃、灌婴等人的谗毁;白起被秦王赐剑自刎于杜邮;晁错被斩首于东市;伍员命断于吴都。这几位人士的死,或是当面受人妒忌,或是背后遭人陷害。我年少时就手持简册(为政府办事),长期勤勉的工作而取得官职。如今我身居要职,牵涉到复杂的人事关系。有人以私事请托的,即使他再有权势我也会加以拒绝;有人将冤屈告诉我,即使再细微的事情我也会处理。进谗言的小人就如同苍蝇一样无端生事,对我进行诽谤,诽谤我的人,肯定不是其他人。过去王叔陈生在朝廷上(与伯舆)争辩,范宣子进行评断,他叫双方列出证据,这样判断是非曲直就有了相应的依据,《春秋》对此事表示赞许,所以记录了下来。我没有说过对朝廷不满的话,也就没有说这话的时间和当事人。说我说过这样的话,必定要有证据。我请求您能像范宣子那样明辨审查,请求让我像王叔那样能和状告我的人当面对质。如果我所说的歪曲事实,那么我在接受死刑时,会将其看作安车、驷马一样的馈赠;赐死的宝剑送来时,我会将它视为重赏一样的恩惠。谨以实情回答如上。”

时桓楷 [510] 、和洽 [511] 进言救玠,玠遂免黜 [512] ,卒于家。孙盛曰:“魏武于是失政刑 [513] 矣。《易》称‘明折庶狱 [514] ’,传有‘举直错枉’ [515] 。庶狱明则国无冤民,枉直 [516] 当则民无不服。未有征 [517] 青蝇之浮声,信浸润 [518] 之谮诉 [519] ,可以允厘 [520] 四海、唯清缉熙 [521] 者也。昔汉高狱萧何,出复相之,玠之一责,永见摈放 [522] ,二主度量,岂不殊哉!”

译文

当时桓阶、和洽都进言营救毛玠,毛玠便被免官,后来死于家中。〔孙盛说:“魏武帝在这件事上有失政令和刑罚的公正。《易经》上讲:‘君子要修明政事,不能够以威刑断狱。’《左传》上讲:‘起用正直者而罢黜奸邪者。’判决案子公正严明,国家就没有被冤枉的人;是非曲直处理得当,民众就没有不顺服的。没有取信于像苍蝇一样的谗言、听信积久而生的毁谤,却可以治理好天下、达到太平光明的。以前汉高祖刘邦把萧何投入鉴狱,释放后又让他担任相国;而毛玠被责罚一次,就永远被摈弃不用了。这两位君主的器量,难道不是相差太远了吗?”〕

徐奕 [523] ,字季才,东莞 [524] 人也。太祖辟东曹。属 [525] 丁仪 [526] 等见宠于时,并害之,而奕终不为动。《傅子》曰:武皇帝,至明也。崔琰、徐奕,一时清贤 [527] ,皆以忠信显于魏朝。丁仪间 [528] 之,徐奕失位,而崔琰被诛。

译文

徐奕,字季才,东莞郡人。太祖任命他为东曹属官。当时丁仪等人受宠,一起陷害他,而徐奕始终没有动摇屈服。〔《傅子》说:“魏武帝曹操是非常英明的。而崔琰、徐奕是一代清正贤良之人,都以忠诚信实显扬于魏国。只可惜丁仪毁谤、中伤他们,于是徐奕丢了官位,而崔琰也被诛杀。”〕

鲍勋 [529] ,字叔业,泰山 [530] 人也。为中庶子 [531] 。出为魏郡西部都尉 [532] 。太子郭夫人弟 [533] ,断盗官布 [534] ,法应弃市 [535] 。太子数手书 [536] 为之请,勋不敢擅纵,具列上。勋前在东宫,守正不挠 [537] ,太子固不能悦,及重此事,恚望 [538] 滋甚。延康元年 [539] ,勋兼侍中 [540] 。文帝受禅 [541] ,勋每陈:“今之所急,唯在军农,宽惠百姓。台榭苑囿,宜以为后。”帝将出游猎,勋停车 [542] 上疏曰:“臣闻五帝三王 [543] ,靡不明本立教,以孝治天下。陛下仁圣恻隐,有同古烈 [544] 。臣冀当继踪 [545] 前代,令万世可则也。如何在谅暗 [546] 中,修驰骋 [547] 之事乎?臣冒死以闻,唯陛下察焉。”帝手毁其表,而竞行猎。

译文

鲍勋,字叔业,泰山郡人,为中庶子,后出任魏郡西部都尉。太子郭夫人的弟弟(为曲周县官吏),贪污盗窃官钱,按法律当被弃市。太子多次亲自写信给鲍勋为郭夫人的弟弟求情。鲍勋不敢擅自释放,就把情况详细的上报。鲍勋之前在东宫任职时,刚正不阿,太子本来就不高兴,加上现在这件事,就更加深了对他的怨恨。延康元年,鲍勋兼任侍中。文帝接受汉献帝的禅让而称帝,鲍勋常常陈述说:“当今 的急务,在于军事、农业,对百姓要宽厚慈惠,楼台园林的兴建,应该放在后面。”文帝将出游打猎,鲍勋拦住车子,上奏说:“臣听说五帝三王,无不明确治国根本,树立教化,以孝道治理天下。陛下仁慈圣明,心怀怜悯,如同古代的明君。臣希望您能继承前代圣王的行谊,让后世万代都能效法您。怎么能在居丧守孝期间,去做打猎的事呢?臣冒着死罪向您进言,希望陛下明察。”文帝亲手撕毁了鲍勋的奏章,竟自出去打猎。

中道顿息 [548] ,问侍臣曰:“猎之为乐,何如八音也 [549] ?”侍中刘晔 [550] 对曰:“猎胜于乐。”勋抗辞 [551] 曰:“夫乐,上通神明,下和人理 [552] ,隆治致化,万邦咸乂 [553] 。故移风易俗,莫善于乐。况猎,暴华盖 [554] 于原野,伤生育之至理,栉风沐雨 [555] ,不以时隙 [556] 哉?昔鲁隐观渔于棠,《春秋》讥之。虽陛下以为务,愚臣所不愿也。”因奏:“刘晔佞谀 [557] 不忠,阿顺 [558] 陛下过戏 [559] 之言,昔梁丘据取媚于遄台 [560] ,晔之谓也。请有司议罪,以清皇朝 [561] 。”帝怒作色 [562] ,还,即出勋为右中郎将 [563] 。

译文

中途休息时,(文帝)问身边的侍臣说:“打猎的快乐与听音乐相比怎么样?”侍中刘晔回答道:“打猎的乐趣胜过听音乐。”鲍勋态度严厉的说:“音乐,上能通达神明,下与做人之道相和谐,可使政治兴隆,教化大行,天下安定。所以改变风气习俗,没有比用音乐教化更好的了。何况打猎之事,使帝王之尊暴露在原野中,损害生物繁衍的天理,风吹雨淋,不按照四时有间隙的进行呢?过去,鲁隐公到棠地去观看捕鱼,《春秋》中对此事进行了批评。即使陛下将打猎当作要事,愚臣却不希望您这样做啊。”接着又上奏:“刘晔谄媚不忠,阿谀顺从陛下过分玩笑的话。过去梁丘据曾疾驰至遄台以讨好齐景公,刘晔就是这样的人。请有关部门议定他的罪过,以使皇朝清净。”文帝发怒,脸色大变(停止打猎回朝),随即让鲍勋改任右中郎将。

黄初四年 [564] ,尚书令陈群、仆射 [565] 司马宣王 [566] ,并举勋为宫正 [567] 。帝不得已 [568] 而用之,百寮严惮 [569] ,罔不肃然 [570] 。六年,帝欲征吴,群臣大议 [571] ,勋面谏 [572] 以为不可。帝益忿之,左迁 [573] 勋为治书执法 [574] 。帝从寿春 [575] 还,屯陈留郡界 [576] 。太守孙邕 [577] 见,出过 [578] 勋。时营垒 [579] 未成,但立标埒 [580] ,邕邪行 [581] 不从正道,军营令史 [582] 刘曜欲推 [583] 之,勋以堑垒 [584] 未成,解止 [585] 不举。大军还洛阳,曜有罪,勋奏绌遣 [586] ,而曜密表勋私解邕事。诏曰:“勋指鹿作马 [587] ,收付廷尉 [588] 。”廷尉法议 [589] :“正刑五岁 [590] 。”三官驳 [591] :“依律罚金二斤。”帝大怒曰:“勋无活分 [592] ,而汝等敢纵之!收三官以下付刺奸 [593] ,当令十鼠同穴 [594] 。”大尉钟繇、司徒华歆等并表“勋父信 [595] 有功于太祖”,求请勋罪。帝不许,遂诛勋。勋内行 [596] 既修,廉而能施,死之日,家无余财。莫不为勋叹恨。

译文

黄初四年,尚书令陈群、仆射司马懿一同举荐鲍勋为宫正(即御史中丞),文帝不得已而任用了他,百官都很畏惧,无不规规矩矩。黄初六年,文帝想征讨孙吴,与群臣共同商议,鲍勋当面直谏,认为不可,文帝更加怨恨他,将鲍勋贬为治书执法。文帝从寿春返回,驻军在陈留郡境内。陈留太守孙邕前去进见文帝,出来后去拜访鲍勋。当时营垒尚未建成,只立了营外矮墙作标识,孙邕斜着穿过营地而没有走正路,军营令史刘曜想要追究此事,鲍勋以营垒尚未建成为由,就劝止了他而没有举报。大军返回洛阳后,刘曜犯了罪,鲍勋上奏应将他贬官放逐,而刘曜秘密的上奏了鲍勋私下为孙邕开脱一事。文帝下诏:“鲍勋指鹿为马,予以逮捕,交给廷尉查办!”廷尉依法议罪:“判处髡钳之刑并服劳役五年。”廷尉三官反驳说:“依照律法应判罚金二斤。”文帝大怒说:“鲍勋没有活命的道理,你们竟敢宽纵他!逮捕三官以下的人员交付刺奸处治,要把他们一起处死!”太尉钟繇、司徒华歆等人一同上奏说:“鲍勋的父亲鲍信对太祖有功,请求赦免鲍勋的死罪。”文帝不准,于是便杀了鲍勋。鲍勋注重自己平日操行的修养,廉洁而且能够慷慨施舍。死时,家里没有多余的财物。(当时)没有人不为鲍勋感到叹息遗憾的。

王朗 [597] ,字景兴,东海 [598] 人也。文帝即王位 [599] ,迁御史大夫 [600] 。上疏劝育民省刑曰:“《易》称敕法 [601] ,《书》著祥刑 [602] ,慎法狱之谓也。 昔曹相国以狱市为寄 [603] ,路温舒疾治狱之吏 [604] 。夫治狱者得其情,则无冤死之囚;丁壮 [605] 者得尽地力 [606] ,则无饥馑之民;穷老者得仰食 [607] 仓廪,则无馁饿之殍 [608] ;嫁娶以时,则男女无怨旷之恨;胎养 [609] 必全,则孕者无自伤之哀;新生必复 [610] ,则孩者无不育之累 [611] ;壮而后役,则幼者无离家之思;二毛 [612] 不戎,则老者无顿伏 [613] 之患。医药以疗其疾,宽繇 [614] 以乐其业,威罚 [615] 以抑其强,恩仁以济其弱,赈贷 [616] 以赡其乏。十年之后,既筓 [617] 者必盈巷;二十年之后,胜兵 [618] 者必满野矣。”

译文

王朗,字景兴,东海郡人。文帝即位为魏王,王朗升任御史大夫。他上书劝谏文帝要抚育百姓,减免刑罚,说:“《周易》上说要整饬法令,《尚书》中写着要慎用刑罚,说的就是要谨慎的对待法令和刑罚。过去,汉相国曹参(嘱咐继任者)将(齐国的)狱市作为一些人行为的寄托之处;路温舒也曾憎恶那些审理案件的酷吏。如果审理案件的人能获得真实的案情,那么就没有冤死的囚犯;健壮的男子能充分利用土地的潜力,那么就没有遭受灾荒的百姓;贫穷年老的人能得到国家救济的粮食,那么就没有被饿死的人;让人们按适婚年龄进行嫁娶,那么男女就不会有无妻无夫的怨恨;胎儿的养育都能保障,那么怀孕的妇女就没有自伤其身的哀叹;对有新生儿的家庭一定免除徭役,那么婴儿就没有无人养育的忧患;人到健壮后再服劳役,那么年幼的人就不会有离家的乡思;年迈的人不再从军当兵,那么老年人就不会有跌倒(在行军路上)的担忧;用医药治疗人民的疾病,宽减徭役使百姓安居乐业;用刑罚来抑制豪强,用恩惠、仁爱来帮助弱者,发放救济钱粮来供给贫乏。这样,十年之后,已然成年的女子必定会充满街巷;二十年之后,能够当兵参战的人必定会遍布乡野了。”

文帝践祚 [619] ,改为司空,时帝颇出游猎,或昏夜 [620] 还宫,朗上疏曰:“夫帝王之居,外则饰周卫 [621] ,内则重禁门 [622] ,将行则设兵而后登舆 [623] ,清道而后奉引 [624] ,遮列而后转毂 [625] ,静室而后息驾 [626] ,皆所以显至尊、务戒慎、垂法教 [627] 也。近日车驾 [628] 出临捕虎,日昃 [629] 而行,及昏而反,违警跸 [630] 之常法,非万乘 [631] 之至慎也。”帝报曰:“览表,虽魏绛称虞箴以讽晋悼 [632] ,相如陈猛兽以戒汉武 [633] ,未足以喻。方今二寇未殄 [634] ,将帅远征,故时入原野以习戎备 [635] ,至于夜还之戒,辄诏有司施行。”

译文

文帝称帝后,王朗改任司空。当时文帝常常外出打猎,有时到黑夜才回宫。王朗上疏说:“帝王的住处,外面设有禁卫,里面有重重宫门。将要出行时,要设好卫队之后才上车,清除道路之后再导引前行,列队遮护帝王的车驾之后再转动车轮,清洁好宫室然后再停车休息。这些都是用来显示帝王至高无上的尊严,力求警惕谨慎,垂示礼法教化的。近日,陛下出外捕虎,午后出发,到了天黑才返回,违背了帝王出行警戒清道的常规,也不是君王格外谨慎的做法啊。”文帝答覆说:“看了你的上奏,即使是魏绛引用虞人的箴言来劝谏晋悼公;司马相如陈述射猎猛兽的危险以告诫汉武帝,也不足以和您说的相比。现在吴、蜀二敌还未消灭,将帅都在远方征战,所以我要时常进入原野以练习战备。至于不应该夜晚才返回的告诫,已经下诏有关部门施行了。”

子肃 [636] ,字子雍,拜散骑常侍 [637] 。上疏陈政本 [638] 曰:“夫除无事 [639] 之位,损不急之禄,止浮食 [640] 之费,并 [641] 从容之官,使官必有职,职任其事,事必受禄,禄代其耕,乃往古之常式 [642] ,当今之所宜也。官寡而禄厚,则公家之费鲜、进仕 [643] 之志劝。各展才力,莫相倚杖,敷奏 [644] 以言,明试 [645] 以功,能之与否,简在 [646] 帝心矣。”

译文

王朗的儿子王肃,字子雍,任散骑常侍。他上疏陈述为政的根本,说:“废除无实事可做的职位,减少并不急需的禄位,停发供养冗员的费用,裁减悠闲无事的官员;使当官者必有职责,有职责就要承担相应的事务,承担事务必定要发给俸禄,以俸禄替代其耕作,这是自古以来的常规,也是当今所应实施的制度。官员的数量少而俸禄优厚,那么国家的费用就会减少,人们入仕为官的志愿也就可以得到鼓励。官吏各自施展其才能,就不会相互依赖推诿。让他们陈奏各自的政务,考核他们的政绩,官员是否贤能,陛下的心里就会很清楚了。”

景初间,宫室盛兴,民失农业,期信不敦 [647] ,刑杀仓卒。肃上疏曰:“大魏承百王之极 [648] ,生民无几,干戈未戢 [649] ,诚宜息民 [650] 而惠之,以安静遐迩 [651] 之时也。夫务蓄积而息疲民,在于省傜役 [652] 而勤稼穑 [653] 。今宫室未就,功业未讫 [654] ,运漕调发 [655] ,转相供奉,是以丁夫 [656] 疲于力作,农者离于南亩 [657] 。今见作者三四万人。九龙 [658] 可以安圣体,其内足以列六宫 [659] ,显阳之殿,又向 [660] 将毕,惟太极已前,功夫尚大,方向盛寒,疾疢 [661] 或作。诚愿陛下发德音 [662] ,下明诏,深愍役夫之疲劳,厚矜兆民之不赡,取常食廪 [663] 之士,非急要 [664] 者之用,选其丁壮,择留万人,使一期而更之,咸知息代有日,则莫不悦以即事 [665] ,劳而不怨矣。

译文

景初年间,大规模的兴建宫室,人民无法从事农业生产,官府所约定的服劳役的期限不能兑现,刑罚杀戮仓促草率。王肃上疏说:“大魏承继于历代帝王之后的危困时期,幸存下来的百姓没有多少,战争还没有停止,实在应让人民休养生息,施予他们恩惠,以稳定远 近的时局。要想致力于积聚储存而使疲惫的百姓得以休息,就在于减少徭役而勤于农作。现今宫殿没有修好,统一天下的大业还没有完成,要从水路征调运送粮食,辗转供给。因此服劳役的壮丁因繁重的劳作而疲惫不堪,农民离开了他们的田地。现在修建皇宫的劳工有三、四万人,已完工的九龙殿可以让陛下的圣体安居,里面足以安置六宫妃嫔;显阳殿也将要完工,只有太极殿的前面,工程还很大。眼下正日近严冬,疾病时有发生,实在希望陛下发布仁德之言,颁布英明之诏,深深怜悯劳工们的疲惫辛劳,多多同情广大百姓的困乏不足。选取平常吃公粮的士兵,还有那些没有紧急事务的劳力,挑选其中强壮的,择取留下一万人,让他们干满一年就可以更换。这样,人们都知道休息、替换有固定时日,就没有人不高高兴兴的去做事,即使感到劳累也不会有怨恨了。”

“夫信之于民,国家大宝也。仲尼曰:‘自古皆有死,民非信不立 [666] 。’夫区区之晋国 [667] ,微微之重耳 [668] ,欲用其民,先示以信,用能一战而霸,于今见称 [669] 。前车驾当幸洛阳,发民为营,有司命以营成而罢。既成,又利其功力 [670] ,不以时遣。有司徒营其目前之利,而不顾经国之体。臣以为自今以后,傥复使民,宜明其令,使必如期 [671] 。若有事以次,宁复更发 [672] ,无或 [673] 失信。凡陛下临时之所行刑 [674] ,皆有罪之吏、宜死之人也。然众庶不知,谓为仓卒。故愿陛下下之于吏而暴 [675] 其罪。钧 [676] 其死也,无使污于宫掖 [677] 而为远近所疑。且人命至重,难生易杀,气绝而不续者也,是以圣王重之。孟轲称,‘杀一无辜以取天下,仁者不为也 [678] 。’汉时有犯跸 [679] 惊乘舆 [680] 马者,廷尉张释之 [681] 奏使罚金,文帝怪其轻,而释之曰:”方其时,上使诛之则已,今下廷尉。廷尉,天下之平也,一倾之,天下用法皆为轻重,民安所措手足哉?’臣以为大失其义,非忠臣所宜陈也。廷尉者,天子之吏也,犹不可以失平,而天子之身,反可以惑谬 [682] 乎?斯重于为己,而轻于为君,不忠之甚也。 周公曰:‘天子无戏言 [683] 。’言犹不戏,而况行之乎?故释之之言,不可不察;周公之戒,不可不法也。”

译文

“取信于民,是一个国家最宝贵的财富。孔子说:‘自古以来,人都免不了死亡,如果失去了百姓的信任,国家是建立不起来的。’像区区的一个晋国,小小的一个重耳,想要使用他的人民,还要先让大家看到他的信用,所以能够一战而称霸,至今还受到人们的称赞。之前陛下要到洛阳,征调百姓修建行营,有关部门下令说行营建成后就结 束劳役。但是行营建成后,又贪图使用这些民工,没有按时让他们回去。有关官员只知道谋取眼前利益,却不顾及治理国家的根本。臣认为从今以后,倘若再使用民力,应该申明有关的命令,一定要让他们如期返回。如果接着还有别的事情,宁可再重新征调,也不要失信于民。凡是陛下临时判处死刑的人,都是些有罪的官员,应该处死的人。但是百姓不知道其中的情况,认为(这些人)是被仓促处死的。所以希望陛下将这些人交付司法之官处理,公布他们的罪行,同样是将其处死,但不要让朝廷受到玷污而被远近的人们所怀疑。而且人命最为重要,让人活着困难而杀死人却容易,断了气就无法继续活着了,因此圣明的君王对这一点很重视。孟子说,‘即使杀一个无辜的人便能够获得天下,仁德之人也是不会做的。’汉朝时有人冲犯了文帝的车驾,使驾车的马受惊,廷尉张释之上奏应判处此人交纳罚金。汉文帝责怪他处罚过轻,而张释之却说:‘当抓住此人时,圣上派人将他杀了也就算了。现在交给了廷尉,廷尉是天下公平执法的代表,如果一有偏差,天下执法之人都会受其影响,百姓又当怎么做才好呢?’臣认为他的话大失为臣之道,不是忠臣所应该说的。廷尉是天子的官吏,尚且不可以失去公平,难道天子本身,反而可以迷惑而随意杀人吗?这种话偏重在为自己着想,却忽视了为君主着想,是极不忠诚的行为。周公说:‘天子不说开玩笑的话。’说话尚且不能开玩笑,何况是行动呢?所以对张释之的话不可不明察,对周公的告诫不可不遵循。”

帝尝问曰:“汉桓帝 [684] 时,白马令李云 [685] 上书言:‘帝者,谛 [686] 也。是帝欲不谛。’当何得不死?”肃对曰:“但为言失逆顺 [687] 之节,原其本意,皆欲尽心,念存补国。且帝者之威,过于雷霆,杀一匹夫,无异蝼蚁,宽而宥 [688] 之,可以示容受切言 [689] ,广德宇 [690] 于天下。故臣以为杀之,未必为是也。”

译文

明帝曾问王肃说:“汉桓帝的时候,白马县令李云上书说:‘帝,是审谛万物的意思。(朝政如此混乱)这是皇帝不想审谛万物了吗?’当时李云怎么没有被处死呢?”王肃回答说:“李云只是说话上有失顺逆的分寸,推究其本意,都是想尽自己的忠心,念念不忘弥补国事的缺失。况且帝王的威严,比雷霆还要厉害,杀死一个普通人,跟杀死一只蚂蚁没有什么两样。宽恕赦免李云这样的人,可以表明自己能够容纳接受直言劝谏,让帝王的恩德庇荫整个天下。所以臣下认为处死李云未必正确。”

程昱 [691] ,字仲德,东郡 [692] 人也。孙晓 [693] 字季明,嘉平 [694] 中,为黄门侍郎 [695] 。时校事放横 [696] ,晓上疏曰:“《周礼》 [697] 云:‘设官分职,以为民极 [698] 。’春秋传曰:”天有十日 [699] ,人有十等 [700] 。’愚不得临贤,贱不得临贵。于是并建圣哲 [701] ,明试以功,各修厥 [702] 业,思不出位 [703] 。故栾书欲拯晋侯,其子不听 [704] ;死人横于街路,邴吉不问 [705] 。上不责 [706] 非职之功,下不务分外之赏;吏无兼统 [707] 之势,民无二事之役。斯诚为国要道,治乱所由也。远览典志 [708] ,近观秦、汉,虽官名改易,职司 [709] 不同,至于崇上抑下,显明分例 [710] ,其致一也,初无校事之官干与庶政 [711] 者也。

译文

程昱,字仲德,东郡人。他的孙子程晓,字季明,嘉平年间,任黄门侍郎。当时校事官放纵蛮横,程晓上疏说:“《周礼》说:‘设立官府各授其职,以此作为民众的准则。’《春秋左传》上说,‘天有十干所表示的日子,人有十个不同的等级。’愚昧者不能统治贤能者,卑贱者不能统治高贵者,于是一并树立起德智出众的人。仔细的考察官员的功绩,官员们各自做好本职工作,考虑问题不超出自己的职分。所以栾书想要拯救晋厉公,其子栾针却不让;看到横摆在街道上的死尸,邴吉却不闻不问。上边不要求下级做出不属于自己职权范围内的功绩,下边不谋求职分以外的赏赐,官吏没有总领并管的权势,百姓不同时承担两种劳役,这的确是治国的重要方法,是安定与动乱的原由啊!远看古代的典章制度,近观秦、汉的政事,虽然官位名称有所改变,职务也不相同,但说到尊崇君主、抑制臣子,表明本分、划清等级,其目的是一样的,始终没有校事官干预各种政务的情况。”

“昔武皇帝大业草创,众官未备,而军旅勤苦,民心不安,乃有小罪,不可不察,故置校事,取其一切 [712] 耳,然检御 [713] 有方,不至纵恣 [714] 也。此霸世之权宜 [715] ,非帝王之正典 [716] 。其后渐蒙见任 [717] ,转相因仍 [718] ,莫正其本。遂令上察宫庙,下摄众司,官无局 [719] 业,职无分限 [720] ,随意任情 [721] ,唯心所适。法造于笔端,不依科条 [722] ;诏狱 [723] 成于门下 [724] ,不顾覆讯 [725] 。其选官属,以谨慎为粗疏 [726] ,以謥詷 [727] 为贤能。其治事,以刻暴 [728] 为公严,以修(修作循)理 [729] 为怯弱。外托天威 [730] 以为声势 [731] ,内聚群奸以为腹心 [732] 。大臣耻与分势,含忍 [733] 而不言;小人畏其锋芒 [734] ,郁结 [735] 而无告。至使尹模 [736] 公于目下 [737] ,肆其奸慝 [738] ,罪恶之著,行路皆知,纤恶 [739] 之过,积年 [740] 不闻。既非《周礼》设官之意,又非《春 秋》十等之义也。

译文

“过去太祖武皇帝大业初建,各种官职还不完备,且军队征战劳苦,民心尚未安定,以至于犯有小的罪行也不能不查办,所以才设置了校事一职,这只不过是为了临时方便,然而因为约束控制有方,校事官员还不至于肆意放纵。这只是为了称霸于世的权宜之计,而不是帝王的正式制度。后来校事官渐渐受到信任,辗转因袭下来,没有人能从根本上加以整治。于是便让校事官向上可鉴察宫廷宗庙,对下可兼理各个官署。他们为官没有一定范围的职事,职权也没有限制,随意放纵,只要满足自己的心意就好。法令出自于他们笔下,而不依据法令条规;奉诏审讯的案件就在他们门下结案,不考虑核实复审。他们选用下属官员,把谨慎视为粗疏,把匆促夸诞视为贤能。他们处理事情,将刻毒暴戾视为公正严明,将依理守法视为怯懦软弱。对外假托天子的威严作为自己的声势,对内则聚集众多奸邪的小人作为亲信。大臣们耻于 和他们分掌权力,对其容忍而一言不发;地位卑下的人畏惧他们咄咄逼人的气势,忧烦纠结而无从申诉。以至使尹模近来公然放纵其奸恶的行为,他罪恶昭著,路人皆知,然而其微小的罪过,却多年不被人知道。这既不是《周礼》设置官职的本意,也不符合《春秋》中人有十等的意思。”

“今外有公卿将校 [741] 总统 [742] 诸署,内有侍中尚书综理万机 [743] ,司隶校尉 [744] 督察京辇 [745] 、御史中丞 [746] 董摄 [747] 宫殿,皆高选 [748] 贤才以充其职,申明科诏 [749] 以督其违。若此诸贤犹不足任,校事小吏,益不可信。若此诸贤各思尽忠,校事区区,亦复无益。若更高选国士 [750] 。以为校事,则是中丞司隶重增一官;若如旧选,尹模之奸今复发矣。进退推筭 [751] ,无所用之。昔桑弘羊 [752] 为汉求利,卜式以为独烹弘羊,天乃可雨 [753] 。若使政治得失必感天地,臣恐水旱之灾,未必非校事之由也。曹恭公远君子,近小人,《国风》托以为刺 [754] ;卫献公舍大臣,与小臣谋,定姜谓之有罪 [755] 。纵令校事有益于国,以礼义 [756] 言之,尚伤大臣之心,况奸回 [757] 暴露,而复不罢,是衮阙 [758] 不补,迷而不反也。”于是遂罢校事。

译文

“现今外有公卿将校总管各个部门,内有侍中、尚书总理各项政务,司隶校尉督察京城地区,御史中丞统管宫殿,这些都是由高标准选举的贤才来担任。又郑重宣明法律和诏令,来鉴督官吏们的违法行为。如果说这些贤才还不值得信任,那么校事这样的小官,就更加不可信任了。如果这些贤才各自都想着尽忠竭力,那么区区的校事,也就没有什么用处了。如果再重新严格的选拔优秀杰出之人来担任校事,那就是在御史中丞、司隶校尉以外,又重复设立一个鉴察官职而已。如果仍然依照旧例选任校事,那么像尹模那样的奸邪之辈,将又会在今天重新出现。再三斟酌考虑,校事的设置是没有什么用处的。过去桑弘羊为汉室谋求利益,而卜式却认为只有煮杀了桑弘羊,上天才会下雨。假如政治上的得失必定能感动天地,臣担心近年的水旱灾害,未必不是由校事所引起的。过去曹恭公疏远君子,亲近小人,《曹风·候人》一诗借物对其进行讽刺;卫献公舍弃大臣,而与小臣商议政事, 定姜说他有罪。即便是校事对国家有益,但从礼法道义上来说,仍伤了大臣们的心,何况校事的奸邪行径已经暴露。若仍然不取消这一官职,这就是君主有过失而不愿弥补,陷于迷途而不知回返啊。”于是朝廷便废除了校事一职。

刘晔 [759] ,字子扬,淮南 [760] 人也。为侍中。《傅子》曰:晔事明帝,大见亲重 [761] 。帝将伐蜀,朝臣内外皆曰“不可”。晔入与帝议,因曰“可伐”;出与朝臣言,因曰“不可伐”。晔有胆智 [762] ,言之皆有形 [763] 。中领军杨暨 [764] ,帝之亲臣,又重晔,持不可伐蜀之议最坚,每从内出,辄过晔,晔讲不可伐之意。后暨从驾 [765] 行天渊池 [766] ,帝论伐蜀事,暨切谏 [767] 。帝曰:“卿书生,焉知兵事!”暨曰:“臣诚不足采,侍中刘晔,先帝谋臣,常日 [768] 蜀不可伐。”帝曰:“晔与吾言蜀可伐。”暨曰:“晔可召质 [769] 也。”诏召晔,晔至,帝问之,晔终不言。后独见,晔责帝曰:“伐国,大谋 [770] 也,臣得与闻 [771] 大谋,常恐昧梦漏泄 [772] 以益臣罪,焉敢向人言之?夫兵,诡道 [773] 也,军事未发,不厌其密。陛下显然露之,臣恐敌国已闻之矣。”于是帝谢之。晔出责暨曰:“夫钓者中大鱼,则纵而随之,须可制而后率 [774] (率作牵),则无不得也。人主之威,岂徒大鱼而已!子诚直臣,然计不精思也。”暨亦谢之。晔能应变持两端如此。或恶晔于帝曰:“晔不尽忠,善伺 [775] 上意所趣而合之。陛下试言皆反意而问之,若皆与所问反者,是晔常与圣意合也。复每问皆同者,晔之情必无所复逃矣。”帝如言验之,果得其情,从此疏焉。晔遂狂,出为大鸿胪 [776] ,以忧死。谚曰:“巧诈不如拙诚 [777] 。”信矣。

译文

刘晔,字子扬,淮南人。文帝时任侍中。〔《傅子》上说:刘晔侍奉明帝,特别受到亲近和器重。明帝将要讨伐蜀国,朝廷内外的大臣都说:“不可以。”刘晔入朝与明帝商议,于是就说:“可以讨伐。”出来和群臣们讨论,就说:“不可讨伐。”刘晔有胆识和智谋,谈论可伐与不可伐之事,都能说得有理有据,悦耳动听。中领军杨暨是明帝亲近的大臣,也很尊重刘晔,他是主张不可伐蜀意见的大臣中最坚决的。杨暨每次从宫中出来,就会去拜访刘晔,刘晔就向他讲说不可征讨的道理。后来,杨暨侍从明帝到天渊池,明帝谈到伐蜀之事,杨暨直言极谏。明帝说:“爱卿您是书生,怎么懂得争战之事呢?”杨暨说:“臣的话确实不足以采纳,侍中刘晔是先帝的谋臣,也常说蜀国不可伐。”明帝说:“刘晔对我说蜀国可伐。”杨暨说:“您可以召刘晔前来对质。”于是下诏召刘晔。刘晔来了以后,明帝问他,刘晔始终不说话。后来,明帝单独召见他,刘晔埋怨明帝说:“征伐敌国是重大的计划,臣能够得 知这一重大计划的实情,常怕在睡梦中都走漏了消息,加重自己的罪责,怎么敢向别人说呢?用兵,是诡诈之术,战事没有发生前,怎样保密都不为过。陛下却把它明白的透露出来,臣恐怕敌国已经知道这件事了。”于是明帝向他致歉。刘晔出来后,又责备杨暨说:“钓鱼的人钓到了大鱼,应当先放线让它游,紧紧跟着它,等到能控制住它时再拉线收竿,这样没有钓不上来的。君主的威严难道仅仅是大鱼而已吗?你确实是正直之臣,但是没有精心考虑。”杨暨也向他致歉。刘晔就是像这样善于应变、能把握住两端。有人在明帝面前讲刘晔的坏话说:“刘晔不尽忠,却善于观察圣上的意向而附和。陛下可以试着用反话问他,如果他的回答与您问的意思相反,那就证明刘晔常常和您的意见一致;如果每次问(他的回答)都与您的反话意思相同,刘哗曲意逢迎的实情就不能再隐瞒了。”明帝用这个办法试验,果真弄清了真相,从此便疏远了刘晔。刘晔于是变得精神失常,后来出任大鸿胪,因忧郁而死。谚语说:“机巧诈伪不如愚钝真诚。”确实如此。〕

蒋济 [778] ,字子通,楚国 [779] 人也。文帝践祚,为散骑常侍。有诏,诏 [780] 征南将军夏侯尚 [781] 曰:“卿腹心 [782] 重将,特当任使。恩施足死 [783] ,惠爱 [784] 可怀。作威作福 [785] ,杀人活人。”尚以示济。济既至,帝问曰(旧无活人至问曰十二字。补之):“卿所闻见,天下风教 [786] 何如?”济对曰:“未有他善,但见亡国之语耳。”帝忿然作色 [787] ,而问其故。济具以答,因曰:“夫‘作威作福’,《书》之明诚。‘天子无戏言’,古人所慎。唯陛下察之!”于是帝意解,遣追取前诏。

译文

蒋济,字子通,楚国人,文帝即位后,任散骑常侍。文帝有诏书告诉征南将军夏候尚说:“您是朝廷值得信赖的重要将领,特让您担当重任。您可以施予人们足以为您效死的恩德,可以给人值得怀念的仁爱。您可以作威作福,可以杀人也可以让人活命。”夏侯尚将此诏书拿给蒋济看。蒋济到了朝廷后,文帝问道:“据您所闻所见,天下的风俗教化怎样?”蒋济回答说:“没有什么好的现象,只听见了灭亡国家的话而已。”文帝听后气愤地变了脸色,问他这样说的原因。蒋济告知事情的原委,并回答说:“‘作威作福’是《尚书》中明确的告诫;‘天子无戏言’是古人慎重的训诲。希望陛下明察。”于是文帝怒气渐消,派人去追回了此前(给夏侯尚)的诏书。

苏则 [788] ,字文师,扶风 [789] 人也。为金城 [790] 太守。文帝问则曰:“前破酒泉、张掖 [791] ,西域通使 [792] ,炖煌 [793] 献径寸之珠 [794] ,可复求市益得不?”对曰:“若陛下化洽 [795] 中国,德流沙漠,即不求自至。求而得之,不足贵也。”帝嘿然 [796] 。后从行猎,槎桎 [797] 拔,失鹿,帝大怒,踞胡床 [798] 拔刀,悉收督(旧无督字。补之)吏,将斩之。则稽首 [799] 曰:“臣闻古之圣王不以禽兽害人。今陛下方隆唐尧之化,而以猎戏 [800] 多杀群吏,愚臣以为不可,敢以死请!”帝曰:“卿,直臣 [801] 也。”遂皆赦之。然以此见惮,左迁河东(河东作东平)相 [802] 。

译文

苏则,字文师,扶风人,任金城郡太守。文帝问苏则说:“前些时击败酒泉、张掖的叛军,西域各国可以派使节来朝,敦煌郡进献了直径一寸的大宝珠,能否在集市上买到更多的呢?”苏则回答说:“如果陛下使教化普及中国,恩德流布到沙漠边地,宝珠就会不求自来;如 果通过寻求而得到,那就不算珍贵了。”文帝听后,默然无语。后来苏则陪同文帝打猎,由于围猎的木栏被拔出了一个缺口,使得鹿逃走了。文帝大怒,坐在胡床上拔出佩刀,把所有鉴管围场的官吏都抓了起来,要杀掉他们。苏则跪地叩拜,说:“臣听说古代圣明的君王不因为禽兽而杀人,现在陛下正要兴盛唐尧的教化,却因打猎游戏要杀死这么多官吏,愚臣认为不能这样做,所以斗胆冒死向您请求!”文帝说:“你真是位敢直言谏诤的臣子啊!”于是就将那些官吏全部赦免了。然而苏则也因此让文帝感到忌惮,后被降职为东平国相。

杜畿 [803] ,字伯侯,京兆 [804] 人也。子恕 [805] ,字务伯,为散骑黄门侍郎,每政有得失,常引纲维 [806] 以正言。时又大议考课 [807] 之制,以考内外众官。恕上疏曰:“《书》称‘明试以功,三考黜陟 [808] ’,诚帝王之盛制。然历六代 [809] 而考绩 [810] 之法不著,关七圣 [811] 而课试 [812] 之文不垂,臣诚以为其法可粗依。其详难备举 [813] 故也。语曰:‘世有乱人 [814] ,而无乱法 [815] 。’若使法可专任 [816] ,则唐、虞可不须稷、契 [817] 之佐,殷、周无贵伊、吕 [818] 之辅矣。今奏考功 [819] 者,陈周、汉之法为缀 [820] ,京房 [821] 之本旨,可谓明考课之要矣。于以崇揖让之风,兴济济 [822] 之治,臣以为未尽善也。其欲使州郡考士,必由四科 [823] 者,皆有事效 [824] ,然后察举 [825] ,试辟公府,为亲民长吏,转以功次 [826] 补郡守者,或就增秩 [827] 赐爵,是最考课之急务也。至于公、卿及内职 [828] 大臣,亦当俱以其职考课之也。

译文

杜畿,字伯侯,京兆人。其子杜恕,字务伯,任散骑常侍、黄门侍郎。每当政事有什么得失,他总是引用朝廷的法度发表正直的言论。当时朝廷又对考核官吏的制度大加讨论,以便考察朝廷内外的官员们。杜恕上疏说:“《尚书》中说,‘明确考核臣子们的功绩’,‘通过三次考察后,对官员加以罢黜或升迁’。这实在是帝王最重大的制度。 虽然经历了唐、虞、夏、商、周、汉六代,考核制度仍然不明确;经过了唐尧、虞舜、夏禹、商汤、周文王、周武王、周公七位圣人,但考核官员政绩的条文却没有流传下来。臣实在认为是由于这种考核办法只能粗略的依循,而它的详细内容则难以一一列举的缘故。俗话说:‘世上有作乱的人,却没有使国家动乱的法令。’如果治理国家可以只依靠法令的话,那么唐尧、虞舜也就用不着稷、契的辅佐,殷、周也就不必重视伊尹、吕尚的辅助了。现在上奏请求实施考核制度的人,陈述了周、汉两朝的法令措施,续接了西汉京房有关官员考课的宗旨,可说是明了考核制度的要旨了。但对于推崇礼让之风,兴隆美好的德治来说,臣认为还没有达到十分完善的地步。如果想让州郡考察人才,必须要通过儒学、文吏、孝悌、能从政这四科,如果都能取得实效,然后再选拔授官,由官府征召试用,再担任治理百姓的基层长官,然后按政绩大小的顺序补任郡守,有的可根据功绩增加俸禄,赐予爵位。这可谓是当前官吏考核中最为紧要的工作。至于公卿和机要大臣,也都应根据他们的职责进行考核。”

“古之三公 [829] ,坐而论道 [830] ,及内职大臣,纳言补阙 [831] ,无善不纪 [832] ,无过不举。且天下之大,万机至众,诚非一明所能遍照。故君为元首 [833] ,臣为股肱 [834] ,明其一体相须而成也。焉有大臣守职辨课 [835] ,可以致雍熙 [836] 者哉!且布衣之交 [837] ,犹有务信誓 [838] 而蹈水火 [839] ,感知己而披肝胆 [840] ,徇声名 [841] 而立节义 [842] 者。所务者非特匹夫之信,所感者非徒知己之惠,所徇者岂声名而已乎!诸蒙宠禄受重任者,不徒欲举明主于唐、虞之上而已,身亦欲厕 [843] 稷、契之列。是以古人不患于念治之心不尽,患于自任 [844] 之意不足,此诚人主使之然也。

译文

“古代的三公,陪侍着帝王议论政事,机要大臣们进纳臣下的建议,匡补君王的缺失,对君主之善没有不记录的,君主之过没有不检举的。况且天下如此之大,君王要处理的各种政务繁多,确实不是一盏明灯就能够遍照天下的。所以皇帝好比是头脑,大臣好比是大腿和胳膊,说明君臣是一体而相辅相成的,因此哪有只靠大臣忠于职守、辨别考核,就能实现天下太平的道理呢?普通百姓的贫贱之交,还有因看重诚信的誓言而去赴汤蹈火的人,有感遇知己而披肝沥胆的人,有舍身求名而树立节义的人。更何况那些(公卿大臣)所追求的不只是平民之间的信义,所感念的不只是知己间的恩惠,他们所追求的难道只是名声而已吗?那些蒙受荣宠和禄位并且担当重任的大臣,不仅仅是想把英明的君主推举到比唐尧、虞舜还高的位置而已,他们自己也想跻身于稷、契这样的名臣之列。所以古人不担心自己治国的心愿不能全部发挥,而担心自己自觉承当职责的意愿不能满足,这实在是君主使得他们这样的。”

“唐、虞之君,委任稷、契、夔、龙 [845] 而责成功,及其罪也,殛鲧而放四凶 [846] 。今大臣亲奉明诏,给事 [847] 目下,其有夙夜 [848] 在公,恪勤特立 [849] ,当官不挠 [850] ,不阿 [851] 所私,危 [852] 言行以处朝廷者,自明主所察也。 若尸禄 [853] 以为高,拱嘿 [854] 以为智,当官苟在于免负 [855] ,立朝不忘于容身 [856] 者,亦明主所察也。诚使容身保位,无放退 [857] 之辜,而尽节在公,抱见疑之势,公义不修,而私议 [858] 成俗,虽仲尼为谋,犹不能尽一才,又况于世俗之人乎!今之学者,师商、韩而上法术 [859] ,竞以儒家为迂阔 [860] 不周,此最风俗之流獘 [861] ,创业者之所致慎也。”后考课竟不行。

译文

“唐尧、虞舜那样的君主,委任稷、契、夔、龙并责令他们完成任务。等到有臣下犯了罪,(便予以惩处)如舜流放了鲧并放逐四凶。现在的大臣亲自接受英明的诏示,供职于君主的身边,这些人中有从早到晚忙于处理公务,恭敬勤恳操守坚定,为官刚正不屈,办事公正不徇私,以正直的言行处身朝堂之上的人,自然是明君您都看到的。那些以空食俸禄却无所事事为高明,以遇事拱手沉默不发表意见为明 智,为官只想着苟且免除自己的过失,身处朝廷总不忘保全自己的人,也是明君您都看到的。如果让那些只求苟且偷安、保全地位者不受到被流放黜退的罪责,而那些为国家竭尽忠诚保全节操之臣,却处在被怀疑的情况下,公正的义理得不到伸张,而自私的言论却成为风尚,那么即使请孔子来为之谋划,也不能充分发挥他的才能,更何况对那些世俗之人而言呢!当今的学者,效法商鞅、韩非而崇尚法家之学,争着指责儒家学说不切实际,这是当今风俗中最严重的流弊,是创建大业的君主最应当谨慎对待的问题。”后来,官吏的考核最终没有施行。

乐安廉昭 [862] 以才能拔擢 [863] ,颇好言事。恕上疏极谏 [864] 曰:“伏见尚书郎廉昭奏,左丞 [865] 曹璠以罚当关,不依诏坐判问 [866] 。又云诸当坐者别奏 [867] 。尚书令陈矫 [868] 自奏,不敢辞罚,亦不敢以处重为恭 [869] ,意至恳恻 [870] 。臣窃为朝廷惜之。夫圣人不择世而兴,不易人而治,然而生必有贤智之佐者,盖进之以道、帅 [871] 之以礼故也。古之帝王,所以能辅世长民者,莫不远得百姓之欢心,近尽群臣之智力。诚使今朝任职之臣,皆天下之选,而不能尽其力,不可谓能使人也。若非天下之选,亦不可谓能官人 [872] 也。陛下忧劳万机,或亲灯火 [873] ,而庶事不康 [874] ,刑禁日弛,岂非股肱不称之明效 [875] 与?原其所由,非独臣有不尽忠,亦主有不能使也。百里奚愚于虞,而智于秦 [876] ,豫让苟容中行,而著节智伯 [877] ,斯则古人之明验矣。若陛下以为今世无良才,朝廷乏贤佐,岂可追望 [878] 稷、契之遐踪 [879] ,坐待来世 [880] 之俊乂 [881] 乎!

译文

乐安人廉昭因为有才能被提拔,很喜欢上书议论政事。杜恕上疏竭力规劝皇帝,说:“臣看到尚书郎廉昭上奏尚书左丞曹璠处罚有关人员应当禀告,却没有依从诏令,曹璠因此被审查责问。(廉昭)又说:‘对其他应当连坐问罪的人将另行奏报。’尚书令陈矫自己上奏说不敢推脱责罚,也不敢故意重罚自己来表示对陛下的恭敬,情意十分诚恳痛切。臣私下为朝廷感到惋惜。圣人不会挑选时代然后再来振兴它,也不会改换人民后再进行治理。但圣人出现后必然会有贤能智慧的人来辅佐,这是由于圣人用道义来举用人才,用礼义来统领他们的缘故吧。古代的帝王能够治理国家、管理百姓,没有不是远能得到百姓的欢心,近能使群臣竭尽才智与能力的。如果现在朝廷上任职的官员 都是从全国推选出来的最优秀的人才,然而却不能竭尽他们的能力,那就不能说是善于用人;如果这些官员不是天下最好的人选,那就不能说是善于选才授官。陛下为各种政务忧虑劳苦,有时还要亲自在灯火下熬夜忙碌,然而仍有众多政事处理得还是不妥当,刑罚禁令日见松弛,这难道不是辅佐大臣不称职的明证吗?推究其原因,不仅仅是有臣子不尽忠的表现,君主也有不善用人的一面。百里奚在虞国时显得愚钝,在秦国时显得很有智慧;豫让在中行氏手下只是苟且容身,而在智伯手下却显示出他的节操,这都是古人中很明显的例证。倘若陛下认为当今世上没有良才,朝廷缺乏贤明的辅佐,难道能只追慕稷、契这些先贤的踪迹,坐等后世的俊才吗?”

“今之所谓贤者,尽有大官而享厚禄矣。然而奉上之节未立,向公之心不壹者,委任之责不专,而俗多忌讳故也。陛下当阐 [882] 广朝臣之心,笃厉 [883] 有道之节,使之自同古人,望与竹帛 [884] 耳。反使如廉昭者扰乱其间,臣惧大臣遂将容身保位,坐观得失,为来世戒也!昔周公戒鲁侯曰:‘无使大臣怨乎不以 [885] 。’言贤、愚、明皆当世用也 [886] 。尧数舜之功,称去四凶,不言大小,有罪则去也。陛下何不遵周公之所以用、大舜之所以去?使侍中、尚书坐则侍帷幄 [887] ,行则从舆辇 [888] ,亲对诏问,所陈必达,则群臣之行,能否皆可得而知。忠能 [889] 者进,暗劣 [890] 者退,谁敢依违 [891] 而不自尽?以陛下之圣明,亲与群臣论议政事,使群臣人得自尽,人自以为亲,人思所以报,贤愚能否,在陛下之所用也。明主之用人也,使能者不敢遗其力,而不能者不得处非其任。选举非其人,未必为有罪也;举朝共容非其人,乃为怪耳。

译文

“现今所谓的贤者,都当了大官且享有厚禄,然而侍奉君主的节操没有树立,为公家办事的心还不专注,原因就在于委任他们的职责不专一,而世俗中又有很多忌讳的缘故。陛下应思考如何开阔朝臣们的胸襟,切实勉励有才德者的节操,让他们自觉的向古代贤人看齐,希望名留青史。如今陛下反而让像廉昭这样的人扰乱于群臣之间,臣恐怕大臣们就将苟且偷安、自保职位,冷眼旁观政事得失,成为后世的鉴戒了。过去周公告诫儿子伯禽说:‘不要让大臣埋怨不用他们。’就是说明无论是贤能的还是愚笨的,都应当为社会所用。唐尧列举虞舜的功绩,称赞他能去除四个恶人,没有说四凶的罪过谁大谁小,意思是只要有罪就当驱逐。陛下何不遵循周公用人的方法和虞舜贬退人的原则呢?假若让侍中、尚书在您留居宫内时侍奉于帷幄之中,出行时就跟随在您的车驾之后,亲自应对陛下的诏问,他们所陈奏的内容定能当即上达,那么群臣的品行、有才能与否,您就都能知道了。忠诚聪慧的就任用,愚昧无能的就斥退,那么,谁还敢有所迟疑而不竭尽自己的才力呢?凭着陛下的圣明,亲自与群臣讨论政事,使群臣人人都能尽心竭力,人人都自认为陛下亲近他们,人人都想着怎样报答陛下。贤明的和愚钝的,有才能的和无才能的,都在于陛下您的量才任用。英明的君主用人,使有能力的人不敢留有余力,不能干的不能居于不适合他的位置。推选上来的人不合适,不一定是有罪过,而满朝大臣都容忍不适合的人在位,这才是怪事啊。”

“陛下又患台阁禁令之不密、人事请属 [892] 之不绝,听伊尹 作迎客出入之制,选司徒更恶吏以守寺门 [893] ,威禁 [894] 由之,实未得为禁之本也。陛下自不督必行之罚以绝阿党 [895] 之原耳。伊尹之制,与恶吏守门,非治世之具也。使臣之言少蒙察纳 [896] ,何患于奸不削灭,而养若廉昭等乎!夫纠擿奸宄 [897] ,忠事也,然而世憎小人行之者,以其不顾道理而苟求容进也。若陛下不复考其终始,必以违众忤 [898] 世为奉公、密行白人为尽节,焉有通人 [899] 大才而更不能为此邪?诚顾道理而弗为耳。使天下皆背道而趋利,则人主之所最病 [900] 者,陛下将何乐焉?胡不绝其萌乎?

译文

“陛下又担心尚书台的禁令不够保密,人事上请托的现象不能杜绝。就听任伊尹那样的辅政大臣来制定会客的制度,派司徒更换凶暴的门吏来守卫官署的大门,禁令也由他们掌握,实际上还是没有找到禁绝不正之风的根本。这是陛下您没有督责实施必须执行的惩罚,来杜绝逢迎上意、结党营私的根源。会客的制度,和用凶暴的门吏守门,并不是治理天下的办法。假如臣的话能稍稍受到您的详察采纳,还担心什么奸党不能铲除,而要养着像廉昭这样的人呢?检举揭发违法作乱之人,本是忠君之事。然而世人之所以憎恶小人来做这些事,就是因为他们不顾及规矩而只是肆意谋求自己能够保身进升。倘若陛 下又不再去查考事情的整个过程动机和后果,必定会把违逆世道人心的行为当作秉公行事,把行踪诡秘、暗中告发别人的做法当作竭力保全节操。哪有学识渊博、才能出众的人会干不了这种事呢?只不过是顾及道义而不肯那样干罢了。假使天下的人都违背道义去追逐利益,那便是君主所最为担忧的事了,陛下又将会有什么高兴的呢?为什么不杜绝其于萌芽呢?”

“夫先意承旨 [901] 以求容美 [902] ,率皆天下浅薄无行义者,其意务在于适人主之心而已,非欲治天下、安百姓也。陛下何不试变业而示之,彼岂执其所守以违圣意哉?夫人臣得人主之心,安业也;处尊显之官,荣事也;食千钟 [903] 之禄,厚实 [904] 也。人臣虽愚,未有不乐此而喜于忤者也,迫于道自强耳。诚以为陛下当怜而佑之,少委任焉,如何反录昭等倾侧 [905] 之意,而忽若人者乎?”恕论议抗直 [906] ,皆此类也。

译文

“那种预先揣摸君主心意然后谄媚逢迎,以此来求得君主接纳和称美的人,大概都是世上鄙陋肤浅而又没有品行之辈,他们的心思全都在于满足君主的心意而已,并非希望治理天下、安定百姓。陛下何不试着改变自己惯常的想法而向他们表露出来,他们难道会坚持自己原来的意见而违背您的意思吗?臣子得到君主的欢心,能使其地位安稳;担任尊贵显要的官职,这是值得荣耀的事情;享受千钟的俸禄,这是丰厚的待遇。做臣子的即使再愚昧,也没有不喜欢这样而乐意去违逆君主的。(若不如此)也是迫于道义,自己勉强这样做而已。臣实在认为陛下应当对他们加以怜惜和帮助,并对他们委任官职。怎 么能反而采纳廉昭等人邪僻不正的意见,而忽视这样的人呢?”杜恕发表议论的刚正忠直,都像上面所记述的那样。

庞德 [907] ,字令明,南安 [908] 人也。拜立义将军。屯樊 [909] ,讨关羽。樊下诸将以德兄在汉中 [910] ,颇疑之。德常曰:“我受国恩,义在效死 [911] 。”会汉水 [912] 暴溢 [913] ,羽乘船攻之,矢尽,短兵接 [914] 。德谓督将成何曰:“吾闻良将不怯死以苟免 [915] ,烈士 [916] 不毁节 [917] 以求生,今日,我死日也。”战益怒,气愈壮,而水浸盛,为羽所得,立而不跪。谓曰:“卿兄在汉中,我以卿为将,不早降何为?”骂羽曰:“竖子 [918] ,何谓降也!魏王带甲 [919] 百万,威振天下,汝刘备庸才耳,岂能敌邪!我宁为国家鬼,不为贼将也。”遂为羽所杀。太祖闻而悲之,为流涕,封其二子为列侯。

译文

庞德,字令明,南安郡人,被拜为立义将军。他驻扎在樊城,讨伐关羽。樊城的将领们因为庞德的从兄在汉中(为蜀国效力),很怀疑庞德。庞德常常说:“我受国家深恩,理应以死报效。”这时恰 逢汉水暴涨、泛滥,关羽乘船攻打他们。庞德的箭用完了,就用短兵器交战。庞德对督将成何说:“我听说良将不会因畏惧死亡而苟且偷生,有气节壮志的人不会毁弃节操以求活命。今天就是我死的日子了!”于是,他作战更加奋勇,气势更加雄壮,然而水势也越来越大,最终被关羽所俘获。庞德直立不跪,关羽对他说:“您的兄长在汉中,我想任您为将军,为何不早些投降呢?”庞德骂道:“小子,说什么投降!魏王率兵百万,威振天下。你们刘备不过是个平庸之人,怎能与魏王匹敌?我宁肯做国家的鬼,也不当贼人的将!”于是被关羽杀死。太祖听说后很悲痛,为他的死而流泪。于是,封他的两个儿子为列侯。

文帝即王位,乃遣使就德墓赐谥,策 [920] 曰:“昔先轸丧元 [921] ,王蠋绝脰 [922] ,殒身徇节 [923] ,前代美之。惟侯式昭果毅 [924] ,蹈难成名,声溢 [925] 当时,义高在昔 [926] ,寡人愍焉,谥曰壮侯。”又赐子会等四人爵关内侯,邑各百户。

译文

曹丕即魏王位,派使者到庞德墓前赐予谥号。谥册中说: “以前,先轸战死沙场为国断头,王蠋拒绝投敌断颈而死,他们都为保全节操而捐躯,前代之人都赞美他们。您发扬古人果敢坚毅的精神,投身危难而成名于世,美好的名声传扬于当时,您的节义比过去之人还要崇高,寡人对您十分哀怜,赐谥号为壮侯。”又赐给庞德的儿子庞会等四人关内侯的爵位,封邑各一百户。

阎温 [927] ,字伯俭,天水 [928] 人也。以凉州别驾 [929] 守上邽 [930] 令。(旧无以凉至邽令九字。补之)马超 [931] 围州所治冀城 [932] 甚急,州乃遣温密出,告急 [933] 。贼见,执还诣超。超解其缚,谓曰:“今成败可见,足下为孤城求救而执于人手,义何所施?若从吾言,。反谓城中,东方无救,此转祸为福之计也。不然,今为戮矣。”温伪许之,超乃载温诣城下。温向城大呼曰:“大军不过三日至,勉之!”超怒数之,温不应。复谓温曰:“城中故人,有欲与吾同者不?”温又不应。遂切责之,温曰:“夫事君有死无贰,而卿乃欲令长者出不义之言,吾岂苟生者乎?”超遂杀之。

译文

阎温,字伯俭,天水郡人。以凉州别驾的身份代理上邽县 的县令。马超包围了凉州治所冀县,攻势猛烈。凉州刺史于是派阎温秘密出城,(向夏侯渊)告急求救。敌人发现了他,抓来见马超。马超亲自为他松绑,对他说:“如今胜败形势已经很明确了,您为这座孤城请救兵却被人捉住,还怎么表现大义呢?如果听我的话,反过来对城中说,东方不会有救兵来了,这对您是转祸为福的办法,否则现在就杀了你。”阎温假装同意。于是,马超用车带着阎温来到城下。阎温朝着城内大声喊道:“大军不出三天就到了,要努力坚守啊!”马超怒责他,阎温不出声。马超又对他说:“你城里的朋友,有愿意跟随我的吗?”阎温仍没出声。马超于是严厉斥责他,阎温说:“侍奉君主可以为之而死,却不能有二心,而您想让有德者说出不义的话,我难道是苟且偷生之辈吗?”马超于是就杀死了他。

注释

[1] 太祖武皇帝:即曹操。建安十八年(公元213年),汉献帝册封曹操为魏公,划冀州、并州等十郡为魏国封地,都于邺。三年后,曹操进爵魏王。延康元年(公元220年)三月,曹操去世。同年十月,其子曹丕代汉称帝,追谥曹操为“武皇帝”,庙号“太祖”,史称“魏武帝”。​​​​​​​​​

[2] 沛国:国名。秦为泗水郡,治所在相县(今安徽淮北市),地跨今安徽淮河以北、西淝河以东,河南夏邑、永城和江苏省沛县、丰县等地。西汉时改为沛郡,范围较秦时有所缩小。东汉建武二十年(公元44年),光武帝刘秀封其子刘辅为沛王,改沛郡为沛国,仍都相,领二十一县。其后沛王相传共历八世,直至东汉灭亡。曹操即东汉末年沛国西部谯县人。​​​​​​​​​

[3] 姓曹讳操:曹操,字孟德,小字阿瞒,沛国谯(今安徽亳州)人。东汉末年著名的军事家、政治家和诗人,三国时代魏国的奠基人和主要缔造者。曾参与镇压黄巾起义,又与关东联军讨伐董卓,并开始建立自己的 武装。在此后的军阀混战中,曹操“挟天子以令诸侯”,逐步统一北方,结束了中原地区持续达二十年之久的战乱。建安十三年,拜丞相;十八年,受封魏公;后进封魏王。建安二十五年(公元220年),病逝于洛阳。其子曹丕称帝后,追尊他为魏武帝。讳,指已故尊长者之名。​​​​​​​​​

[4] 建安四年:公元199年。建安,汉献帝刘协的第五个年号。自公元196年至220年,历二十五年。​​​​​​​​​

[5] 袁绍(?—公元202年):字本初,汝南汝阳(今河南商水西南)人。东汉末年军阀。​​​​​​​​​

[6] 许:即许县。秦置许县(今河南许昌县张潘故城),属颍川郡。公元9年,新朝改颍川郡为左队,许县属左队。公元25年,东汉复颍川郡,许县还属。建安元年(公元196年)八月,汉献帝迁都许县。魏黄初二年(公元221年),文帝曹丕以“汉亡于许,魏基昌于许”,改许县为许昌县,仍属颍川郡。​​​​​​​​​

[7] 黎阳:即今河南浚县。汉高祖初年置黎阳县,属魏郡。县治在大伾山东北。东汉光武帝曾于黎阳县设黎阳营,并以谒者鉴管。自古以来为兵家重地。​​​​​​​​​

[8] 绍众大溃:此指袁绍于官渡之战中大败于曹操。​​​​​​​​​

[9] 许下:许都官员。​​​​​​​​​

[10] 魏氏春秋:作者孙盛(公元302年—公元374年),字安国。东晋著名史学家,太原中都(今山西平遥)人。曾著《魏氏春秋》二十卷,已亡佚,散见于《弘明集》《广弘明集》《全晋文》《三国志》裴松之注和《世说新语》等书中。​​​​​​​​​

[11] 七年:建安七年,公元202年。​​​​​​​​​

[12] 所识:相识。亦指相识的人。​​​​​​​​​

[13] 凄怆伤怀:凄怆,悲伤。伤怀,伤心。​​​​​​​​​

[14] 后:承继。​​​​​​​​​

[15] 学师:教师。亦以称府、州、县学学官。​​​​​​​​​

[16] 视:《三国志·武帝纪》原文作“祀”。祀,古代对神鬼、先祖所举行的祭礼。​​​​​​​​​

[17] 恨:遗憾。​​​​​​​​​

[18] 十二年:建安十二年,即公元207年。​​​​​​​​​

[19] 于今十九年:曹操于中平六年(公元189年)冬十二月,起义兵五千于已吾,将以讨伐董卓,至建安十二年,历时十九年。​​​​​​​​​

[20] 克:战胜;制服。​​​​​​​​​

[21] 士大夫:旧时指官吏或较有声望、地位的知识分子。​​​​​​​​​

[22] 飨:通“享”。享受;享有。​​​​​​​​​

[23] 促:速,赶快。​​​​​​​​​

[24] 及复死事之孤:复,谓免除徭役或赋税。死事,指死于国事者。孤,特指为国事而死者的子孙。​​​​​​​​​

[25] 安定大守母丘兴:安定,即安定郡,西汉元鼎三年(公元前114年)置,治高平县(今宁夏固原县);东汉安定郡属凉州,改治临泾县,领六县;三国魏安定郡属雍州,治临泾县。毌丘兴,安定郡太守。毌丘毅之子,毌丘俭之父。黄初中,为武威太守,讨叛柔服,开通河右,名次金城太守苏则。讨贼张进及叛胡有功,封高阳乡侯。入为将作大匠。​​​​​​​​​

[26] 羌胡:指我国古代的羌族和匈奴族,亦用以泛称我国古代西北部的少数民族。​​​​​​​​​

[27] 中国:上古时代,我国华夏族建国于黄河流域一带,以为居天下之中,故称中国,而把周围其他地区称为四方。后泛指中原地 区。​​​​​​​​​

[28] 异俗:指异域,或荒僻地区。亦指荒僻地区的人。​​​​​​​​​

[29] 校尉:军职名。汉代始建为常职,其地位略次于将军,并各随其职务冠以各种名号。​​​​​​​​​

[30] 属国都尉:官名。西汉武帝时,在边地的内迁少数民族地区设置。东汉时,属国都尉可统县治民,和郡太守相同。汉武帝元狩二年(公元前121年)秋,匈奴昆邪王杀休屠王,将四万余众降汉,武帝置五属国以处之。从此,汉朝廷对于降附或内属的少数民族,均设属国,如宣帝神爵二年(公元前60年)置金城属国以处降羌,五凤三年(公元前55年)置西河、北地属国以处匈奴降者。东汉属国更多,而且扩展到东北和西南地区。属国的最高长官即名属国都尉,和一般都尉仅典武职不同,还兼理民事,“治民比郡”。都尉之下有丞、侯、千人,还有主簿。​​​​​​​​​

[31] 更事:经历世事。​​​​​​​​​

[32] 二十五年:建安二十五年(公元220年)。是年正月,曹操病逝于洛阳,终年六十六岁。​​​​​​​​​

[33] 魏书:由曹魏时王沈与荀顗、阮籍一同撰写,是裴松之注《三国志》引用最多的史籍。​​​​​​​​​

[34] 统御:统率,统领。​​​​​​​​​

[35] 芟夷群丑:芟夷,铲除;削平。芟,音山。群丑,邪恶之众。​​​​​​​​​

[36] 雅性:素性;本性。​​​​​​​​​

[37] 后宫:妃嫔所居的宫殿。亦代指妃嫔。​​​​​​​​​

[38] 侍御:指帝王的侍姬。​​​​​​​​​

[39] 帷帐屏风:帷帐,帷幕床帐。屏风,室内陈设。用以挡风或遮蔽的器具,上面常有字画。​​​​​​​​​

[40] 补缀:本指缝补衣服,亦泛指修补。​​​​​​​​​

[41] 茵蓐:亦作“茵褥”,床垫子。​​​​​​​​​

[42] 缘饰:镶边加饰;绘饰。​​​​​​​​​

[43] 献御:指进献食物给皇上。​​​​​​​​​

[44] 文皇帝讳丕:魏文帝曹丕(公元187年—公元226年),字子桓,沛国谯(今安徽省亳州市)人,魏武帝曹操与卞夫人的长子。三国时期著名的政治家、文学家,曹魏的开国皇帝,公元220年至公元226年在位。延康元年(公元220年),曹操去世,世子曹丕继位为魏王、丞相、冀州牧。同年十月,逼迫汉献帝禅位,登基称帝,定国号为大魏,改元黄初,定都洛阳,从此结束了汉朝四百多年的统治。黄初七年(公元226年)去世,终年四十岁。谥曰“文皇帝”,庙号“高祖”,葬于首阳陵。​​​​​​​​​

[45] 武帝太子也:建安二十二年(公元217年),曹丕被立为魏太子。​​​​​​​​​

[46] 黄初二年:公元221年。黄初,三国时魏文帝曹丕年号,公元220年至公元226年,历七年。黄初七年五月,魏明帝曹睿即位沿用,第二年改元。​​​​​​​​​

[47] 诏以议郎孔羡为宗圣侯:议郎,官名。汉代设置;为光禄勋所属郎官之一,掌顾问应对,无常事。汉秩比六百石。多征贤良方正之士任之。晋以后废。孔羡,字子余。孔子第二十一代孙。魏文帝黄初元年拜为奉议郎,二年封为宗圣侯,赐食邑百户。宗圣侯,封爵名。孔子嫡派后裔的世袭封号,各朝皆置。​​​​​​​​​

[48] 鲁郡:西汉高后元年置鲁国,封女婿张偃为鲁元王。公元前180年,诸吕伏诛,张偃废为侯,鲁国为鲁郡。鲁郡治鲁县(山东曲阜市),领六县。东汉时,或为国或为郡,仍治鲁县,领县如故。三国魏因之。​​​​​​​​​

[49] 太尉:官名。秦至西汉设置,为全国军政首脑,与丞相、御史大夫并称三公。汉武帝时改称大司马。东汉时为三公之一。历代亦多曾沿置,但渐变为加官,无实权。​​​​​​​​​

[50] 诏:《灾异免策三公诏》。​​​​​​​​​

[51] 元首:君主。​​​​​​​​​

[52] 股肱:大腿和胳膊,比喻左右辅佐之臣。肱,音功。​​​​​​​​​

[53] 禹、汤罪己:《左传·庄公十一年》:“禹汤罪己,其兴也勃焉;桀纣罪人,其亡也忽焉。”​​​​​​​​​

[54] 各虔厥职:虔,恭敬;诚心。厥,代词。其。起指示作用。​​​​​​​​​

[55] 眚:音省。日月蚀。亦指灾异;妖祥。​​​​​​​​​

[56] 三公:古代中央三种最高官衔的合称。东汉之制,以太尉、司徒、司空为三公。​​​​​​​​​

[57] 表首阳山东为寿陵:表,标明;标出。首阳山,位于今河南省偃师市邙岭乡,魏晋帝后之陵多位于此。寿陵,指帝后生前预筑的陵墓。​​​​​​​​​

[58] 终制:死者生前对丧葬礼制的嘱咐。​​​​​​​​​

[59] 礼,国君即位为椑:礼,指《礼记》。椑,音 必。内棺。后亦泛指棺材。语出《礼记·檀弓上》:“君即位而为椑,岁壹漆之藏焉。”郑玄注:“椑谓杝棺,亲尸者。”​​​​​​​​​

[60] 忌:《三国志·文帝纪》原文作“忘”。​​​​​​​​​

[61] 封树之制:堆土为坟,植树为饰。古代士以上的葬礼。​​​​​​​​​

[62] 非上古也:《易·系辞下》:“古之葬者,厚衣之以薪,葬之中野,不封不树。”​​​​​​​​​

[63] 寝殿:陵墓的正殿。​​​​​​​​​

[64] 神道:神道:墓道。谓神行之道。​​​​​​​​​

[65] 栖神:谓死后安息。​​​​​​​​​

[66] 墓祭:在墓前祭祀;扫墓。​​​​​​​​​

[67] 黩:音读。轻慢不敬;狎近。​​​​​​​​​

[68] 棺椁:亦作“棺郭”。棺与椁。​​​​​​​​​

[69] 朽骨:谓死者之骨。​​​​​​​​​

[70] 衣衾:指装殓死者的衣服与单被。​​​​​​​​​

[71] 丘墟不食之地:丘墟,山陵之地。不食之地,不宜耕种的土地。​​​​​​​​​

[72] 易代:更换朝代。​​​​​​​​​

[73] 苇炭:苇,芦苇。炭,当为蜃炭(即蜃灰,用大蛤壳烧成的灰。一说,蜃灰与木炭),有防湿之效。​​​​​​​​​

[74] 瓦器:用泥土烧制的器皿。亦泛指粗拙的陶器,以别于瓷器。​​​​​​​​​

[75] 涂车刍灵:涂车,泥车。古代送葬用的明器。刍灵,刍,音除。用茅草扎成的人马,为古人送葬之物。《礼记·檀弓下》:“涂车、刍灵,自古有之,明器之道也。孔子谓为刍灵者,善;谓为俑者,不仁。”​​​​​​​​​

[76] 饭含:古丧礼。以珠玉贝米等物纳于死者之口。《后汉书·礼仪志下》:“饭唅珠玉如礼。”​​​​​​​​​

[77] 珠襦玉柙:柙,音侠。古代帝、后及贵族的殓服。《汉书·佞幸传·董贤》:“及至东园秘器,珠襦玉柙,预以赐贤,无不备具。”颜师古注:“《汉旧仪》云东园秘器作棺梓……珠襦,以珠为襦,如铠状,连缝之,以黄金为缕。要以下,玉为柙,至足,亦缝以黄金为缕。”​​​​​​​​​

[78] 季孙以璵璠敛,孔子譬之暴骸中原:卢弼注引《孔子家语·子贡问篇》第四十三:“季平子卒,将以君之璵璠敛,赠以珠玉。孔子初为中都宰,闻之,历级(历级遽登阶,不聚足。)而救焉。曰:‘送而以宝玉,是犹曝尸于中原也。其示民以奸利之端,而有害于死者,安用之!且孝子不顺情以危亲,忠臣不兆奸以陷君。乃止。’”璵璠,美玉。暴骸,暴露尸骸。中原,原野之中。璵璠,音于凡。​​​​​​​​​

[79] 宋公厚葬,君子谓华元、乐吕不臣:乐吕。《三国志·文帝纪》原文作“乐莒”,《左传》作“乐举”。《左传·成公二年》:“八月,宋文公卒,始厚葬,用蜃炭,益车马,始用殉。重器备,椁有四阿,棺有翰桧。君子谓华元、乐举,于是乎不臣。臣,治烦去惑者也,是以伏死而争。今二子者,君生则纵其惑,死又益其侈,是弃君于恶也,何臣之为!”不臣,不守臣节,不合臣道。​​​​​​​​​

[80] 霸陵:即灞陵。 汉文帝陵名。​​​​​​​​​

[81] 光武之掘原陵,封树也:此句疑当断为:光武之掘,原陵封树也。原陵,东汉光武帝刘秀之陵。卢弼注引《帝王纪》曰:“原陵方三百二十步,高六丈,在临平亭东南,去洛阳十五里。”​​​​​​​​​

[82] 霸陵之完,功在释之:《汉书·张释之传》:“文帝顾谓群臣曰:‘嗟乎!以北山石为椁,用紵絮斫陈漆其间,岂可动哉!’左右皆曰:‘善。’释之曰:‘使其中有可欲,虽锢南山犹有隙;使其中亡可欲,虽亡石椁又何戚焉?’文帝称善。”释之,即张释之,字季,西汉南阳人。历文帝、景帝两朝。文帝时,官至廷尉。​​​​​​​​​

[83] 原陵之掘:原陵之墓于东汉末年被董卓所盗。《后汉书·董卓传》:“卓自屯留毕圭苑中,悉烧宫庙官府居家,二百里内无复孑遗。又使吕布发诸帝陵,及公卿已下冢墓,收其珍宝。”​​​​​​​​​

[84] 丘明:即左丘明,春秋时鲁国人,相传曾著《左传》。​​​​​​​​​

[85] 存:留意;关注。​​​​​​​​​

[86] 未有:从来没有。​​​​​​​​​

[87] 至乃:犹言甚至,竟至。​​​​​​​​​

[88] 玉柙金缕:卢弼注:《御览》五百五十五《西京杂记》云:“汉帝及诸王葬,皆珠襦玉匣,形于铠甲,连以金缕。匣上皆缕为蛟龙、鸾凤、龟麟之象,时谓蛟龙玉匣。”金缕,指金缕衣。​​​​​​​​​

[89] 贵人:女官名。后汉光武帝始置,地位次于皇后。历代沿其名,而位尊卑不一。​​​​​​​​​

[90] 之国:前往封地。​​​​​​​​​

[91] 终没:亦作“终殁”,寿终。​​​​​​​​​

[92] 造施:制订并实施。​​​​​​​​​

[93] 戮死:受戮而死。​​​​​​​​​

[94] 蔑:轻视;侮慢。​​​​​​​​​

[95] 副在尚书秘书三府:卢弼注引胡三省曰:“其副本在尚书及秘书及三公府也。”​​​​​​​​​

[96] 昭孝:宣扬孝道。​​​​​​​​​

[97] 郊社:祭祀天地。周代冬至祭天称郊,夏至祭地称社。​​​​​​​​​

[98] 宗庙:古代帝王、诸侯祭祀祖宗的庙宇。​​​​​​​​​

[99] 三辰五行:三辰,指日、月、星。五行,水、火、木、金、土。我国古代称构成各种物质的五种元素,古人常以此说明宇宙万物的起源和变化。​​​​​​​​​

[100] 祀典:记载祭祀仪礼的典籍。​​​​​​​​​

[101] 叔世:犹末世。衰乱的时代。​​​​​​​​​

[102] 巫史:古代从事求神占卜等活动的人叫“巫”掌管天文、星象、历数、史册的人叫“史”。这些职务最初往往由一人兼任,统称“巫史”。​​​​​​​​​

[103] 户牖:门窗。牖,音有。​​​​​​​​​

[104] 沃酹:以酒浇地而祭奠。酹,音类。​​​​​​​​​

[105] 巫祝:古代称事鬼神者为巫,祭主赞词者为祝;后连用以指掌占卜祭祀的人。​​​​​​​​​

[106] 左道:邪门旁道。多指非正统的巫蛊、方术等。​​​​​​​​​

[107] 明皇帝讳睿:魏明帝曹睿(公元204年—公元239年),字元仲,沛国谯县(今安徽亳州)人,曹丕之子。曹睿即位后,指挥曹真、司马懿等人成 功防御了吴、蜀的多次攻伐,并且平定鲜卑,攻灭公孙渊,颇有建树。然而统治后期,大兴土木,临终前托孤不当,导致后来朝政动荡。景初三年(公元239年),曹睿病逝,年仅三十五岁,葬高平陵。​​​​​​​​​

[108] 文帝太子也:黄初七年(公元226年),曹丕病危,立曹睿为皇太子。​​​​​​​​​

[109] 青龙元年:公元233年。青龙,三国时魏明帝曹睿的年号,公元233年至公元237年,共五年。因青龙见郏之摩陂井中,故名。​​​​​​​​​

[110] 祀故大将军夏侯惇等:与夏侯惇同受祭祀者还有故大司马曹仁和车骑将军程昱。夏侯惇(?—220年),惇,音蹲。字元让,沛国谯(今安徽亳州)人。曹操部下大将,是随曹操最早起兵的将领之一,西汉开国功臣夏侯婴之后。封高安乡侯。魏文帝时,拜大将军,不久病逝,谥号“忠侯”。​​​​​​​​​

[111] 太祖庙庭:魏太祖曹操的神庙。庙庭,宗庙;神庙。​​​​​​​​​

[112] 大蒸:蒸,同“烝”。大烝,祭名。冬时祭先王,以功臣配享。​​​​​​​​​

[113] 休明:美好清明。​​​​​​​​​

[114] 配厚也:《三国志·明帝纪》原文作“配飨之”。配飨,合祭;祔祀。指功臣祔祀于帝王宗庙。​​​​​​​​​

[115] 魏略:三国时记录魏国历史的史书。作者鱼豢,京兆人,曹魏时任郎中,私撰《魏略》,其书久已亡佚,其内容散见于《三国志》《后汉书》《太平御览》等史籍中。​​​​​​​​​

[116] 是年起大极诸殿:《三国志·明帝纪》:“是时大治洛阳宫,起昭阳、太极殿。”“大极”即“太极”。​​​​​​​​​

[117] 总章观:古宫观名。​​​​​​​​​

[118] 芳林园:园名。建于东汉,三国魏避齐王芳讳,改名华林园。故址在今河南故洛阳城中。​​​​​​​​​

[119] 陂池:池沼;池塘。陂,音杯。​​​​​​​​​

[120] 楫櫂:指船。櫂,音赵。​​​​​​​​​

[121] 坊:别室;专用的房舍。​​​​​​​​​

[122] 才人:宫中女官名,多为妃嫔的称号。汉置,晋代爵视千石以下,唐为宫官正五品,后升正四品,嗣后历代多曾沿置。​​​​​​​​​

[123] 秩名:裴松之注引《魏略》原文 作“秩石”。秩,俸禄。石,量词。官俸的计量单位。秦汉以为官位的品级,如万石、二千石等。​​​​​​​​​

[124] 马均:又作马钧,字德衡,魏国扶风(今陕西省兴平县)人,曾为给事中。为三国时期魏国著名科学家。​​​​​​​​​

[125] 水转百戏:即马钧利用水流动力所制作的能动的“百戏图”,又名“水转百戏图”。《三国志·杜夔传》裴松之注《马钧传》:“其后有人上百戏者,能设而不能动也。帝以问先生:‘可动否?’对曰:‘可动。’帝曰:‘其巧可益否?’对曰:‘可益。’受诏作之。以大木雕构,使其形若轮,平地施之,潜以水发焉。设为女乐舞象,至令木人击鼓吹箫;作山岳,使木人跳丸、掷剑,缘垣、倒立,出入自在,百官行署,舂磨、斗鸡,变化百端。此三异也。”​​​​​​​​​

[126] 鱼龙蔓延:鱼龙,指古代百戏杂耍中能变化为鱼和龙的猞猁模型。亦为该项百戏杂耍名。蔓延,汉代杂戏名。又有“鱼龙曼延”,古代百戏杂耍名。由艺人执持制作的珍异动物模型表演,有幻化的情节。鱼龙即所谓猞猁之兽,曼延亦兽名。​​​​​​​​​

[127] 西京:古都名。西汉都长安,东汉改都洛阳,因称洛阳为东京,长安为西京。​​​​​​​​​

[128] 阊阖:音昌河。古宫门名。为洛阳城宫城正门。​​​​​​​​​

[129] 阙外罘罳:阙,宫门、城门两侧的高台,中间有道路,台上起楼观。罘罳,音符思。古代设在门外或城角上的网状建筑,用以守望和防御。​​​​​​​​​

[130] 太子舍人张茂:太子舍人,秦朝始置。汉有此官,秩二百石,选良家子孙任职,轮番宿卫,似郎中。无员额,轮流宿卫,如三署郎中。西汉隶太子太傅、少傅,东汉隶太子少傅。太子阙位则隶少府。三国沿置,魏七品。张茂,魏太子舍人,字彦材,沛人。魏主曹睿穷奢极欲,大兴土木。张茂上表切谏,睿命斩之。​​​​​​​​​

[131] 翫饰:供玩赏的东西。翫,音玩。饰,指宝物或饰品。​​​​​​​​​

[132] 帑藏:国库。帑,音躺。​​​​​​​​​

[133] 生口:指奴隶。​​​​​​​​​

[134] 自赎:以资财入官赎罪或立功以赎罪。​​​​​​​​​

[135] 掖庭:亦作“掖廷”。宫中旁舍,妃嫔居住的地方。​​​​​​​​​

[136] 权时:暂时,临时。​​​​​​​​​

[137] 大化:广远深入的教化。​​​​​​​​​

[138] 诏书听得以生口代:裴松之注引《魏略》:“又诏书听得以生口年纪、颜色与妻相当者自代。”​​​​​​​​​

[139] 举假贷贳:举假,借贷。贷贳,借贷赊欠。贳,音是。​​​​​​​​​

[140] 县官:指天子。​​​​​​​​​

[141] 尠:同“鲜”,少。​​​​​​​​​

[142] 军师:军队。​​​​​​​​​

[143] 非员无录:卢弼注引胡三省曰:“非员,谓出于员数之外者;无录,谓宫中录籍无其名者。”​​​​​​​​​

[144] 椒房母后:椒房,后妃的代称。母后,帝王之母。泛称太皇太后、皇太后、皇后。​​​​​​​​​

[145] 方士:方术之士。古代自称能访仙炼丹以求长 生不老的人。​​​​​​​​​

[146] 掘地为海,封土为山:卢弼注引胡三省曰:“掘地为海,谓开昆明池;封土为山,谓作三神山渐台也。”​​​​​​​​​

[147] 丹野:血染红原野。​​​​​​​​​

[148] 疮痍:创伤。​​​​​​​​​

[149] 兢兢业业:谨慎戒惧貌。​​​​​​​​​

[150] 中尚方:古代官署名。掌宫内营造杂作。始置于汉代,唐改称中尚署,元为中尚鉴,明以后不设。​​​​​​​​​

[151] 承露之盘:即承露盘,汉武帝迷信神仙,于建章宫筑神明台,立铜仙人舒掌捧铜盘承接甘露,冀饮以延年。后三国魏明帝亦于芳林园置承露盘。​​​​​​​​​

[152] 霈:音配。谓赐予恩泽。​​​​​​​​​

[153] 甲兵:铠甲和兵械。泛指兵器。​​​​​​​​​

[154] 恪恭:恭谨;恭敬。​​​​​​​​​

[155] 吴贼面缚,蜀虏舆榇:吴贼、蜀虏指吴国和蜀国,贼、虏皆是对敌寇的贬称。面缚舆榇,谓双手反绑,车载空棺,表示投降并自请极刑。语本《左传·僖公六年》:“许男面缚衔璧,大夫衰经,士舆榇。”杜预注:“缚手于后,唯见其面……榇(音趁),棺也。将受死,故衰絰。”​​​​​​​​​

[156] 没命:犹舍命。​​​​​​​​​

[157] 裁察:裁断审察。​​​​​​​​​

[158] 散骑:即散骑常侍,官名。秦汉设散骑(皇帝的骑从)和中常侍,三国魏时将其并为一官,称“散骑常侍”。在皇帝左右规谏过失,以备顾问。​​​​​​​​​

[159] 景初元年:公元237年。景初,魏明帝曹睿的第三个年号,公元237年至公元239年,共三年。​​​​​​​​​

[160] 钟簴:即钟虡,饰以猛兽形象的悬乐钟的格架。簴,音巨。​​​​​​​​​

[161] 铜人:铜铸的人像。​​​​​​​​​

[162] 霸城:胡三省曰:“霸城即汉京兆霸陵县故城也。”​​​​​​​​​

[163] 翁仲:传说秦始皇初兼天下,有长人见于临洮,其长五丈,足迹六尺,仿写其形,铸金人以像之,称为“翁仲”。见《淮南子·泛论训》高诱注。后遂称铜像或石像为“翁仲”。​​​​​​​​​

[164] 司马门:皇宫的外门。​​​​​​​​​

[165] 内殿:皇帝召见大臣和处理国事之处。因在皇宫内进,故称。​​​​​​​​​

[166] 负土:背土。​​​​​​​​​

[167] 树:种植;栽种。​​​​​​​​​

[168] 善草:指珍奇花草。​​​​​​​​​

[169] 董寻:河东人,魏明帝时为司徒军议掾。​​​​​​​​​

[170] 直士:正直、耿直之士。​​​​​​​​​

[171] 周昌比高祖于桀、纣:卢弼注引《汉书·周昌传》:“昌尝燕入奏事,高帝方拥戚姬;昌还走,高帝逐得,骑昌项上,问曰:我何如主也?昌仰曰:陛下即桀、纣之主也。于是上笑之,然尤惮昌。”周昌(?—公元前192年),西汉初年大臣,沛郡丰邑人(今属江苏丰县)人。​​​​​​​​​

[172] 刘辅譬赵后于人婢:卢弼注引《汉书·刘辅传》:“成帝欲立赵倢伃为皇后,辅上书言:里语曰:腐木不可以为柱,卑人不可以为主。天之所不予,必有祸而无福。”刘辅,西汉时大臣,成帝时任谏议大夫。赵后,即成帝皇后赵飞燕,原为阳阿公主家舞女。​​​​​​​​​

[173] 时主:当代的君 主。​​​​​​​​​

[174] 九卿、侍中、尚书:九卿,古代中央政府的九个高级官职。汉以太常、光禄勋、卫尉、太仆、廷尉、大鸿胪、宗正、司农、少府为九寺大卿(即九卿)。以后各朝的名称、司职略有不同。侍中,古代职官名。秦始置,两汉沿置,为正规官职外的加官之一。因侍从皇帝左右,出入宫廷,与闻朝政,逐渐变为亲信贵重之职。尚书,官名。始置于战国时,或称掌书,尚即执掌之义。秦为少府属官,汉武帝提高皇权,因尚书在皇帝左右办事,掌管文书奏章,地位逐渐重要。汉成帝时设尚书五人,开始分曹办事。东汉时正式成为协助皇帝处理政务的官员,从此三公权力大大削弱。魏晋以后,尚书事务益繁。​​​​​​​​​

[175] 春秋方刚:春秋,年纪。方刚,指壮年。​​​​​​​​​

[176] 雷霆:对帝王或尊者的暴怒的敬称。​​​​​​​​​

[177] 冠冕:古代帝王、官员所戴的帽子。​​​​​​​​​

[178] 文绣:刺绣华美的丝织品或衣服。​​​​​​​​​

[179] 穿方:挖土为立方,用以计算定量。​​​​​​​​​

[180] 沾体涂足:亦作“霑体涂足”。身体沾湿,足涂污泥。形容劳作之辛苦。​​​​​​​​​

[181] 了鸟:悬物貌。引伸为颠倒,不整齐。​​​​​​​​​

[182] 非谓:无谓,没有意义,不合道理。​​​​​​​​​

[183] 君使臣以礼,臣事君以忠:语出《论语·八佾》。​​​​​​​​​

[184] 郁结:谓忧思烦怨纠结不解。郁,音玉。​​​​​​​​​

[185] 因间:乘隙,趁机会。​​​​​​​​​

[186] 干万乘:干,干犯;冲犯。万乘,指天子,帝王。​​​​​​​​​

[187] 秉笔:执笔。​​​​​​​​​

[188] 收:拘捕。​​​​​​​​​

[189] 问:追究。​​​​​​​​​

[190] 齐王芳:即曹芳(公元232年—公元274年),字兰卿,曹魏第三位皇帝,魏明帝曹睿之养子。曹芳于公元235年被封为齐王,曹睿病逝后继立为帝。公元254年,司马师将曹芳废为齐王,改立高贵乡公曹髦为帝。司马炎代魏称帝后,改封曹芳为邵陵县公。公元274年,曹芳病逝,谥号“厉公”。​​​​​​​​​

[191] 正始八 年:公元247年。正始,魏齐王曹芳的第一个年号,公元240年至公元249年,共十年。​​​​​​​​​

[192] 何晏(?—公元249年):字平叔,南阳宛(今河南南阳)人。三国时期魏国玄学家。其父早逝,曹操纳其母尹氏为妾,何晏被收养,为曹操所宠爱。少以才秀知名,好老、庄言。娶魏金乡公主。服饰拟于魏太子曹丕,故为曹丕所憎,称其为“假子”,文帝时未授官职。明帝以其浮华,亦抑之,仅授冗官。正始年间,曹爽秉政,何晏党附曹爽,因而累官侍中、吏部尚书,典选举,爵列侯,仗势专政,因依附曹爽,后为司马懿所杀,夷三族。​​​​​​​​​

[193] 习:熟悉亲近之人。​​​​​​​​​

[194] 其身正,则不令而行;所习不正,则虽令不从:卢弼注:“《论语》:‘子曰:其身正,不令而行;其身不正,虽令不从。’何晏盖本此。晏有《论语集解》,于正始中奏上。”​​​​​​​​​

[195] 游:结交的朋友。​​​​​​​​​

[196] 郑声:原指春秋战国时郑国的音乐。因与孔子等提倡的雅乐不同,故受儒家排斥。此后,凡与雅乐相背的音乐,甚至一般的民间音乐,均为崇“雅”黜“俗”者斥为“郑声”。​​​​​​​​​

[197] 佞人:善于花言巧语,阿谀奉承的人。​​​​​​​​​

[198] 季末暗主:季末,末世,衰世。暗主,昏昧的君主。​​​​​​​​​

[199] 便辟亵狎:便辟,亦作“便僻”。指谄媚逢迎之人。亵狎,亲近宠幸。​​​​​​​​​

[200] 近暱:帝王所亲近狎昵的人;近臣。​​​​​​​​​

[201] 社鼠:社庙中的鼠。比喻有所依恃的小人。《晏子春秋·问上九》:“景公问于晏子曰:‘治国何患?’晏子对曰:‘患夫社鼠。’公曰:‘何谓也?’对曰:‘夫社,束木而涂之,鼠因往托焉。熏之则恐烧其木,灌之则恐败其涂。此鼠所以不可得杀者,以社故也。夫国亦有社鼠,人主左右是也。’”​​​​​​​​​

[202] 昏明:愚昧和明智。​​​​​​​​​

[203] 谆谆:反复告诫、再三叮咛貌。​​​​​​​​​

[204] 至虑:最大的忧虑。​​​​​​​​​

[205] 舜戒禹曰,邻哉邻哉:卢弼注引《书·益稷篇》:“帝曰,吁,臣哉,邻哉!邻哉,臣哉!”孔传云:“邻,近也;言君臣道近,相须而成。”​​​​​​​​​

[206] 周公戒成王曰,其朋其朋:卢弼注引《书·洛诰篇》:“周公曰,孺子其朋,孺子其朋!其往。”孔传云:“少子慎其朋党,少子慎其朋党,戒其自今以往。”​​​​​​​​​

[207] 诗云,一人有庆,兆民赖之:卢弼注:“此书吕刑篇之辞。‘诗云’当作‘书云’。”《书·吕刑》:“一人有庆,兆民赖之。”孔传:“天子有善,则兆民赖之。”孔颖达疏:“我天子一人有善事,则亿兆之民蒙赖之。”一人,古代称天子。庆,善,善事。兆民,古称天子之民,后泛指众民,百姓。​​​​​​​​​

[208] 御幸式干殿:御幸,谓皇帝驾临。式干殿,卢弼注引胡三省曰: “参考魏、晋所记,式干殿当在皇后宫。坤为母,干为父,言皇后为天下母,以干为式,从夫之义也。”​​​​​​​​​

[209] 游豫:游乐。​​​​​​​​​

[210] 询谋:咨询;商议。​​​​​​​​​

[211] 袁绍(?—公元202年):字本初,汝南汝阳(今河南周口商水县)人。初为司隶校尉,于初平元年(公元190年)被推举为关东联军盟主,讨伐董卓;但不久联合军即瓦解。此后,在汉末群雄割据的过程中,袁绍先占据冀州,又先后夺青、并二州,于建安四年(公元199年)击败了割据幽州的军阀公孙瓒,势力达到顶点;但在建安五年(公元200年)的官渡之战中大败于曹操,此后一蹶不振。在平定冀州叛乱之后,于建安七年病逝。​​​​​​​​​

[212] 冀州牧:管理冀州的最高长官。冀州,时为十三刺史部之一。辖境大致为河北省中南部,山东省西端和河南省北端。后代辖境渐小,治所亦迁移不一。古代以九州之长为“牧”,“牧”是管理人民之意。汉武帝时设十三州部,每部设一刺史,汉成帝时,改刺史为州牧。后废置无常。东汉灵帝时,为镇压农民起义,再设州牧,并提高其地位,居郡守之上,掌一州之军政大权。​​​​​​​​​

[213] 转为大将军:《三国志·袁绍传》原文作“天子以绍为太尉,转为大将军,封邺侯。”​​​​​​​​​

[214] 出长子谭为青州:长子谭,袁绍长子袁谭,字显思,汝南汝阳(今河南商水)人。据青州之地,后为曹操所灭。为,治理。青州,汉置青州。魏及晋初因之。南北朝仍置州,治所屡迁,辖领不一。东汉时,辖郡、国十一,县六十五。治所临淄县,故城址在今山东淄博市临淄北。辖境相当于今山东临南以东的北部地方。​​​​​​​​​

[215] 沮授(?—公元200年):广平(治今河北鸡泽东)人,袁绍帐下谋士。他经常对袁绍提出良策,但很多时候袁绍并不听从。官渡之战时袁绍大败,沮授未及逃走,被曹操所获,誓死不降,因而被曹操处死。​​​​​​​​​

[216] 九州春秋:记录东汉末年历史的史书,已佚。作者司马彪,字绍统,西晋宗室。博览群书,立志著述。历仕骑都尉、秘书郎、秘书丞。​​​​​​​​​

[217] 年均以贤,德均则卜,古之制也:《左传·昭公二十六年》:“昔先王之命曰:‘王后无适,则择立长。年钧以德,德钧以卜。’王不立爱,公卿无私,古之制也。”​​​​​​​​​

[218] 初绍之南也:指袁绍最初南下攻许都时。​​​​​​​​​

[219] 田丰(?—公元200年):字元皓,巨鹿(今河北巨鹿一带)人。袁绍部下谋臣,官至冀州别驾。其为人刚直,曾多次向袁绍进言而不被采纳。后因谏阻袁绍征伐曹操而被袁绍下令鉴禁。官渡之战后,田丰被袁绍杀害。​​​​​​​​​

[220] 无方:谓变化无穷。​​​​​​​​​

[221] 拥四州之众:当时袁绍总督黄河以北的冀州、幽州、并州、青州。​​​​​​​​​

[222] 迭:轮番;接连。​​​​​​​​​

[223] 疲于奔命:谓因忙于奔走应付而劳累不堪。​​​​​​​​​

[224] 坐克:谓不战而胜。​​​​​​​​​

[225] 庙胜:指朝廷预先制定的克敌制胜的谋略。​​​​​​​​​

[226] 如志:随顺意愿;实现志愿。​​​​​​​​​

[227] 械系:戴上镣铐,拘禁起来。​​​​​​​​​

[228] 见重:受到重视。​​​​​​​​​

[229] 后妃:指皇后妃嫔。​​​​​​​​​

[230] “易称”下四句:语出《易·家人》彖辞。​​​​​​​​​

[231] 二妃嫔妫:二妃,指尧之二女,即娥皇和女英,均嫁给舜为妻。嫔,音频,嫁。妫,音归,本为水名,指舜。妫汭,妫水隈曲之处。传说舜居于此,尧将两个女儿嫁给他。妫水在山西省永济县南,源出历山,西流入黄河。《书·尧典》:“厘降二女于妫汭,嫔于虞。”孔传:“舜为匹夫,能以义理下帝女之心于所居妫水之汭,使行妇道于虞氏。”陆德明释文:“汭,音如锐反,水之内也。杜预注《左传》云:‘水之隈曲曰汭。’”孔颖达疏:“妫水在河东虞乡县历山西,西流至蒲阪县南入于河。舜居其旁。”​​​​​​​​​

[232] 虞:指舜。舜,姚姓,有虞氏,名重华,史称虞舜或舜。​​​​​​​​​

[233] 克隆:兴隆,昌盛。​​​​​​​​​

[234] 任、姒配姬:任,太任亦称大任,周室三母之一,季历(王季)之妻,姬昌(周文王)之母。《列女传·母仪传·周室三母》:“大任(太任)者,文王之母,挚任氏中女也。王季娶为妃。大任之性,端一诚庄,惟德之行。及其有娠,目不视恶色,耳不听淫声,口不出敖言,能以胎教。溲于豕 牢,而生文王。文王生而明圣,大任教之,以一而识百,卒为周宗。君子谓大任为能胎教。”姒,太姒(生卒时间不可考),姒姓,周文王姬昌的正妃,周武王姬发之母。太姒效法太姜(周太王正妃)、太任(周王季正妃),旦夕勤劳,以进妇道,被尊为“文母”,故文王理外,而文母治内。姬,周人之姓。​​​​​​​​​

[235] 熙:兴盛;兴起。​​​​​​​​​

[236] 情埋:《三国志·后妃传》原文亦作“情理”。​​​​​​​​​

[237] 奢纵:奢侈放纵。​​​​​​​​​

[238] 侈欲:过分的欲望。​​​​​​​​​

[239] 怨旷:指女无夫,男无妻。​​​​​​​​​

[240] 淑懿:美德。懿,音意。​​​​​​​​​

[241] 风教陵迟:风教,风俗教化。陵迟,败坏;衰败。​​​​​​​​​

[242] 大纲毁泯:大纲,主要的法纪。毁泯,毁坏,消失净尽。​​​​​​​​​

[243] 永鉴:长久鉴戒。​​​​​​​​​

[244] 武宣卞皇后(公元159年—公元230年):琅邪开阳(今山东临沂)人,魏武帝曹操的正妻,魏文帝曹丕、任城威王曹彰、陈思王曹植、萧怀王曹熊的母亲。原本是倡家(即汉代专门从事音乐歌舞的乐人家庭),后与曹操成婚。建安初年丁夫人被废,卞夫人成为曹操的正妻。曹丕继位后尊其为皇太后,曹睿继位后尊其为太皇太后。​​​​​​​​​

[245] 琅邪:秦始设琅邪郡,汉治东武,即今山东诸城县治,东汉时为琅邪国,治开阳,在今山东临沂县北十五里。​​​​​​​​​

[246] 大后:即太后,此指卞皇后。​​​​​​​​​

[247] 尚书陈群:陈群(公元165年—公元237年),字长文,颍川(今河南禹州市)人。早年被刘备辟为别驾,曹操入主徐州后,辟为司空西曹掾属。建安十八年,曹操封魏公,陈群为御史中丞,后又任尚书,封昌武亭侯。曹丕代汉,陈群为尚书令,晋爵颍乡侯。黄初六年,陈群为镇军大将军,领中护军,并录尚书事,总揽朝政。陈群在任内订制九品官人之法,成为历史名制。曹丕崩,陈群受遗诏辅政。魏明帝即位,晋封群颍阴侯,增邑五百。他多次向曹睿作出规劝,官至司空。青龙四年逝,追谥“靖侯”。​​​​​​​​​

[248] 应运受命:应运,顺应时势。受命,受天之命。古帝王自称受命于天以巩固其统治。​​​​​​​​​

[249] 革制:改革制度。​​​​​​​​​

[250] 后式:后世的楷模、法则。​​​​​​​​​

[251] 案:通“按”。依据,按照。​​​​​​​​​

[252] 裂土:分封土地。​​​​​​​​​

[253] 因夫爵:《礼记·郊特牲》:“妇人无爵,从夫之爵。”​​​​​​​​​

[254] 令典:好的典章法度。​​​​​​​​​

[255] 台阁:卢弼注引胡三省曰:“台阁,尚书中藏故事之处。”​​​​​​​​​

[256] 文德郭皇后:文德皇后郭氏(公元184年—公元235年),字女王,魏文帝曹丕皇后,安平广宗(今邢台市广宗县)人。黄初三年九月,被曹丕立为皇后。曹睿即位,尊其为皇太后。青龙三年(公元235年)春,郭太后逝于许昌,时年五十一岁,曹睿追封其为“德皇后”。因曹丕谥号“文皇帝”,故称郭皇后为“文德皇后”。​​​​​​​​​

[257] 广宗:地名。约在今河北省邢台市东部广宗县。​​​​​​​​​

[258] 中郎栈潜:中郎,官名。秦置,汉沿用。担任宫中护卫、侍从,属郎中令。分五官、左、右三中郎署。各署长官称中郎将,省称中郎。栈潜,任城人,曹操时为县令,曾督守邺城。魏明帝时卒。​​​​​​​​​

[259] 内助:指妻子对丈夫的帮助。​​​​​​​​​

[260] 西陵配黄:卢弼注引《史记·五帝本纪》:“黄帝娶于西陵之女,是为螺祖。螺祖为黄帝正妃,生二子,其后皆有天下。”《正义》云:“西陵,国名也。”​​​​​​​​​

[261] 英娥降妫:英娥,即女英与娥皇,皆尧帝之女。降,(帝王之女)下嫁。妫,本为水名,因舜居妫水之滨,故代指舜。​​​​​​​​​

[262] 上世:先代,古代。​​​​​​​​​

[263] 桀奔南巢,祸阶末喜:《书·仲虺之诰》:“成汤放桀于南巢,惟有惭德。”南巢,古地名。在今安徽巢县西南。因位于古代华夏族活动地区的南方,故名。阶,缘由。末喜,夏桀宠妃。《汉书·外戚传序》:“夏之兴也以涂山,而桀之放也用末喜。”颜师古注:“末喜,桀之妃,有施氏女也,美于色……桀常置末喜于膝上,听用其言,昏乱失道。”​​​​​​​​​

[264] 纣以炮烙,怡悦妲己:《史记·殷本纪》:“(帝纣)好酒淫乐,嬖于妇人。爱妲己,妲己之言 是从……百姓怨望而诸侯有畔者,于是纣乃重刑辟,有炮烙之法。”《列女传》:“膏铜柱,下加之炭,令有罪者行焉,辄堕炭中。妲己笑,名曰炮烙之刑。”妲己,商纣的宠妃。有苏氏女,姓己名妲。周武王灭商时被杀。​​​​​​​​​

[265] 元妃:国君或诸侯的嫡妻。​​​​​​​​​

[266] 世族:原指先世有功之官族,后泛称世家大族为世族。​​​​​​​​​

[267] 令淑:谓德行善美。​​​​​​​​​

[268] 六宫:古代皇后的寝宫,正寝一,燕寝五,合为六宫。《礼记·昏义》:“古者,天子后立六宫,三夫人、九嫔、二十七世妇、八十一御妻,以听天下之内治,以明章妇顺,故天下内和而家理。”郑玄注:“天子六寝,而六宫在后,六官在前,所以承副施外内之政也。”因用以称后妃或其所居之地。​​​​​​​​​

[269] 阴教聿修:阴教,女子的教化。聿修,聿,音玉,本助词,后多训为“述”,因以“聿修”谓继承发扬先人的德业。​​​​​​​​​

[270] 家道正而天下定:《易·家人》:“父父,子子,兄兄,弟弟,夫夫,妇妇,而家道正;正家,而天下定矣。”​​​​​​​​​

[271] 宗人衅下:宗人,古代官名。掌宗庙、谱牒、祭祀等。衅夏,衅,音信,春秋鲁国人,鲁哀公时任宗人之官。​​​​​​​​​

[272] 无以妾为夫人之礼:卢弼注引《左传·哀公二十四年》:“公子荆之母嬖,将以为夫人,使宗人衅夏献其礼。对曰:无之。公怒曰:女为宗司,立夫人,国之大礼也,何故无之?对曰:周公及武公娶于薛,孝、惠娶于商,自桓以下娶于齐,此礼也则有。若以妾为夫人,则固无其礼也。公卒立之,而以荆为太子,国人始恶之。”杜注:“荆,哀公庶子也。宗人,礼官也。”​​​​​​​​​

[273] 齐桓誓命于葵丘:齐桓,即齐桓公。誓命,约束警戒之辞。葵丘,在今河南兰考县。公元前651年,齐桓公在蔡丘会盟诸侯,标志着齐国霸业达到了顶峰。​​​​​​​​​

[274] 嬖宠:特指受君主宠爱的妃嫔。嬖,音必。​​​​​​​​​

[275] 乘舆:古代特指天子和诸侯所乘坐的车子。后用作皇帝的代称。​​​​​​​​​

[276] 下陵上替:在下者凌驾于上,在上者废弛无所作为。谓上下失序,纲纪废坠。陵,通凌。​​​​​​​​​

[277] 非度:违反法度。​​​​​​​​​

[278] 夏侯尚(?—公元225年):字伯仁,三国曹魏武将,夏侯渊之侄。曹操时期历任军司马、五官将文学、黄门侍郎,征南大将军。​​​​​​​​​

[279] 子玄:夏侯玄(公元209年—公元254年),字太初,沛国谯(今安徽亳州)人。曹魏时期大臣、玄学家,夏侯尚之子,夏侯霸之侄。有名望,仪表出众。夏侯玄少时博学,才华出众,尤其精通玄学,被誉为“四聪”之一,他和何晏等人开创魏晋玄学的先 河,是早期的玄学领袖。在政治上提出“审官择人”“除重官”“改服制”等制度,司马懿认为“皆大善”。​​​​​​​​​

[280] 知名:声名为世所知。犹出名。​​​​​​​​​

[281] 中护军:官名,原名护军。建安十二年,汉丞相曹操将护军改为中护军,掌禁军,宿卫皇室,统领诸将,并且主武官选举,地位颇重。后来曹魏又改其名为护军将军。​​​​​​​​​

[282] 司马宣王:即司马懿(公元179年—公元251年),字仲达,河内郡温县(今属河南温县)人。曹魏杰出的政治家、军事家,西晋王朝的奠基人。曾担任过曹魏的大都督、太尉、太傅,是辅佐了魏国三代的托孤辅政之重臣,后期成为掌控魏国朝政的权臣。平生最显著的功绩是多次亲率大军成功对抗诸葛亮的北伐。谥号“舞阳宣文侯”;次子司马昭被封晋王后,追封司马懿为“宣王”;司马炎称帝后,追尊司马懿为“宣皇帝”。​​​​​​​​​

[283] 官才:亦作“官材”,按照才能授予官职;任用有才能的人为官。​​​​​​​​​

[284] 铨衡:考核、选拔(人才)。​​​​​​​​​

[285] 台阁:汉时指尚书台。后亦泛指中央政府机构。​​​​​​​​​

[286] 分:职分。​​​​​​​​​

[287] 闾巷:里巷;乡里。​​​​​​​​​

[288] 清教审选:卢弼注引何焯曰:“清教,谓中正;审选,谓台阁。”清教,使教化清明。​​​​​​​​​

[289] 相涉:互相牵涉。​​​​​​​​​

[290] 驰骛:奔走;奔竞。​​​​​​​​​

[291] 天爵:天子所封的爵位;朝廷官爵。​​​​​​​​​

[292] 机权:枢机大权。​​​​​​​​​

[293] 议柄:谓干扰朝廷选用人才之权。柄,指选士用人之权。​​​​​​​​​

[294] 中正:官名。汉献帝延康元年(公元220年),曹丕代汉自立前,陈群立九品官人之法,于州郡各置中正,任识别人才之责。魏曹芳时,司马懿执政,于州置大中正,于是又有大中正、小中正之别。​​​​​​​​​

[295] 缅缅纷纷:缅缅,杂乱貌。纷纷,乱貌。​​​​​​​​​

[296] 参错:犹错乱。​​​​​​​​​

[297] 考行伦辈:考行,考察行为事迹。伦辈,同辈;流辈。​​​​​​​​​

[298] 忠恪:忠诚恭谨。​​​​​​​​​

[299] 九族:以自己为本位,上推至四世之高祖,下推至四世之玄孙为九族。​​​​​​​​​

[300] 为政:治理国家;执掌国政。​​​​​​​​​

[301] 义断:秉公断事。​​​​​​​​​

[302] 堪:胜任。​​​​​​​​​

[303] 事任:犹言承担职务。​​​​​​​​​

[304] 处:享有;据有​​​​​​​​​

[305] 焕然:明显貌。​​​​​​​​​

[306] 机柄:权柄。​​​​​​​​​

[307] 委仗:亦作“委杖”。依凭,依靠。​​​​​​​​​

[308] 交侵:迭相侵犯。​​​​​​​​​

[309] 临下:指治理下属。​​​​​​​​​

[310] 考功校否:准考核官吏的政绩。校否,考核过失。​​​​​​​​​

[311] 闾阎:里巷内外的门。泛指民间。​​​​​​​​​

[312] 匠宰:主持考核铨叙官吏的高级官员。​​​​​​​​​

[313] 驱骇:奔走惊骇。​​​​​​​​​

[314] 天台县远:天台,谓尚书台、省。县远,距离遥远。​​​​​​​​​

[315] 侧近:左右;附近。​​​​​​​​​

[316] 修饰:引申谓故意做作以取悦于人。​​​​​​​​​

[317] 能否:有才能与否。​​​​​​​​​

[318] 第:品第;评定。​​​​​​​​​

[319] 比:类;辈。​​​​​​​​​

[320] 辈类:犹类别。指人才高下的品类。​​​​​​​​​

[321] 责负:责任。​​​​​​​​​

[322] 荀彧(公元163年—公元212年):彧,音域,字文若,颍川颍阴(今河南许昌)人。东汉末年曹操帐下首席谋臣,他是曹操最信任的谋士之一,杰出的战略家,为曹操统一北方做出了不朽的贡献。官至侍中,守尚书令,谥曰“敬侯”。​​​​​​​​​

[323] 颍川:颍川郡,秦王政十七年(公元前230年)置。以颍水得名,范围大致包括今天河南省的许昌市、平顶山市、漯河市、禹州市、登封市、长葛市等地,辖十二县,治所在阳翟。西汉统二十县,治所仍为阳翟;东汉沿置,辖区大体相仿,领十七县。​​​​​​​​​

[324] 为侍中、尚书令:汉献帝迁都许昌后,荀彧升为汉侍中,守尚书令。尚书令,尚书台主官,东汉政务归尚书台,尚书令直接对皇帝负责,总揽事权。​​​​​​​​​

[325] 别传:史部分类之一,属于杂史。“别传”一般记载一人的遗闻逸 事,可以补本传之不足。​​​​​​​​​

[326] 周备:严密完备;周密完备。​​​​​​​​​

[327] 仪表:准则;法式;楷模。​​​​​​​​​

[328] 宗:尊重。亦谓推尊而效法之。​​​​​​​​​

[329] 佐命大才:佐命,指辅助帝王创业的功臣。大才,堪当重任之才;学识很高的人。​​​​​​​​​

[330] 荀攸(公元157年—公元214年):字公达,颍川颍阴(今河南许昌)人。荀彧之侄,曹操的主要谋臣之一,被曹操称为“谋主”,官至尚书令。​​​​​​​​​

[331] 钟繇(公元151年—公元230年):字元常,颍川长社(今河南长葛东)人。三国时期曹魏著名书法家、政治家。明帝时官至太傅,魏文帝时与当时的名士华歆、王朗并为三公。在书法方面颇有造诣,据传是楷书(小楷)的创始人,与晋代书法家王羲之并称为“钟王”。​​​​​​​​​

[332] 引致:引荐罗致;使之来。​​​​​​​​​

[333] 郗虑:郗,音西,字鸿豫,生卒年不详,少受业于郑玄。曾效力于东汉和魏,官至御史大夫。​​​​​​​​​

[334] 华歆(公元157年—公元232年):歆,音心,字子鱼,平原高唐(今山东禹城西南)人。汉末三国时期名士。汉灵帝时举孝廉,任郎中,后因病去官。后何进征召为尚书郎。官渡之战时,曹操“表天子征歆”,任为议郎,参司空军事,入为尚书,转侍中,代替荀彧为尚书令。后任御史大夫。曹丕即王位后,拜相国,封安乐乡侯。后改任司徒。魏明帝即位,晋封博平侯。卒谥“敬侯”。​​​​​​​​​

[335] 王朗:见本卷《王朗传》。​​​​​​​​​

[336] 荀悦(公元148年—公元209年):字仲豫,颍川颍阴(今河南许昌)人,东汉史学家、政论家。父亲早卒,幼时聪慧好学。十二岁时,能说《春秋》,尤好著述。汉灵帝时,因见阉官用权,荀悦托疾隐于家中。汉献帝时,应曹操征召,进入镇东将军的军府,历任黄门侍郎、累迁秘书鉴、侍中等职。与荀彧及少府孔融侍讲献帝宫中,旦夕谈论。建安五年(公元200年),成《汉纪》三十卷奏上。建安十四年去世,年六十二。​​​​​​​​​

[337] 杜袭:字子绪,生卒年不详,颍川郡定陵县(今河南省叶县)人。杜袭效力于曹操,历任西鄂县令、议郎、丞相府军祭酒、侍中、丞相府长史、驸马都尉。魏文帝时期出任督军粮御史、尚书,晋封关内侯、武平亭侯。魏明帝时期,出任曹真和司马懿的军师、太中大夫,晋封平阳乡侯,谥号“定候”。​​​​​​​​​

[338] 辛毘:毘,音皮,即辛毗,字佐治,颍川阳翟人。最初,辛毗跟随其兄事袁绍。曹操任司空时,征召辛毗,他不受命。官渡战后,辛毗事袁绍的儿子袁谭。公元204年,曹操攻下邺城,上表推荐辛毗任议郎,后为丞相长史。曹丕称帝后,以辛毗为侍中,赐爵关内侯,后赐 广平亭侯。魏明帝即位,封辛毗颖乡侯,食邑三百户,后为卫尉,谥号“肃侯”。​​​​​​​​​

[339] 赵俨:颍川名士。赵俨投奔曹操之后历任郎陵县令、司空府掾属、主薄、都督护军等职。曹丕继位之后,赵俨历任侍中、驸马都尉、河东太守、典农中郎将、度支中郎将、尚书,封关内侯、宜土亭侯。魏明帝继位之后,又出任大司马府军师、大司农、征蜀将军、征西将军、骠骑将军、司空等职。谥号“穆侯”。​​​​​​​​​

[340] 俦:音愁,辈,同类。​​​​​​​​​

[341] 一揆:谓同一道理;一个模样。​​​​​​​​​

[342] 戏志才:颍川(治今河南禹州)人,被荀彧推荐成为曹操的谋士,曹操十分器重他,不幸早卒。​​​​​​​​​

[343] 郭嘉(公元170年—公元207年):字奉孝,颍川阳翟(今河南禹州)人,自弱冠匿名迹,密交结英隽,不与俗接。被荀彧推举,为曹操帐下谋士,官至军师祭酒。后于曹操征伐乌丸时病逝,年仅三十八岁。谥号“贞侯”。​​​​​​​​​

[344] 负俗之讥:因不谐于流俗而受到的讥议。​​​​​​​​​

[345] 杜畿:畿,音基,见本卷《杜恕传》。​​​​​​​​​

[346] 简傲:高傲;傲慢。​​​​​​​​​

[347] 二荀令:荀彧于汉献帝时任侍中,守尚书令;荀攸于魏国初建时,任尚书令。​​​​​​​​​

[348] 论人:选拔人才。论,通“抡”。​​​​​​​​​

[349] 从子:侄儿。​​​​​​​​​

[350] 军师:古军官名。​​​​​​​​​

[351] 伐善:夸耀自己的长处。​​​​​​​​​

[352] 施劳:施,显扬;表白。劳,功劳。​​​​​​​​​

[353] 颜子、宁武:颜子,即颜回,春秋末鲁国人,名回,字子渊,亦颜渊,孔子最得意的弟子。《论语·公冶长》:“颜渊曰:‘愿无伐善,无施劳。’”宁武子,即宁俞,谥“武子”。春秋卫国人,卫文公、成公时大夫。成公无道为晋所攻,失国奔楚、陈,卒为晋侯所执。宁俞不避艰险,周旋其间,卒保其身,而济其君。《论语·公冶长》:“子曰:‘宁武子,邦有道则知,邦无道则愚;其知可及也,其愚不可及也。’”​​​​​​​​​

[354] 文帝在东宫:文帝曹丕尚为太子时。东宫,太子所居之宫。​​​​​​​​​

[355] 师表:表率,在道德或学问上的学习榜样。​​​​​​​​​

[356] 尽礼:竭尽礼仪。​​​​​​​​​

[357] 傅子:书名。西晋傅玄撰,已佚。​​​​​​​​​

[358] 荀令君:此指时人对荀彧的敬称。令君,魏晋间对尚书令的敬称。因荀彧任尚书令,居中持重达十数年,被人敬称为“荀令君”。​​​​​​​​​

[359] 荀军帅:裴松之注引《傅子》原文作“荀军师”,即荀攸。​​​​​​​​​

[360] 贾诩(公元147年—公元223年):字文和,武威姑臧(今甘肃武威)人。三国时期魏国著名谋士。官至太尉,谥曰“肃侯”。​​​​​​​​​

[361] 武威:郡名。西汉武帝时置,治姑臧县(今武威市凉州区)。东汉时,属凉州,领十三县。三国时属魏国,领十二县。​​​​​​​​​

[362] 大中大夫:官名。属光禄勋,掌议论。东汉时于光禄大夫外,另置太中大夫、中散大夫。​​​​​​​​​

[363] 文帝为五官将:五官将,指五官中郎将。《汉书·百官公卿表上》:“郎掌守门户,出充车骑……中郎有五官、左、右三将,秩皆比二千石。”三中郎将本侍卫之长,汉末已无三署郎,而曹丕于建安十六年(公元211年)任五官中郎将,是则以此名义为丞相之副,后遂不置。​​​​​​​​​

[364] 临灾侯植:曹植(公元192年—公元232年),字子建,沛国谯(今安徽省亳州市)人。三国时期曹魏诗人、文学家,建安文学的代表人物。他是魏武帝曹操之子,魏文帝曹丕之弟,生前曾为陈王,去世后谥号“思”,因此又称陈思王。建安十九年(公元214年),曹植徙封临淄侯。​​​​​​​​​

[365] 才名:才华与名望。​​​​​​​​​

[366] 党与:同党之人。​​​​​​​​​

[367] 夺宗:指夺取嫡长子地位。​​​​​​​​​

[368] 嘿然:沉默无言的样子。​​​​​​​​​

[369] 属:适逢。​​​​​​​​​

[370] 适:刚才,方才。​​​​​​​​​

[371] 袁本初、刘景升父子:袁本初,指袁绍,字本初。袁绍有四字,临终立三子袁尚继承爵位,引起长子袁谭的怨恨。此后兄弟相残,二人均败于曹操,袁谭终被曹操所灭,袁尚为辽东公太守孙康所杀。刘景升,即刘表,字景升,山阳郡高平(今山东微山)人。东汉末年名士,汉室宗亲,荆州牧。有两子:刘琦、刘琮。听信后妻蔡氏之言,疏远刘琦,欲立刘琮。刘表死后,蔡瑁等人废长立幼,奉表次子刘琮为主;曹操南征,刘琮举州以降,荆州遂没。​​​​​​​​​

[372] 上司:汉时对三公的称呼。​​​​​​​​​

[373] 荀勖:字公曾,生年不详。西晋颍川颍阴(今河南许昌市)人。初仕魏,为 大将军曹爽掾。曹爽被诛,勖迁安阳令、骠骑从事中郎、廷尉正。后为大将军司马昭记室,数进策谋,深见信任。与裴秀、羊祜共掌机密。司马炎代魏后,封济北郡公,拜中书鉴、加侍中、领著作。累迁光禄大夫、仪同三司,守尚书令。​​​​​​​​​

[374] 司徒:官名。相传少昊始置,唐虞因之。周时为六卿之一,曰地官大司徒。掌管国家的土地和人民的教化。汉哀帝元寿二年,改丞相为大司徒,与大司马、大司空并列三公。东汉时改称司徒。历代因之,明废。​​​​​​​​​

[375] 武帝:晋武帝司马炎,西晋开国君主。​​​​​​​​​

[376] 具瞻所归:具瞻,谓为众人所瞻望。所归,归向;归属。​​​​​​​​​

[377] 袁涣:字曜卿,陈郡扶乐(今河南太康西北)人。汉末战乱,袁涣流寓江、淮一带,初为袁术所用,后投吕布。吕布灭后,又为曹操所用,拜沛南部都尉,后又任谏议大夫、郎中令等职,以敢谏直言称名。​​​​​​​​​

[378] 陈郡:秦始置陈郡。西汉时为淮阳郡或淮阳国,治陈县,属兖州刺史部,其辖境大致相当于今河南淮阳、太康、鹿邑、西华、柘城一带。东汉章帝章和二年(公元88年),改淮阳国为陈国。汉献帝建安二年,陈国改为陈郡。​​​​​​​​​

[379] 刘备之为豫州:此指刘备任豫州牧时。刘备被吕布所败后,前往许都投奔曹操,曹操表奏刘备为豫州牧。豫州,州名。初为汉武帝所置十三刺史部之一。辖境约当今淮河以北、伏牛山以东豫东、皖北地。东汉治所在谯(今安徽省亳州市),三国魏以后屡有移徙,辖境亦伸缩不常。​​​​​​​​​

[380] 茂才:即秀才,汉时开始与孝廉并为举士的科名,东汉时避光武帝讳,改称“茂才”。​​​​​​​​​

[381] 吕布(?—公元198年):字奉先,五原郡九原县(今内蒙古包头)人。东汉末年名将。曾先后为丁原、董卓的部将,也曾为袁术效力,后自成一方势力。建安三年(公元198年),吕布在下邳被曹操击败,处死。​​​​​​​​​

[382] 和亲:和睦相亲。​​​​​​​​​

[383] 王修:字叔治。北海郡营陵人,先后侍奉孔融、袁谭、曹操。魏国既建,为大司农郎中令。顷之,病卒于官。​​​​​​​​​

[384] 北海:郡名。汉景帝中元二年置。治所营陵(今山东省昌乐县东南)。东汉改为北海国,移治剧(今寿光县东南)。光武侄兴曾封为北海王,故称北海。​​​​​​​​​

[385] 社日:古时祭祀土神的日子,一般在立春、立秋后第五个戊日。间或有四时致祭者。周代本用甲日,汉至唐各代不同。​​​​​​​​​

[386] 来岁:来年。​​​​​​​​​

[387] 社:谓祭土地神。​​​​​​​​​

[388] 辟:征召。​​​​​​​​​

[389] 治中从事:刺史的高级佐官之一,主众曹文书,居中治事,故名治中。​​​​​​​​​

[390] 尚:袁尚,字显甫。袁绍第三子,袁谭之弟,袁绍死后,继承袁绍爵位,与袁谭有隙,兄弟之间相互征伐。后被曹操所败,投奔辽东太守公孙康,被杀。​​​​​​​​​

[391] 谗人:进谗言之人。谗:音禅。​​​​​​​​​

[392] 一朝:一时。​​​​​​​​​

[393] 使君:汉时称刺史为使君。此指袁谭。《三国志·袁绍传》裴松之注引《九州春秋》曰:“谭始至青州为都督,未为刺史。后太祖拜为刺史。”​​​​​​​​​

[394] 横行:广行,遍行。​​​​​​​​​

[395] 南皮:县名。今河北省东南南皮县。秦朝始置南皮县,属巨鹿郡。东汉时属渤海郡。三国时,南皮属魏国。​​​​​​​​​

[396] 嘉:嘉许;表彰。​​​​​​​​​

[397] 阅:检阅。​​​​​​​​​

[398] 斛:音胡,量词。多用于量粮食。古代一斛为十斗,南宋末年改为五斗。​​​​​​​​​

[399] 司空掾:司空,官名。相传少昊时所置,周为六卿之一,即冬官大司空,掌管工程。汉改御史大夫为大司空,与大司马、大司徒并列为三公,后去大字为司空,历代因之,明废。掾,音愿,官府中佐助官吏的通称。​​​​​​​​​

[400] 郭宪:字幼简,西平人。建安中,为郡功曹。州辟不就,以仁笃为一郡所归。​​​​​​​​​

[401] 西平:即西平郡。东汉建安中,分金城郡置。治所在西都(今西宁市),辖境相当今青海湟源、乐都间湟水流域地区,属凉州刺史部,管辖西都、临羌、安夷和后新置的长宁县。​​​​​​​​​

[402] 韩约:即韩遂(?—公元251年),字文约,金城(治 今甘肃永靖西北)人。东汉末年割据西凉一带的军阀。最初被羌胡起义军劫持并推举为首领,自此拥兵割据一方长达数十年。此后韩遂联合马腾,同镇西凉。袁、曹相争之际,马腾、韩遂被钟繇说服,归顺于曹操。后马腾、韩遂不和,相互攻打,曹操派人劝和,于是马腾入京,留其子马超统领部队,屯于原处。公元211年,马超联合韩遂起兵反叛曹操,被曹操以离间计挫败,韩遂逃往凉州。数年后病死于西平,死后被田乐、阳逵割下首级送给曹操邀功。​​​​​​​​​

[403] 徼功:徼,通“邀”。犹求功。​​​​​​​​​

[404] 阳逵:韩遂部将。逵,音魁。​​​​​​​​​

[405] 宿闻:早已知闻。​​​​​​​​​

[406] 志义:犹志节。​​​​​​​​​

[407] 表列:表,标明。列,列入。​​​​​​​​​

[408] 关内侯:爵位名。秦汉时置,为二十等级之第十九级,位于彻(列)侯之次。有其号,无国邑。一般系对立有军功之将的奖励,封有食邑若干户,有按规定户数征收租税之权,可世袭。南北朝时沿用,仅成为爵位的一种品级。​​​​​​​​​

[409] 邴原:字根矩,北海朱虚(今山东临朐东)人。家贫、早孤。初为北海相孔融所举。曹操为司空,任邴原为东阁祭酒。建安十五年(公元210年),任丞相征事,后又代凉茂为五官将长史,闭门自守,非公事不出。随曹操征吴,卒。​​​​​​​​​

[410] 朱虚:县名。属北海郡(国),约在今山东临朐县。​​​​​​​​​

[411] 仓舒:即曹冲(公元196年—公元208年),字仓舒,东汉末年沛国谯(今安徽亳州)人,曹操之子,为环夫人所生。从小聪明仁爱,与众不同,深受曹操喜爱。建安十三年,曹冲病重不治而亡,年仅十三岁,谥号“邓哀王”。​​​​​​​​​

[412] 自容:谓自己得以容身。​​​​​​​​​

[413] 明公:旧时对有名位者的尊称,此指曹操。​​​​​​​​​

[414] 训典:指先王典制之书。​​​​​​​​​

[415] 向慕:向往仰慕。​​​​​​​​​

[416] 顺:裴松之注引《原别传》原文作“常”。​​​​​​​​​

[417] 自非:倘若不是。​​​​​​​​​

[418] 微:安安;悄悄。​​​​​​​​​

[419] 冢宰:周官名。为六卿之首,亦称太宰。​​​​​​​​​

[420] 世子:周朝天子、诸侯的嫡子称“世子”。后世则称继承诸侯爵位(或王爵)者的正式封号为世子,多由嫡、长充任。​​​​​​​​​

[421] 典制:典章制度。​​​​​​​​​

[422] 崔琰(?—公元216年):字季珪,清河东武城(今山东武城东北)人。东汉末年曹操部下。崔琰相貌俊美,很有威望,曹操对他也很敬畏,迁中尉。建安二十一年(公元216年),曹操晋封魏王,崔琰在给杨训的书信中写道“时乎时乎,会当有变时”,曹操认为此句有不逊之意,因而将崔琰下狱,不久崔琰即被曹操赐死。琰,音“演”。​​​​​​​​​

[423] 清河:郡名。汉高帝四年(公元前203年)置清河郡,因境内有清河流经而得名。治在清阳县(今河北清河东南)。元帝以后辖境相当今河北清河及枣强、南宫一带,以及山东临清、夏津、武城和高唐、平原各一带,属冀州。东汉改为清河国(建初七年封为国),治迁至甘陵(故城在今山东省高唐县清平镇南)。建和二年(公元148年),又改名甘陵国。建安十一年,改甘陵国为甘陵郡。曹魏时,甘陵郡和甘陵县均复名清河,仍属冀州。​​​​​​​​​

[424] 太祖领冀州牧:建安九年,汉献帝以曹操领冀州牧。​​​​​​​​​

[425] 别驾从事:即别驾从事史,汉制,刺史属吏之长,因跟随刺史出巡时要另乘专车,故称别驾,三国因置。​​​​​​​​​

[426] 太祖征并州:卢弼注:“建安十年,并州刺史高干复以并州叛。”并即并。并州,汉武帝元封中年置并州刺史部,为十三州部之一,领太原、上党等九郡。 东汉时,并州始治晋阳。建安十八年(公元213年)并入冀州。魏黄初元年(公元220年)复置,领太原、上党、西河等六郡,仍治晋阳。​​​​​​​​​

[427] 邺:音页,古都邑名。春秋齐桓公始筑,战国魏文侯建都于此。秦置县。汉后为魏郡治所。东汉末年又先后为冀州、相州治所。袁绍镇此。建安十八年(公元213年),曹操为魏王,定都于此。故址在今河北省临漳县西南邺镇东。曹丕代汉,定都洛阳,邺仍与洛阳、长安、谯、许昌合称五都。​​​​​​​​​

[428] 仍:一再;频繁。​​​​​​​​​

[429] 田猎:打猎。​​​​​​​​​

[430] 服乘:指车马。​​​​​​​​​

[431] 驱逐:策马驰逐。​​​​​​​​​

[432] 盘于游田,书之所戒:《书·无逸》:“(周公曰)文王不敢盘于游田。”孔传:“文王不敢乐于游逸田猎。”盘,娱乐;欢乐。游田,亦作“游畋”。出游打猎。​​​​​​​​​

[433] 鲁隐观鱼,春秋讥之:《春秋·隐公五年》:“春,公矢鱼于棠。”杜预注:“矢鱼陈鱼,以示非礼也。”孔颖达疏:“陈鱼者,猎兽之类,谓使捕鱼之人陈设取鱼之备,观其取鱼,以为戏乐,非谓既取得鱼而陈列之也。”鲁隐,即鲁隐公,名息姑,鲁惠公的庶长子,鲁国第十三代国君。矢鱼,谓使渔人陈设渔具,观其捕鱼。​​​​​​​​​

[434] 格言:含有教育意义可为准则的话。​​​​​​​​​

[435] 殄瘁:困穷,困苦。​​​​​​​​​

[436] 惠康:加恩使之安乐。​​​​​​​​​

[437] 士女企踵:士女,泛指人民、百姓。企踵,踮起脚跟。多形容急切仰望之状。​​​​​​​​​

[438] 戎马:军马;战马。借指军队。​​​​​​​​​

[439] 大道:正道。​​​​​​​​​

[440] 经国之高略:经国,治理国家。高略,重大的谋略。​​​​​​​​​

[441] 储副:国之副君。指太子。​​​​​​​​​

[442] 猥袭虞旅之贱服:猥袭,谓降低身分而随意穿着。虞旅,狩猎之军卒。贱服,卑贱的服用之物。​​​​​​​​​

[443] 驰骛:亦作“驰鹜”。疾驰;奔腾。​​​​​​​​​

[444] 崄:同“险”。险要;危险。​​​​​​​​​

[445] 雉兔:野鸡和兔子。亦指猎取野鸡和兔子。​​​​​​​​​

[446] 燔翳捐褶:燔,音繁,焚烧。翳,音易,古时盛放弓箭的器具。捐,舍弃。褶,音习,裤褶服中的上衣。始为左衽骑服,后亦改为右衽,用作常服、朝服。​​​​​​​​​

[447] 塞:犹满足。​​​​​​​​​

[448] 嘉命:敬称别人的告语。​​​​​​​​​

[449] 雅教:敬称他人言语教诲。​​​​​​​​​

[450] 比:类;辈。​​​​​​​​​

[451] 狐疑:犹豫。​​​​​​​​​

[452] 函令:谓用信函下达命令。​​​​​​​​​

[453] 露板:亦作“露 版”。指奏章。因其不缄封,故称。​​​​​​​​​

[454] 正统:旧指一系相承、统一全国的封建王朝。​​​​​​​​​

[455] 女壻:壻,古同“婿”。女儿的丈夫。​​​​​​​​​

[456] 公亮:公正诚信。​​​​​​​​​

[457] 中尉:官名。战国时赵置,负责选任官吏。秦汉时为武职,掌管京师治安。汉武帝时更名执金吾,汉诸王国皆置中尉。​​​​​​​​​

[458] 威重:威严持重的神态、气度。​​​​​​​​​

[459] 朝士瞻望:朝士,朝廷之士。泛称中央官员。瞻望,仰望;仰慕。​​​​​​​​​

[460] 敬惮:犹敬畏。​​​​​​​​​

[461] 清忠高亮:清忠,清正忠诚。高亮,高尚忠正。​​​​​​​​​

[462] 雅识经远:雅识,高明的识见。经,量度;筹划。​​​​​​​​​

[463] 直道:犹正道。指确当的道理、准则。​​​​​​​​​

[464] 铨衡:指主管选拔官吏的职位。亦指主管选拔官吏的部门之长。​​​​​​​​​

[465] 总齐清议:总齐,犹统一。清议,对时政的议论;社会舆论。​​​​​​​​​

[466] 归高:犹推崇。​​​​​​​​​

[467] 扬训:《三国志·崔琰传》:“琰尝荐巨鹿杨训,虽才好不足,而清贞守道。太祖即礼辟之。后太祖为魏王,发表称赞功伐,褒述盛德。时人或笑训希世浮伪,谓琰为失所举。”​​​​​​​​​

[468] 时:时势。​​​​​​​​​

[469] 会当:该当;当须。含有将然的语气。​​​​​​​​​

[470] 白:上告。​​​​​​​​​

[471] 傲世:谓轻视世人。​​​​​​​​​

[472] 徒隶:刑徒奴隶,服劳役的犯人。​​​​​​​​​

[473] 辞色无挠:辞色,言辞和神色。无挠,比喻不屈服。​​​​​​​​​

[474] 虬须直视,若有所嗔:卢弼注引胡三省曰:“虬须,卷须也;直视者,目不他瞩也;嗔者,怒目也。”虬须,拳曲的胡子。直视,谓瞪目正视。​​​​​​​​​

[475] 毛玠(?—公元216年):玠,音介,字孝先,陈留平丘(今河南封丘)人,三国时期魏国大臣、政治家。官至东曹掾。崔琰既死,毛玠不悦。太祖大怒,收玠付狱。时桓阶、和洽进言救玠。玠遂免黜,卒于家。​​​​​​​​​

[476] 陈留:郡名。汉武帝元狩元年(公元前122年)置陈留郡,属兖州。治所陈留县,共辖十七县。辖境相当于今河南省民权县、宁陵县以西,开封市、尉氏县以东,延津县、长 垣县以南,杞县、睢县以北之地。后世辖地减少。东汉末年,改陈留郡为陈留国,汉献帝即位前曾为陈留王。魏晋时期均为陈留国。​​​​​​​​​

[477] 东曹掾:官名。汉制,丞相、太尉自辟掾吏分曹治事,有东曹掾,秩比四百石,月五十斛,初出督为刺史,后主二千石长吏及军吏的迁除。三国因之。​​​​​​​​​

[478] 典:掌管;主持。​​​​​​​​​

[479] 清正:廉洁公正;清白正直。​​​​​​​​​

[480] 率:指作为表率。​​​​​​​​​

[481] 廉节:指清廉的节操。​​​​​​​​​

[482] 舆服:车舆冠服与各种仪仗。古代车舆与冠服都有定式,以表尊卑等级。​​​​​​​​​

[483] 属以亲眷:属,委托,嘱咐。亲眷,谓亲近信爱的人。​​​​​​​​​

[484] 戾:罪行。​​​​​​​​​

[485] 迁次:谓依次提升官职。​​​​​​​​​

[486] 尚书仆射:秦始置,为少府属官。汉成帝建始四年(公元前29年),置尚书五人,其中一人为仆射。东汉置尚书台,主官为尚书令,尚书仆射为其副职。献帝时分设左、右仆射,历代沿置。东汉时职权已重。魏、晋后,尚书令、尚书仆射号为“朝端”“朝右”,居宰相之任,成为贵官。射,音页。​​​​​​​​​

[487] 雅亮:正直诚信。​​​​​​​​​

[488] 清恪:廉洁恭谨。​​​​​​​​​

[489] 贞实:忠信诚实。​​​​​​​​​

[490] 华伪:虚浮诈伪。​​​​​​​​​

[491] 逊:谦虚;恭顺。​​​​​​​​​

[492] 翕然:指一致称颂。​​​​​​​​​

[493] 厉行:砥砺操行。​​​​​​​​​

[494] 黥面:于面额上刺字,以墨涅之。古代的一种肉刑。黥,音情。​​​​​​​​​

[495] 没:没收。​​​​​​​​​

[496] 收:拘捕。​​​​​​​​​

[497] 大理钟繇诘玠:魏国初建,钟繇任大理。大理,掌刑法的官。秦为廷尉,汉景帝六年更名大理,武帝建元四年复为廷尉。北齐为大理卿,隋唐以后沿之。诘,责问,质问。​​​​​​​​​

[498] 萧生缢死,因于石显:萧生,即萧望之,字长倩。汉宣帝、元帝两朝重臣,著名经学家,汉元帝的老师。曾受宣帝遗诏,辅佐元帝。缢,勒颈而死;上吊。石显,字君房,元帝时佞臣。卢弼注引《汉书·萧望之传》:“弘恭、石显等知望之素高节,不诎辱,建白非颇诎望之于牢狱,塞其怏怏心,则圣朝亡以施恩厚。上乃可其奏。望之以问门下生朱云,云者,好节士,劝望之自裁,望之竟饮鸩自杀。”​​​​​​​​​

[499] 贾子放外,谗在绛灌:贾子,贾谊,西汉初年政论家、文学家。二十余岁被文帝召为博士。不到一年被破格提为太中大夫。后因遭群臣忌恨,被贬为长沙王的太傅。绛灌,指绛侯周勃和颍阴侯灌婴。卢 弼注引《汉书·贾谊传》:“天子议以谊任公卿之位。绛灌、东阳侯、冯敬之属尽害之,乃以谊为长沙王太傅。”​​​​​​​​​

[500] 白起赐剑于杜邮:白起,芈姓,白氏,名起,楚白公胜之后。战国时期秦国名将。郿(今陕西郿县东北)人,杰出的军事家、统帅。杜邮,古地名。在今陕西省咸阳市东。战国属秦。秦昭王赐白起剑,令其自杀于此。卢弼注引《史记·白起传》:“起,郿人,善用兵,迁为武安君。秦王遣起,不得留咸阳中。武安君出咸阳西门十里,至杜邮,秦王乃使使者赐之剑,自裁。”​​​​​​​​​

[501] 晁错致诛于东市:晁错,晁,音潮,西汉颍川人。汉文帝时任太常掌故,后历任太子舍人、博士、太子家令、贤文学。景帝时任御史大夫,曾上《削藩策》,建议景帝削弱诸侯国势力。后因七国之乱被腰斩于长安东市。东市,汉代在长安东市处决判死刑的犯人。卢弼注引《汉书·晁错传》:“错衣朝衣,斩东市。邓公曰:错计画始行,卒受大戮,内杜忠臣之口,外为诸侯报仇,臣窃为陛下不取也。”​​​​​​​​​

[502] 伍员绝命于吴都:伍员,伍子胥,名员,字子胥,楚国人。春秋末期吴国大夫、军事家。伍子胥为报父兄之仇,从楚国逃入吴国,成为吴国倚重的大臣。吴王夫差时,太宰伯嚭进谗,诬陷伍子胥阴谋倚托齐国反吴。夫差听信谗言,赐伍子胥宝剑,令其自杀。卢弼注引《史记·伍子胥传》:“伍子胥者,楚人也,名员。吴王使使赐伍子胥属镂之剑,曰:子以此死。”​​​​​​​​​

[503] 垂龆执简:垂龆,亦作“垂髫”。指儿童或童年。髫,音条,儿童垂下的头发。执简,手持简册。​​​​​​​​​

[504] 机近:机密近要的地位。​​​​​​​​​

[505] 青蝇横生:青蝇,苍蝇。喻指谗佞。《诗·小雅·青蝇》:“营营青蝇,止于樊。岂弟君子,无信谗言。营营青蝇,止于棘。谗人罔极,交乱四国。”横生,意外地发生。​​​​​​​​​

[506] 昔王叔陈生,争正王廷,宣子平理,命举其契:宣子,范宣子,士丐,祁姓,范氏,名丐,其名范丐。因范氏为士氏旁支,故又称士丐。春秋时期晋国人,史称范宣子。平理,评断。卢弼注引《左传·襄公十年》:“王叔陈生与伯舆争政,王右伯舆。晋侯使士丐平王室,王叔与伯舆讼焉。范宣子曰:天子所右,寡君亦右之;所左,亦左之。使王叔氏与伯舆合要,王叔氏不能举其契。”​​​​​​​​​

[507] 征要:犹证据。要,核实之辞。​​​​​​​​​

[508] 方之安驷之赠:方,比拟;比喻。驷,古代一车套四马,因以称驾一车之四马或四马所驾之车。​​​​​​​​​

[509] 状:情状;情由。 ​​​​​​​​​

[510] 桓楷:《三国志·毛玠传》原文作“桓阶”。桓阶,字伯绪,长沙临湘人。曾为曹操丞相府主薄、赵郡太守。曹丕继位后历任尚书令、侍中,晋封高乡亭侯,屡为曹氏父子出奇谋,被视为寄命之臣。后升任太常,晋封安乐乡侯。谥号“贞侯”。​​​​​​​​​

[511] 和洽:字阳士,汝南郡西平县人。汉末被举为孝廉,初投 刘表。曹操取荆州,拜和洽为丞相掾属。曹操被封为魏王,拜和洽为侍中,曾力谏曹操免毛玠之罪。曹丕代汉,拜和洽为光禄勋,封安成亭侯;明帝时封为西城乡侯,转任太常。为官清贫俭约,以至卖田宅以自给,谥为“简侯”。​​​​​​​​​

[512] 免黜:罢免,黜退。多指免官。​​​​​​​​​

[513] 政刑:政令和刑罚。​​​​​​​​​

[514] 明折庶狱:语出《周易·贲卦》君子以明庶政,无敢折狱。​​​​​​​​​

[515] 举直错枉:起用正直者而罢黜奸邪者。​​​​​​​​​

[516] 枉直:曲与直。比喻是非、好坏。​​​​​​​​​

[517] 征:取信。​​​​​​​​​

[518] 浸润:逐渐渗透。引申为积久而发生作用。​​​​​​​​​

[519] 谮诉:谗毁攻讦。​​​​​​​​​

[520] 允厘:谓治理得当。​​​​​​​​​

[521] 缉熙:指光明,又引申为光辉。​​​​​​​​​

[522] 摈放:斥逐。​​​​​​​​​

[523] 徐奕(?—公元216年):字季才,曹魏大臣。魏国既建,为尚书,复典选举,迁尚书令。后为中尉,在职数月,疾笃,乞退;拜谏议大夫,卒。​​​​​​​​​

[524] 东莞:卢弼注:“郡国志:‘徐州琅邪国东莞。’王先谦曰:‘汉末置郡,三国魏末废郡,还属琅邪。通鉴胡注,魏既分而复合于琅邪,晋又分置,说与魏氏春秋亦合,今从之。晋志改属东莞郡。一统志,故城今山东沂州府沂水县治。’”​​​​​​​​​

[525] 东曹属:官名。汉制,丞相、太尉掾吏,其正职称掾,副职称属,皆比二百石。东曹 副职吏员称东曹属。三国因之。(东曹,丞相幕府官员,主“二千石长吏迁除及军吏”。)​​​​​​​​​

[526] 丁仪(?—公元220年):字正礼,沛国(治今安徽濉溪西北)人。有文才,擅长政论。建安中,曹操辟为丞相西曹椽。与曹植亲善。曹操有意欲立曹植为太子,而丁仪又共赞之。及曹丕立为太子,他转为右刺奸椽。曹丕称帝,被杀。​​​​​​​​​

[527] 清贤:清正贤良。​​​​​​​​​

[528] 间:毁谤。​​​​​​​​​

[529] 鲍勋(?—公元226年):字叔业,泰山平阳(今山东新泰)人。三国时期曹魏官员,官至宫正(御史中丞),后被贬为治书执法。担任太子中庶子时,因性情刚正而得罪曹丕。曹丕称帝后,又因屡次谏诤而触怒曹丕,最终被曹丕借故处死。​​​​​​​​​

[530] 泰山:郡名。治奉高,在今山东泰安东北。​​​​​​​​​

[531] 为中庶子:建安二十二年,曹丕被立为太子,以鲍勋为中庶子。中庶子,太子属官。战国时国君、 太子、相国的侍从之臣。秦、汉为太子侍从官。历代沿置。​​​​​​​​​

[532] 魏郡西部都尉:魏郡,郡名。汉高帝十二年(公元前195年)置魏郡,辖十八县,东汉辖十五县,郡治都在邺,属冀州。辖境相当今河北大名、磁县、涉县、武安、临漳、肥乡、魏县、丘县、成安、广平、馆陶,河南滑县、浚县、内黄及山东冠县等县地。卢弼注引胡三省曰:“汉献帝建安十八年,魏武分魏郡置东、西部都尉,以东部都尉立阳平郡,西部都尉立广平郡,谓之三魏,皆属司州。”都尉,秦有郡尉,汉景帝时更名为都尉,秩比二千石,掌佐助太守分管军事,维持境内治安。三国因之。每郡置都尉一人,大郡或置二人,分管境内东西,或南北。​​​​​​​​​

[533] 太子郭夫人弟:其名未详,任曲周县吏。太子,指曹丕。郭夫人,即后来之文德郭皇后。​​​​​​​​​

[534] 断盗官布:断盗,犹言从中盗窃,贪污中饱。官布,古代官府的钱币。​​​​​​​​​

[535] 弃市:本指受刑罚的人皆在街头示众,民众共同鄙弃之,后以“弃市”专指死刑。​​​​​​​​​

[536] 手书:亲手作书;亲笔书写。​​​​​​​​​

[537] 守正不挠:形容为人、做事坚守正道而不屈从。​​​​​​​​​

[538] 恚望:怨望,怨恨。​​​​​​​​​

[539] 延康元年:公元220年。汉献帝刘协的第六个年号,共计七个月,为东汉的最后一个年号。​​​​​​​​​

[540] 勋兼侍中:《三国志·鲍勋传》:“延康元年,太祖崩,太子即王位,勋以驸马都尉兼侍中。”​​​​​​​​​

[541] 受禅:王朝更迭,新皇帝承受旧帝让给的帝位。​​​​​​​​​

[542] 停军:使车停下。​​​​​​​​​

[543] 五帝三王:五帝,上古传说中的五位帝王,说法不一。一说为:黄帝(轩辕)、颛顼(高阳)、帝喾(高辛)、唐尧、虞舜。三王,指夏、商、周三代之君。夏禹、商汤、周文王(或者周武王)。​​​​​​​​​

[544] 古烈:前代的义烈之士。​​​​​​​​​

[545] 继踪:继承前人的踪迹。​​​​​​​​​

[546] 谅暗:亦作“谅阴”。借指居丧。多用于皇帝。​​​​​​​​​

[547] 驰骋:驰射;田猎。​​​​​​​​​

[548] 中道顿息:中道,半途;中途。顿息,停留休息。​​​​​​​​​

[549] 何如八音也:何如,何似,比……怎么样。八音,我国古代对乐器的统称,通常为金、石、丝、竹、匏、土、革、木八种不同质材所制。泛指音乐。​​​​​​​​​

[550] 刘晔:字子扬,淮南成德(今安徽寿州东南)人,三国时期魏国重要谋臣,曹氏三代重臣、战略家,官拜太中大夫。​​​​​​​​​

[551] 抗辞:犹严辞。​​​​​​​​​

[552] 人理:做人的道德规范。​​​​​​​​​

[553] 乂:音易,安定。​​​​​​​​​

[554] 华盖:帝王或贵官车上的伞盖。​​​​​​​​​

[555] 栉风沐雨:风梳发,雨洗头。形容奔波劳苦。栉,音至。​​​​​​​​​

[556] 时隙:谓农闲。​​​​​​​​​

[557] 佞谀:以美言奉承讨好。​​​​​​​​​

[558] 阿顺:阿谀随顺。​​​​​​​​​

[559] 戏:开玩笑。​​​​​​​​​

[560] 昔梁丘据取媚于遄台:梁丘据,春秋齐景公时大臣。取媚,犹讨好。遄台,遄,音船,又称歇马台,在今山东临淄附近。卢弼注引《左传·昭公二十年》:“齐侯至自田,晏子侍于遄台,子犹驰而造焉。”(杜注:“子犹,梁丘据也。”)公曰:“唯据与我和夫。晏子对曰:据亦同也,焉得谓和!”​​​​​​​​​

[561] 皇朝:封建时代对本朝的尊称。也称国朝。​​​​​​​​​

[562] 作色:脸上变色。指神情变严肃或发怒。 ​​​​​​​​​

[563] 右中郎将:西汉始置,秩比二千石、主右中郎署,职隶光禄勋。曹魏时为第四品,秩比二千石。​​​​​​​​​

[564] 黄初四年:公元223年。​​​​​​​​​

[565] 仆射:官名。秦始置,汉以后因之。汉成帝建始四年,初置尚书五人,一人为仆射,位仅次尚书令,职权渐重。汉献帝建安四年,置左右仆射。​​​​​​​​​

[566] 司马宣王:即司马懿。​​​​​​​​​

[567] 宫正:魏初,曾改御史中丞为宫正,后复旧。​​​​​​​​​

[568] 不得已:《三国志·鲍勋传》原文作“不得已”。​​​​​​​​​

[569] 严惮:畏惧;害怕。​​​​​​​​​

[570] 罔不肃然:罔,无,没有。肃然,恭敬貌。​​​​​​​​​

[571] 大议:朝廷集议国家大事。​​​​​​​​​

[572] 面谏:当面直言规劝。常用于臣对君。​​​​​​​​​

[573] 左迁:降官,贬职。​​​​​​​​​

[574] 治书执法:卢弼注引《晋书·职官志》:“魏置治书执法,掌奏劾。”​​​​​​​​​

[575] 寿春:县名。东汉置,约在今安徽寿县附近。东汉建武元年(公元25年),寿春邑改称寿春县,属扬州九江郡。建安二十二年,封曹操子曹彪为寿春侯,改县为侯国。三国魏黄初二年(公元221年),改九江郡为曹邕淮南公国(后为王国),都寿春。四年,国除为淮南郡,仍治寿春。​​​​​​​​​

[576] 郡界:谓郡治范围之内。​​​​​​​​​

[577] 孙邕:邕,音庸,生卒年不详,青州乐安(今广饶县)人。以儒雅知名于世。出仕于魏,任侍郎,曾任陈留太守,后为渤海(治今河北南皮)太守,任职十余年,政化大行,社会秩序井然。魏明帝时,经卢毓举荐,诏入京师任侍中。后封光禄大夫、关内侯,改封建德亭侯。​​​​​​​​​

[578] 过:前往拜访。​​​​​​​​​

[579] 营垒:军营周围的防御建筑物;堡垒。​​​​​​​​​

[580] 标埒:卢弼注引胡三省曰:“标,表也。埒,说文曰:庳垣也。又封道曰埒。”埒,音列,矮墙。​​​​​​​​​

[581] 邪行:斜向行进。​​​​​​​​​

[582] 军营令史:卢弼注引《续百官志》:“大将军令史及御属三十一人。”​​​​​​​​​

[583] 推:推究;审问。​​​​​​​​​

[584] 堑垒:深壕高垒的防御工事。堑,音欠。​​​​​​​​​

[585] 解止:休止。​​​​​​​​​

[586] 绌遣:贬逐。绌,音触,通“黜”。​​​​​​​​​

[587] 指鹿作马:亦作“指鹿为马”,比喻有意颠倒黑白,混淆是非。《史记·秦始皇本纪》:“赵高欲为乱,恐群臣不听,乃先设验,持鹿献于二世,曰:‘马也’。二世笑曰:‘丞相误耶?谓鹿为马。’问左右,左右或默,或言马以阿顺赵高。或言鹿,高因阴中诛言鹿者以法。后群臣皆畏高。”​​​​​​​​​

[588] 收付廷尉:收付,谓拘捕罪犯,交付案办。廷尉,官名。秦始置,九卿之一,掌刑狱。汉初因之,秩中二千石。景帝时改称大理,武帝时复称廷尉。东汉以后,或称廷尉,或称大理,又称廷尉卿。​​​​​​​​​

[589] 法议:根据法律议罪。​​​​​​​​​

[590] 正刑五岁:卢弼注引胡三省曰:“正,结正也。五岁刑,髠钳为城旦舂。”​​​​​​​​​

[591] 三官驳:三官,古代三种官的合称。三国时魏国称廷尉属官正、鉴、平为廷尉三官。驳,驳斥。​​​​​​​​​

[592] 活分:活命的权利。​​​​​​​​​

[593] 刺奸:督察奸吏。后为行使此种职责的官名。汉王莽始设,东汉、魏、晋因之。其权限有别。​​​​​​​​​

[594] 十鼠同穴:比喻把坏人集中于一处,以便一举歼灭。​​​​​​​​​

[595] 勋父信:即鲍信(?—公元192年),泰山平阳(今山东新泰)人。东汉末年济北相,讨伐董卓的诸路人马之一。在镇压农民起义其间,鲍信为救曹操不幸战死,曹操后来追记功绩,赐封其子。​​​​​​​​​

[596] 内行:平日家居的操行。​​​​​​​​​

[597] 王朗(?—公元228年):本名王严,字景兴,东海郯(今山东郯城西北)人。三国时期名士,仕于曹魏,官至司徒、兰陵侯,与钟繇、华歆并为三公。谥号“成侯”。​​​​​​​​​

[598] 东海:郡名。秦置。楚汉之际也称郯郡。治所在郯(今山东郯城北)。西汉辖境相当今山东费县、临沂、江苏赣榆以南,山东枣庄市、江苏邳县以东和江苏宿迁、灌南以北地区。其后历代屡有设置,辖境及治所亦有变迁。​​​​​​​​​

[599] 文帝即王位:汉献帝延康元年(公元220年),曹操去世,曹丕即位为魏王。​​​​​​​​​

[600] 御史大夫:官名。秦置。汉因之,为御史台长官,地位仅次于丞相,掌管弹劾纠察及图籍秘书。与丞相(大司徒)、太尉(大司马)合称三公。丞相缺位时,往往即由御史大夫递升。后改称大司空;司空。晋以后多不置。​​​​​​​​​

[601] 敕法:整饬法令。​​​​​​​​​

[602] 祥刑:同“详刑”。谓善用刑罚。​​​​​​​​​

[603] 曹相国以狱市为寄:曹相国,即曹参,西汉开国功臣,曾继萧何之后任相国。狱市,指狱讼以及市集交易。卢弼注引《汉书·曹参传》:“参属其后相曰,以齐狱市为寄,慎勿扰也。后相曰,治无大于此者乎?参曰,不然。夫狱市者,所以并容也;今君扰之,奸人安所容乎!”​​​​​​​​​

[604] 路温舒疾治狱之吏:卢弼注引《汉书·路温舒传》:“温舒字长君,巨鹿东里人。宣帝即位,温舒上书,宜尚德缓刑。”​​​​​​​​​

[605] 丁壮:强壮,健壮。​​​​​​​​​

[606] 地力:土地的出产能力。​​​​​​​​​

[607] 仰食:依靠他人而得食。​​​​​​​​​

[608] 馁饿之殍:馁饿,饥饿。殍,饿死的人。​​​​​​​​​

[609] 胎养:养育。​​​​​​​​​

[610] 复:谓免除徭役或赋税。​​​​​​​​​

[611] 累:忧患。​​​​​​​​​

[612] 二毛:斑白的头发。常用以指老年人。​​​​​​​​​

[613] 顿伏:犹跌倒。​​​​​​​​​

[614] 宽繇:减轻徭役。​​​​​​​​​

[615] 威罚:刑罚。​​​​​​​​​

[616] 赈贷:救济。​​​​​​​​​

[617] 筓:指女子十五岁成年。​​​​​​​​​

[618] 胜兵:指能充当兵士参加作战的人。 ​​​​​​​​​

[619] 践祚:亦作“践阼”“践胙”,即位;登基。​​​​​​​​​

[620] 昏夜:黑夜。​​​​​​​​​

[621] 周卫:环卫,禁卫。​​​​​​​​​

[622] 禁门:宫门。​​​​​​​​​

[623] 设兵而后登舆:设兵,设置军队;布置军队。 舆,车。​​​​​​​​​

[624] 清道而后奉引:清道,又称净街。清除道路,驱散行人。旧时常于帝王、官员出行时行之。奉引,为皇帝前导引车。​​​​​​​​​

[625] 遮列而后转毂:遮列,列队遮拦。转毂,飞转的车轮。比喻行进迅速。​​​​​​​​​

[626] 静室而后息驾:静室,古代天子行幸,对所居宫室先派人清扫和检查,以保持洁净并防止意外。息驾,停车休息。​​​​​​​​​

[627] 法教:法制教化。​​​​​​​​​

[628] 车驾:帝王所乘的车。亦用为帝王的代称。​​​​​​​​​

[629] 日昃:太阳偏西,约下午二时左右。昃,音仄。​​​​​​​​​

[630] 警跸:指古代帝王出入时,于所经路途侍卫警戒,清道止行。跸,音必。​​​​​​​​​

[631] 万乘:指天子;帝王。​​​​​​​​​

[632] 魏绛称虞箴以讽晋悼:魏绛,姬姓,魏氏,名绛,谥号为庄,故史称“魏庄子”,晋悼公时曾任司马。虞箴,古代虞人为戒田猎而作的箴谏之辞。晋悼,晋悼公,姬姓,晋氏,名周,一名纠,称晋周。在位期间惩乱任贤,整顿内政,是晋国霸业的复兴者。卢弼注引《左传·襄公四年》:“魏绛对晋侯,引虞人之箴。晋侯好田,故魏绛及之。”​​​​​​​​​

[633] 相如陈猛兽以戒汉武:相如,即司马相如,字长卿,蜀郡(今四川省南充人)。西汉大辞赋家。汉武帝好自击熊豕,驰逐野兽,相如曾上疏劝谏。卢弼注引《汉书·司马相如传》:“相如曰:请为天子游猎之赋,其卒章归之于节俭,因以讽谏。”​​​​​​​​​

[634] 殄:音舔,灭绝。​​​​​​​​​

[635] 戎备:武备;战备。​​​​​​​​​

[636] 子肃:王郎之子王肃(公元195年—公元256年),字子雍,东海郡人。魏国儒家学者,著名经学家。曾遍注群经,对今、古文经意加以综合;以其深厚的文化底蕴,借鉴《礼记》《左传》《国语》等名著,编撰《孔子家语》等书以宣扬伦理道德,并以身为司马昭岳父之尊,将其精神理念纳入官学,其所注经学在魏晋时期被称作“王学”。主要官衔为中领军,加散骑常侍。由于他的卓著功勋和特殊地位,死后被追赠为卫将军,谥号“景侯”。​​​​​​​​​

[637] 散骑常侍:官名。秦汉设散骑(皇帝的骑从)和中常侍,三国魏时将其并为一官,称“散骑常侍”。在皇帝左右规谏过失,以备顾问。晋以后,增加员额,称员外散骑常侍,或通直散骑常侍,往往预闻要政。​​​​​​​​​

[638] 政本:为政的根本。​​​​​​​​​

[639] 无事:无所事事。​​​​​​​​​

[640] 浮食:多谓不事耕作而食。​​​​​​​​​

[641] 并:通“屏”。屏弃。​​​​​​​​​

[642] 常式:法式;常规。​​​​​​​​​

[643] 进仕:进身为官。​​​​​​​​​

[644] 敷奏:陈奏,向君上报告。​​​​​​​​​

[645] 明试:明白考验。​​​​​​​​​

[646] 在:存在。​​​​​​​​​

[647] 期信不敦:期信,约定的时间。敦,笃实。​​​​​​​​​

[648] 百王之极:百王,历代帝王。极,困窘。​​​​​​​​​

[649] 干戈未戢:干戈,指战争。戢,音集,收藏兵器,引申指停止战争。​​​​​​​​​

[650] 息民:谓使人民得到休养生息。​​​​​​​​​

[651] 遐迩:远近。​​​​​​​​​

[652] 徭役:古代官方规定的平民(主要是农民)成年男子在一定时期内或特殊情况下所承担的一定数量的无偿社会劳动。一般有力役、军役和杂役。历代以来,繁多而苛严。​​​​​​​​​

[653] 稼穑:耕种和收获。泛指农业劳动。穑,音色。​​​​​​​​​

[654] 讫:完毕。​​​​​​​​​

[655] 运漕调发:运漕,谓由水路运粮。调发,征调;征发。​​​​​​​​​

[656] 丁夫:壮健的男子。​​​​​​​​​

[657] 南亩:谓农田。南坡向阳,利于农作物生长,古人田土多向南开辟,故称。​​​​​​​​​

[658] 九龙:即九龙殿。《三国志·明帝纪》:“命有司复崇华,改名九龙殿。”卢弼注引钱大昭曰:“九龙殿即崇华殿也,因灾而改名。”​​​​​​​​​

[659] 六宫:古代皇后的寝宫,正寝一,燕寝五,合为六宫。​​​​​​​​​

[660] 向:面临;将近。​​​​​​​​​

[661] 疾疢:病害。疢,音趁。​​​​​​​​​

[662] 德音:犹德言,指合乎仁德的言语、教令。​​​​​​​​​

[663] 廪:音林,三声,俸米。​​​​​​​​​

[664] 急要:犹紧要。​​​​​​​​​

[665] 即事:任事;作事。​​​​​​​​​

[666] 自古皆有死,民非信不立:语出《论语·颜渊》:“子贡问政,子曰:‘足食,足兵,民信之矣。’子贡曰:‘必不得已而去,于斯三者,何先?’曰:‘去兵。’子贡曰:‘必不得已而去,于斯二者,何先?’曰:‘去食。自古皆有死,民无信不立。’”​​​​​​​​​

[667] 区区之晋国:区区,小,形容微不足道。晋国,国名,周成王封弟叔虞于尧之故墟唐,南有晋水,至叔虞子燮父改国号晋。故址在今山西省、河北省南部、陕西省中部及河南省西北部。后晋为其大夫韩、赵、魏所分。​​​​​​​​​

[668] 微微之重耳:微微,渺小。重耳,即晋文公,姬姓,名重耳,谥号曰“文”,春秋中前期晋国国君,晋献公之子,晋惠公之兄。谦而好学,善交贤才。后因避国乱,在外漂泊十九年,终于复国即位。此后他选拔贤能,励精图治,曾败楚师于城濮,盟诸侯于践土,从而开创了晋国长达百年的霸业。​​​​​​​​​

[669] 见称:受人称誉。​​​​​​​​​

[670] 功力:指雇工。​​​​​​​​​

[671] 如期:按照约定的期限;至期。​​​​​​​​​

[672] 发:征发;征调。​​​​​​​​​

[673] 无或:不要。​​​​​​​​​

[674] 行刑:执行刑罚,多指执行死刑。​​​​​​​​​

[675] 暴:显露。​​​​​​​​​

[676] 钧:通“均”,相同。​​​​​​​​​

[677] 宫掖:指皇宫。掖,掖庭,宫中的旁舍,嫔妃居住的地方。​​​​​​​​​

[678] 杀一无辜以取天下,仁者不为也:语出《孟子·公孙丑》:“行一不义,杀一不辜,而得天下,皆不为也。”​​​​​​​​​

[679] 犯跸:冲犯皇帝的车驾。​​​​​​​​​

[680] 乘舆:亦作“乘轝”,古代特指天子和诸侯所乘坐的车子。​​​​​​​​​

[681] 张释之:字季,生卒年月不详,西汉南阳堵阳(今河南方城东)人。曾事汉文帝、汉景帝二朝。文帝三年,任廷尉,以执法公正不阿闻名,时人称赞“张释之为廷尉,天下无冤民”。​​​​​​​​​

[682] 惑谬:迷乱。​​​​​​​​​

[683] 戏言:开玩笑的话。​​​​​​​​​

[684] 汉桓帝(公元132年—公元167年):刘志,汉章帝曾孙,被梁冀等迎立为帝。桓帝在位期间宦官专权,禁锢党人,政治腐败。在位二十一年,终年三十六岁。​​​​​​​​​

[685] 李云:东汉官员。桓帝时,李云上书抨击时弊,直言极谏,触怒桓帝,被下狱,后来死于狱中。​​​​​​​​​

[686] 谛:细察。​​​​​​​​​

[687] 逆顺:逆与顺。多指臣民的顺与不顺,情节的轻与重,事理的当与不当等。​​​​​​​​​

[688] 宥:宽恕;赦免。​​​​​​​​​

[689] 切言:犹直言。​​​​​​​​​

[690] 德宇:德泽恩惠的庇荫。​​​​​​​​​

[691] 程昱:魏国名臣。汉献帝定都许县后,以程昱为尚书,后又为东 中郎将,领济阴太守,都督兖州事宜。文帝登基,程昱为卫尉,进封安乡侯。黄初元年逝世,寿八十,曹丕为之流涕,追赠车骑将军,谥号“肃侯”。​​​​​​​​​

[692] 东郡:郡名。秦置,汉因之。约当今河南省东北部和山东省西部部分地区。东汉以后,废置无常。​​​​​​​​​

[693] 孙晓:程昱之孙,程晓(?—公元264年),三国魏学者,黄初中封列侯。嘉平中为黄门侍郎,后迁汝南太守。恪守儒家名教,注重三纲五常的教化及家庭伦理建设,著有《女典篇》。所著文章多散佚,今存零篇,收入《艺文类聚》及《古文苑》。​​​​​​​​​

[694] 嘉平:曹魏君主齐王曹芳的第二个年号,公元249年至公元254年,共计六年。​​​​​​​​​

[695] 黄门侍郎:秦代初置,即给事于宫门之内的郎官,皇帝近侍之臣,可传达诏令。东汉始设为专官,或称给事黄门侍郎。​​​​​​​​​

[696] 校事放横:校事,三国时魏、吴所置掌侦察刺探官民情事的官名,是皇帝执政的耳目,吴也称校官。放横,恣意蛮横。​​​​​​​​​

[697] 周礼:儒家经典。周代后期根据周王朝系统曾有过的官制加工整理的王朝设官分职的书。包括天官、地官、春官、夏官、秋官、冬官等六篇,故汉代原称《周官》,又称《周官经》。西汉末刘歆始称《周礼》。​​​​​​​​​

[698] 设官分职,以为民极:设官,谓设立官府,设置治理政事的机构。分职,各司其职;各授其职。民极,民众的准则。​​​​​​​​​

[699] 十日:十干所表示的日子(甲、乙、丙、丁至癸)。​​​​​​​​​

[700] 人有十等:人的十种等级(王、公、大夫、士至台)。​​​​​​​​​

[701] 圣哲:指超人的道德才智,亦指具有这种道德才智的人。​​​​​​​​​

[702] 厥:代词,其。​​​​​​​​​

[703] 思不出位:虑事不逾越自己的职分。语出《易·艮》:“《象》曰:兼山艮,君子以思不出其位。”王弼注:“各止其所,不侵官也。”​​​​​​​​​

[704] 栾书欲拯晋侯,其子不听:栾书,姬姓,栾氏(一作架氏),名书,一名傀,谥号武。时人尊称栾伯,即栾武子。春秋时晋国权臣。曾任正卿,仕晋景公、晋厉公、晋悼公三朝。他才能卓越,从谏如流,颇识大体,却又口蜜腹剑,包藏祸心,曾发动政变,弑晋厉公,最终被晋悼公废黜,生死不明。晋侯,晋厉公(?—公元前573年),晋景公之子,姬姓,晋氏,名寿曼(《左传》名州蒲)。因栾书、中行偃发动政变,逮捕厉公下狱,公元前573年,杀厉公于狱中。​​​​​​​​​

[705] 死人横于街路,邴吉不问:邴吉(?—公元前55年),又作丙吉,字少卿,西汉鲁国北海人。昭帝时曾任大将军长史。宣帝即位,代魏相为丞相。五凤三年春,邴吉病逝。谥号“定侯”。​​​​​​​​​

[706] 责:要求;期望。 ​​​​​​​​​

[707] 兼统:犹总领;并管。​​​​​​​​​

[708] 典志:记载典章制度的文章和书籍。​​​​​​​​​

[709] 职司:职务。​​​​​​​​​

[710] 例:等,类。​​​​​​​​​

[711] 庶政:各种政务。​​​​​​​​​

[712] 一切:权宜;临时。​​​​​​​​​

[713] 检御:督察驾驭。​​​​​​​​​

[714] 纵恣:亦作“纵姿”,肆意放纵。​​​​​​​​​

[715] 霸世之权宜:霸世,称霸于世。权宜,谓暂时适宜的措施。​​​​​​​​​

[716] 正典:国家颁定的典章制度。​​​​​​​​​

[717] 见任:受到信赖而任用。​​​​​​​​​

[718] 因仍:犹因袭,沿袭。​​​​​​​​​

[719] 局:拘束,局限。​​​​​​​​​

[720] 分限:界限;限度。​​​​​​​​​

[721] 任情:任意;恣意。​​​​​​​​​

[722] 科条:法令条文;法律条文。​​​​​​​​​

[723] 诏狱:奉旨办理的案件。​​​​​​​​​

[724] 门下:谓在某人的门庭之下。​​​​​​​​​

[725] 覆讯:审讯。​​​​​​​​​

[726] 粗疏:疏略;不精细。​​​​​​​​​

[727] 謥詷:音从(去声)洞,形容说话急促,内容夸诞。​​​​​​​​​

[728] 刻暴:刻毒暴戾。​​​​​​​​​

[729] 修理:《三国志·程昱传》原文作“循理”,依照道理或遵循规律。​​​​​​​​​

[730] 天威:帝王的威严;朝廷的声威。​​​​​​​​​

[731] 声势:犹权势。声望与势力。​​​​​​​​​

[732] 腹心:指亲信。​​​​​​​​​

[733] 含忍:犹容忍。​​​​​​​​​

[734] 锋芒:比喻锐利的气势。​​​​​​​​​

[735] 郁结:谓忧思烦怨纠结不解。​​​​​​​​​

[736] 尹模:《晋书·何曾传》:“嘉平中,为司隶校尉。抚军校事尹模凭宠作威,奸利盈积,朝野畏惮,莫敢言者。”​​​​​​​​​

[737] 目下:目前;近来。​​​​​​​​​

[738] 奸慝:奸恶的心术或行为。慝,音特。​​​​​​​​​

[739] 纤恶:轻微的罪恶。​​​​​​​​​

[740] 积年:多年;累年。​​​​​​​​​

[741] 公卿将校:公卿,三公九卿的简称,亦泛指高官。将校,军官的通称。​​​​​​​​​

[742] 总统:总揽;总管。​​​​​​​​​

[743] 综理万机:综理,总揽;管理。万机,同“万几”。泛指执政者处理的各种政务。​​​​​​​​​

[744] 司隶校尉:官名。汉武帝置司隶校尉,领兵一千二百人,捕巫蛊,督察大奸猾。后罢其兵,改察三辅、三河、弘农七郡。哀帝时称司隶,东汉复旧称,仍察七郡。魏晋以后沿用,唐废。​​​​​​​​​

[745] 京辇:指国都。​​​​​​​​​

[746] 御史中丞:官名。汉以御史中丞为御史大夫的助理。外督部刺史,内领侍御史,受公卿章奏,纠察百僚,其权颇重。东汉以后不设御史大夫时,即以御史中丞为御史之长。​​​​​​​​​

[747] 董摄:鉴督整饬。​​​​​​​​​

[748] 高选:谓用高标准选拔官吏。​​​​​​​​​

[749] 科诏:法律与诏令。​​​​​​​​​

[750] 国士:一国中才能最优秀的人物。​​​​​​​​​

[751] 推筭:即推算,推演计算。 ​​​​​​​​​

[752] 桑弘羊(?—公元前80年):汉武帝时大臣。​​​​​​​​​

[753] 卜式以为独烹弘羊,天乃可雨:卜式,洛阳人,以牧羊致富。武帝时,曾上书愿以家财之半捐公助边。先后赐爵左庶长、关内侯。元鼎中,官至御史大夫。后因反对盐铁官营,又兼不习文章,贬为太子太傅,以寿终。卢弼注引《史记·平准书》:“是岁小旱,上令官求雨。卜式言曰:县官当食租衣税而已,今弘羊令吏坐市列肆,贩物求利。烹弘羊,天乃雨。”​​​​​​​​​

[754] 曹恭公远君子近小人,国风托以为刺:曹恭公,即曹共公曹襄,姬姓,伯爵,春秋时曹国第十七位国君,曹昭公曹班之子,为人无礼。​​​​​​​​​

[755] 卫献公舍大臣与小臣谋,定姜谓之有罪:卫献公,姬姓,卫氏,名衎。卫定公之子,卫殇公之兄,卫襄公之父,卫国第二十四代国君,曾被大夫孙林父驱逐,逃奔齐国;后在晋国协助下,回国复位。定姜,卫定公夫人,卫献公嫡母。卫献公逃亡到齐国后,就派庙祝向宗庙报告出亡,并且还说自己没有罪过。定姜于是十分尖锐地揭露了卫献公。​​​​​​​​​

[756] 礼义:礼法道义。礼,谓人所履;义,谓事之宜。​​​​​​​​​

[757] 奸回:指奸恶邪僻的事。​​​​​​​​​

[758] 衮阙:指帝王职事的缺失。衮,音滚。​​​​​​​​​

[759] 刘晔:见本卷《鲍勋传》注。​​​​​​​​​

[760] 淮南:秦设九江郡,汉朝时或为淮南国,或为九江郡,均治寿春。东汉兴平元年(公元194年),袁术改九江郡为淮南郡。建安四年(公元199年),术亡改称九江郡,仍兼扬州治(五年,改治合肥)。​​​​​​​​​

[761] 亲重:亲近器重。​​​​​​​​​

[762] 胆智:胆识与智谋。​​​​​​​​​

[763] 言之皆有形:卢弼注引胡三省曰:“谓言蜀之可伐与不可伐,皆有胜负之形,可以动人之听。”​​​​​​​​​

[764] 中领军 杨暨:中领军,古代高级将领。与中护军、中都护等官,共同掌管禁军、主持选拔武官、鉴督管制诸武将。东汉末年,曹操为丞相时,于建安十二年(公元207年)在其丞相府中设置中领军,由亲信将领史涣担任,以统率亲兵卫士和禁军。此后魏国沿置,有直属营兵,负责统领中护军、五校尉以及新禁军,成为禁军最高统帅。杨暨,字休先,荥阳郡苑陵(治所在今新郑市龙王乡)人,骁骑将军杨恪之子,魏明帝曹睿的亲信大臣,为中领军(禁军统帅,握有军队实权)。谥号“肃侯”。​​​​​​​​​

[765] 从驾:随从皇帝出行。​​​​​​​​​

[766] 天渊池:《三国志·文帝纪》:“(黄初五年)是岁穿天渊池。”​​​​​​​​​

[767] 切谏:直言极谏。​​​​​​​​​

[768] 常日:裴松之注引《傅子》原文作“常曰”。​​​​​​​​​

[769] 质:对质。卢弼注引胡三省曰:“质,证也,验也,对问也。”​​​​​​​​​

[770] 大谋:犹大计。​​​​​​​​​

[771] 与闻:谓参与其事并且得知内情。​​​​​​​​​

[772] 漏泄:泄露。​​​​​​​​​

[773] 诡道:诡诈之术。《孙子·计》:“兵者,诡道也。”曹操注:“兵无常形,以诡诈为道。”​​​​​​​​​

[774] 率:裴松之注引《傅子》原文作“牵”。​​​​​​​​​

[775] 伺:窥伺;窥探;观察。​​​​​​​​​

[776] 大鸿胪:官名。《周礼》官名有大行人之职,秦及汉初称典客,景帝六年,更名大行令,武帝太初元年,改称大鸿胪,主掌接待宾客之事。东汉以后,大鸿胪主要职掌朝祭礼仪之赞导。​​​​​​​​​

[777] 巧诈不如拙诚:巧诈,机巧诈伪。拙诚,虽然愚钝但却真诚。​​​​​​​​​

[778] 蒋济(公元188年—公元249年):字子通,楚国平阿(今安徽怀远县常坟镇孔岗)人,魏国重臣,历仕曹操、曹丕、曹睿、曹芳,官至太尉。蒋济曾被曹操聘为丹阳太守,不久升任丞相府主薄,西曹属,成为曹操的心腹谋士。魏文帝继位后出任右中郎将。魏明帝时出任中护军。齐王曹芳时,蒋济出任领军将军,封昌陵亭侯,又任太尉。随司马懿诛杀曹爽之后,晋封都乡侯。谥号“景侯”。​​​​​​​​​

[779] 楚国:诸侯国名。东汉建武十七年(公元41年),刘秀封其子刘英 为楚王,改彭城郡为楚国,都彭城(今江苏徐州)。永平十四年(公元71年),国除为彭城郡。魏明帝时,以淮南郡进封曹操之子曹彪为楚王,都寿春(今安徽寿县寿春镇),后因与王凌通谋,曹彪被司马懿赐死,国废。​​​​​​​​​

[780] 诏:告知。​​​​​​​​​

[781] 夏侯尚:见本卷《夏侯尚传》。​​​​​​​​​

[782] 腹心:肚腹与心脏,皆人体重要器官,亦比喻贤智策谋之臣。​​​​​​​​​

[783] 恩施:施恩,恩赐。​​​​​​​​​

[784] 惠爱:犹仁爱。​​​​​​​​​

[785] 作威作福:指握有生杀予夺大权。​​​​​​​​​

[786] 风教:指风俗教化。​​​​​​​​​

[787] 忿然作色:忿然,愤怒貌。作色,变脸色,指神情变严肃或发怒。​​​​​​​​​

[788] 苏则(?—公元223年):字文师,扶风武功人。少以学问品行闻名于世,初为酒泉太守,后又转安定、武都,所在皆有威名。曹操征张鲁,使苏则为军导。张鲁降,徙为金城太守,政绩卓越,并多次参与镇压凉州军阀叛乱。后征为侍中,不惧权势,怒斥董昭,敢于直谏,曹丕深惮之。黄初四年,左迁东平相。未至,道病卒,谥号“刚侯”。​​​​​​​​​

[789] 扶风:古郡名,旧为三辅之地。汉武帝太初元年(公元前104年)置右扶风,与京兆尹、左冯翊合称三辅。三国魏时改为扶风郡,治所在槐里(今陕西兴平东南)。相当今陕西麟游、干县以西,秦岭以北地区。​​​​​​​​​

[790] 金城:古郡名。​​​​​​​​​

[791] 酒泉、张掖:酒泉,郡名。因“城下有金泉,其水若酒”而得名。张掖,郡名,取“张国臂掖,以通西域”之意。​​​​​​​​​

[792] 西域通史:西域,汉以来对玉门关、阳关以西地区的总称。狭义专指葱岭以东而言,广义则凡通过狭义西域所能到达的地区,包括亚洲中、西部,印度半岛,欧洲东部和非洲北部都在内。通使,互派使者。​​​​​​​​​

[793] 炖煌:同“敦煌”。郡名。​​​​​​​​​

[794] 径寸之珠:直径一寸的大珠。​​​​​​​​​

[795] 化洽:指使教化普沾。​​​​​​​​​

[796] 嘿然:沉默无言的样子。​​​​​​​​​

[797] 槎桎:音察至,关野兽的用具。​​​​​​​​​

[798] 踞胡床:踞,坐。胡床,一种可以摺叠的轻便坐具。又称交床。​​​​​​​​​

[799] 稽首:古时一种跪拜礼,叩头至地,是九拜中最恭敬者。​​​​​​​​​

[800] 猎戏:音列细,打猎游戏。​​​​​​​​​

[801] 直臣:直言谏诤之臣。​​​​​​​​​

[802] 左迁河东相:《三国志·苏则传》原文作“左迁东平相”。卢弼注:《御览》四百五十三引《魏略》云:“苏则为侍中,文帝时人多饥困,而军数出,又兼治宫室,则又数面谏,由此上颇不悦。其后出以为河东相。”弼按《御览》引《魏略》云“苏则出为河东相”,与传文左迁东平相不合。又按《武文世王公传》,黄初三年,立曹霖为河东王,太和六年,改封寿张王曹徽为东平王。是东平立国在后。苏则为相在黄初四年,东平当为河东之讹。又按《世说·赏誉篇》注引《魏书》,亦云则为河东相。左迁,降官,贬职。​​​​​​​​​

[803] 杜畿(公元163年—公元224年):字伯侯,京兆杜陵(今陕西西安东南)人,三国时期魏大臣。历任郡功曹、守郑县令,能决狱,荀彧荐之于曹操,以为司空司直,迁护羌校尉,领西平太守,迁河东太守。魏文帝立,封丰乐亭侯。官至尚书仆射。谥号“戴侯”。​​​​​​​​​

[804] 京兆:地名。约在今陕西西安以东至华县之间。卢弼注引《郡国志》:“司隶京兆尹杜陵。”《一统志》:“今陜西西安府咸宁县东南。”​​​​​​​​​

[805] 子恕:杜畿之子(公元198年—公元252年),字务伯,京 兆杜陵人。为人倜傥任意,而思不防患。太和中(公元230年左右)为散骑黄门侍郎。推诚以质,不治华饰,专心向公,论议亢直,故无名誉。在朝八年,不结党援。后为幽州刺史,为程喜所劾,徙章武郡,卒。​​​​​​​​​

[806] 纲维:总纲和四维。比喻法度。​​​​​​​​​

[807] 考课:按一定标准考核官吏优劣,分别等差,决定升降赏罚,谓之“考课”。​​​​​​​​​

[808] 黜陟:指人才的进退,官吏的升降。​​​​​​​​​

[809] 六代:指唐、虞、夏、殷、周、汉。​​​​​​​​​

[810] 考绩:按一定标准考核官吏的成绩。​​​​​​​​​

[811] 关七圣:卢弼注引胡三省曰:“七圣,尧、舜、禹、汤、文、武、周公。关,通也。”​​​​​​​​​

[812] 课试:考核官吏的政绩。​​​​​​​​​

[813] 备举:详细列举。​​​​​​​​​

[814] 乱人:违背正道或制造混乱的人。​​​​​​​​​

[815] 乱法:引起国家动乱的法令。​​​​​​​​​

[816] 专任:单独依靠。​​​​​​​​​

[817] 稷、契:稷和契的并称。唐虞时代的贤臣。稷,又称“后稷”,周之先祖。相传姜嫄践天帝足迹,怀孕生子,因曾弃而不养,故名之为“弃”。虞舜命为农官,教民耕稼。契,人名。传说中商的祖先,为帝喾之子。舜时佐禹治水有功,任为司徒,封于商,赐姓子氏。​​​​​​​​​

[818] 伊、吕:商伊尹辅商汤,西周吕尚(姜尚)佐周武王,皆有大功。​​​​​​​​​

[819] 考功:按一定标准考核官吏的政绩。​​​​​​​​​

[820] 缀:系结;连接。​​​​​​​​​

[821] 京房:(公元前77年—公元前37年),西汉学者,本姓李,字君明,东郡顿丘(今河南清丰西南)人。​​​​​​​​​

[822] 济济:整齐美好貌。​​​​​​​​​

[823] 四科:卢弼注引胡三省曰:“四科,即汉左雄所上,黄琼所增者也。”弼按:《通鉴》:“顺帝汉安二年,尚书令黄琼以前左雄所上孝廉之选,专用儒学文吏,于取士之义,犹有所遗,乃奏增孝悌及能从政为四科。”​​​​​​​​​

[824] 事效:实效;功效。​​​​​​​​​

[825] 察举:古代选拔官吏的制度,由官吏荐举,经过考核,任以官职。​​​​​​​​​

[826] 功次:指功绩的大小、官阶升迁的先后顺序。​​​​​​​​​

[827] 增秩:增俸;升官。​​​​​​​​​

[828] 内职:指供职禁中,内参机要的朝廷重臣。​​​​​​​​​

[829] 三公:古代中央三种最高官衔的合称。周以太师、太傅、太保为三公。一说以司马、司徒、司空为三公。西汉以丞相(大司徒)、太尉(大司马)、 御史大夫(大司空)为三公,东汉则以太尉、司徒、司空为三公。​​​​​​​​​

[830] 坐而论道:古指王公大臣陪侍帝王议论政事。​​​​​​​​​

[831] 补阙:匡补君王的缺失。​​​​​​​​​

[832] 纪:通“记”,记载;记录。​​​​​​​​​

[833] 元首:头。​​​​​​​​​

[834] 股肱:大腿和胳膊。​​​​​​​​​

[835] 课:考核;考查。​​​​​​​​​

[836] 雍熙:谓和乐升平。​​​​​​​​​

[837] 布衣之交:谓不拘身分地位高低的朋友。因布衣一般为平民所服,亦指贫贱之交。​​​​​​​​​

[838] 信誓:表示诚信的誓言。​​​​​​​​​

[839] 水火:谓水深火热,比喻艰险的境地。​​​​​​​​​

[840] 披肝胆:表示以真诚相见。​​​​​​​​​

[841] 徇声名:徇,通“殉”,谓有所求而不惜身。声名,名声。​​​​​​​​​

[842] 节义:亦作“节谊”。谓节操与义行。​​​​​​​​​

[843] 厕:杂置;参与。​​​​​​​​​

[844] 自任:自觉承当;当作自身的职责。​​​​​​​​​

[845] 夔、龙:相传舜的二臣名。夔,音葵,为乐官,龙为谏官。《书·舜典》:“伯拜稽首,让于夔龙。”孔传:“夔龙,二臣名。”​​​​​​​​​

[846] 殛鲧而放四凶:殛,流放。鲧,音滚,中国古代部落酋长名,号崇伯,禹之父。曾奉尧命治水,因筑堤堵水,九年未治平,被舜流放至羽山。四凶,相传为尧舜时代四个恶名昭彰的部族首领。​​​​​​​​​

[847] 给事:供职。​​​​​​​​​

[848] 夙夜:朝夕,日夜。​​​​​​​​​

[849] 恪勤特立:恭敬勤恳。特立,有坚定的志向和操守。​​​​​​​​​

[850] 不挠:亦作“不桡”,不弯曲,形容刚正不屈。​​​​​​​​​

[851] 阿:徇私,偏袒。​​​​​​​​​

[852] 危:正直;端正。​​​​​​​​​

[853] 尸禄:亦作“尸禄素餐”,谓空食俸禄而不尽其职,无所事事。​​​​​​​​​

[854] 拱嘿:亦作“拱默”,拱手缄默。​​​​​​​​​

[855] 负:罪责;过失。​​​​​​​​​

[856] 容身:保全自身。喻指苟且偷安。​​​​​​​​​

[857] 放退:免职;退职。​​​​​​​​​

[858] 私议:自私的言论。​​​​​​​​​

[859] 师商韩而上法术:师,学习,效法。商韩,即商鞅和韩非,二人皆为战国时法家代表人物。上,通“尚”,崇尚,看重。法术,“法”与“术”的合称,先秦韩非认为商鞅言“法”,申不害言“术”,两人所言皆有所偏,因而主张两者兼用,后因以“法术”指法家之学。​​​​​​​​​

[860] 迂阔:不切合实际。​​​​​​​​​

[861] 流獘:獘,通“弊”。相沿而成的弊病。​​​​​​​​​

[862] 乐安廉昭:乐安,郡名。廉昭,三国时魏国官员,生平不详。​​​​​​​​​

[863] 拔擢:选拔提升。​​​​​​​​​

[864] 极谏:尽力规劝。古多用于臣下对君主。​​​​​​​​​

[865] 左丞:官名。汉成帝建始四年(公元前29年)置尚书,员五人,丞四人,光武帝减二人,始分左右丞。尚书左丞佐尚书令,总领纲纪;右丞佐仆射,掌钱谷等事,秩均四百石,历代沿置。​​​​​​​​​

[866] 以罚当关不依诏,坐判问:关,禀告。卢弼注引胡三省曰:“罚,罪 罚也;关,白也。言有罪罚,当关白;而不依诏书,故坐以判问。判,剖也,析也;问,责问也。剖析其事,而则问之也。”​​​​​​​​​

[867] 又云,诸当坐者别奏:卢弼注引胡三省曰:“廉昭又云:诸当坐者别奏。意欲并奏令仆坐之。”​​​​​​​​​

[868] 陈矫:(?—公元237年),字季弼,生年不详。广陵郡东阳县(安徽天长人)人。​​​​​​​​​

[869] 亦不敢以处重为恭:卢弼注引严衍曰:“处重者,养重也。自处于重,而一置人言于不辨,有似于恭者矫不敢也。”​​​​​​​​​

[870] 恳恻:诚恳痛切。​​​​​​​​​

[871] 帅:统率;率领。​​​​​​​​​

[872] 官人:选取人才给以适当官职。​​​​​​​​​

[873] 亲灯火:谓熬夜忙碌。​​​​​​​​​

[874] 不康:不安宁。​​​​​​​​​

[875] 明效:明显的效果。​​​​​​​​​

[876] 百里奚愚于虞而智于秦:百里奚,生卒年不详,亦称百里子,名奚。著名政治家,曾在虞国任大夫。卢弼注:“此韩信之言。百里奚,虞之大夫。虞公不能用以亡,秦穆公用之而霸。”​​​​​​​​​

[877] 豫让苟容中行而著节智伯:豫让,姬姓,毕氏,晋卿智瑶(智伯)家臣。苟容,屈从附和以取容于世。中行,春秋晋国六卿之一。著节,谓显其节操。智伯,即荀瑶(?—公元前453年),亦称知襄子,后世多称知伯(智伯)、知伯瑶(智伯瑶)。卢弼注:“豫让事范中行,智伯伐而灭之,移事智伯。后赵襄子灭智伯,豫让漆身吞炭,必报襄子,五起而不中。人问豫让,让曰:范中行众人遇我,我故众人报之;智伯国士遇我,我故国士报之。”​​​​​​​​​

[878] 追望:犹追慕。​​​​​​​​​

[879] 遐踪:先贤的事迹。​​​​​​​​​

[880] 来世:后世;后代。​​​​​​​​​

[881] 俊乂:才德出众的人。​​​​​​​​​

[882] 阐:扩大。​​​​​​​​​

[883] 厉:“励”的古字,劝勉。​​​​​​​​​

[884] 竹帛:引申指书籍、史乘。​​​​​​​​​

[885] 周公戒鲁侯曰,无使大臣怨乎不以:鲁侯,指周公之子伯禽,受封于鲁,故曰鲁侯。《论语·微子》:“周公谓鲁公,曰:‘君子不施其亲,不使大臣怨乎 不以。’”以,用。​​​​​​​​​

[886] 言贤愚明皆当世用也:《三国志·杜恕传》原文作“不言贤愚,明皆当世用也。”​​​​​​​​​

[887] 帷幄:天子居处必设帷幄。借指天子近侧。​​​​​​​​​

[888] 舆辇:亦作“轝辇”,车驾,多指天子所乘。​​​​​​​​​

[889] 忠能:忠诚而有才干。​​​​​​​​​

[890] 暗劣:愚昧无能。​​​​​​​​​

[891] 依违:迟疑。​​​​​​​​​

[892] 请属:亦作“请嘱”,犹请托。​​​​​​​​​

[893] 听伊尹作迎客出入之制,选司徒更恶吏以守寺门寺:卢弼注:《通鉴》作“定迎客出入之制,以恶吏守寺门。”胡三省曰:“寺门,官寺之门也。”孙志祖曰:“听伊尹三字不可解。”《俞正燮癸巳存稿》卷七:“伊尹之制,与恶吏守门,非治世之具也。伊尹当是人名。”​​​​​​​​​

[894] 威禁:法令,禁令。​​​​​​​​​

[895] 阿党:逢迎上意,徇私枉法;比附于下,结党营私。​​​​​​​​​

[896] 察纳:谓考察采纳。​​​​​​​​​

[897] 纠擿奸宄:纠举揭发。擿,音踢,奸宄,亦作“奸轨”。指违法作乱的人。宄,音鬼。​​​​​​​​​

[898] 忤:违逆;触犯。​​​​​​​​​

[899] 通人:学识渊博通达的人。​​​​​​​​​

[900] 病:忧虑。​​​​​​​​​

[901] 先意承旨:即“先意承志”。本谓孝子先父母之意而承顺其志,后泛指揣摩人意,谄媚逢迎。​​​​​​​​​

[902] 容美:谓位尊者的接纳和称美。​​​​​​​​​

[903] 千钟:指优厚的俸禄。​​​​​​​​​

[904] 厚实:富足;富裕。​​​​​​​​​

[905] 倾侧:指行为邪僻不正。​​​​​​​​​

[906] 抗直:刚强正直。​​​​​​​​​

[907] 庞德(?—公元219年):字令明,东汉末年雍州南安郡狟道县(今甘肃天水市武山县四门镇)人。曹操部下重要将领。官至立义将军、关门亭侯。谥号“壮侯”。​​​​​​​​​

[908] 南安:郡名。汉献帝建安中期,从汉阳郡析置南安郡。治原道县(今陇西东南),领三县,属凉州。魏文帝黄初元年(公元220年),南安郡属秦州,仍治原道县(今陇西东南)。​​​​​​​​​

[909] 樊:古地名,樊城的省称。在今湖北省襄樊市。​​​​​​​​​

[910] 诸将以德兄在汉中:汉中,郡名。三国时属蜀国。​​​​​​​​​

[911] 效死:舍命报效。​​​​​​​​​

[912] 汉水:即汉江,古亦称沔水,为长江最大支流之一。​​​​​​​​​

[913] 暴溢:急剧涨溢。​​​​​​​​​

[914] 短兵接:犹言短兵相接。敌我逼近,用短兵器交战。​​​​​​​​​

[915] 苟免:苟且免于损害。​​​​​​​​​

[916] 烈士:有节气有壮志的人。​​​​​​​​​

[917] 毁节:毁弃气节操守。​​​​​​​​​

[918] 竖子:对人的鄙称,犹今言“小子”。​​​​​​​​​

[919] 带甲:披甲的将士。​​​​​​​​​

[920] 谥策:即谥册。​​​​​​​​​

[921] 先轸丧元:先轸,即原轸(?—公元前627年),春秋时晋国卿大夫。卢弼注引《左传·僖公三十三年》:“先轸免冑入狄师,死焉。狄人归其元,面如生。” ​​​​​​​​​

[922] 王蠋绝脰:王蠋,蠋,音竹,战国时齐国画邑(今临淄区高阳乡)人,齐国退隐大夫。绝脰,脰,音豆,断颈。卢弼注引《史记·田单传》:“燕之初入齐,闻画邑人王蠋贤。令军中曰:环画邑三十里无入。以王蠋之故。已而使人谓蠋曰:齐人多高子之义,吾以子为将,封子万家。蠋固谢,遂经其颈于树枝,自奋绝脰而死。”《索隐》云:“经,犹系也。”何休曰:“脰,颈,齐语也。音豆。”​​​​​​​​​

[923] 徇节:为保全节操而死。徇,通“殉”。​​​​​​​​​

[924] 式昭果毅:式昭,用以光大。果毅,果敢坚毅。​​​​​​​​​

[925] 声谥:《三国志·庞德传》原文作“声溢”。​​​​​​​​​

[926] 在昔:从前;往昔。​​​​​​​​​

[927] 阎温:字伯俭,天水郡西县(今甘肃礼县)人。​​​​​​​​​

[928] 天水:郡名。今甘肃天水市及所辖地区。​​​​​​​​​

[929] 凉州别驾:凉州,又称西凉,因地处中国西部,故称西凉,意为“地处西方,常寒凉也”。别驾,官名,即别驾从事史。​​​​​​​​​

[930] 上邽:古县名。本邽戎地,在今甘肃天水市附近。公元前688年,秦武公取其地,置邽县,后改为上邽县。公元前221年,秦始皇置三十六郡,上邽县属陇西郡。汉武帝时,属天水郡。​​​​​​​​​

[931] 马超(公元176年—公元222年):字孟起,扶风茂陵(今陕西兴平)人。三国时期蜀汉名将,为东汉初年伏波将军马援之后,马腾之子。​​​​​​​​​

[932] 冀城:县名,为凉州州治所在。​​​​​​​​​

[933] 告急:报告情况紧急,请求救助。卢弼注引胡三省曰:“夏侯渊时屯长安。”​​​​​​​​​

先看到这(加入书签) | 推荐本书 | 打开书架 | 返回首页 | 返回书页 | 错误报告 | 返回顶部
热门推荐