2:1 [hgb] 不 知 羞 耻 的 国 民 哪 , 你 们 应 当 聚 集 。 趁 命 令 没 有 发 出 , 日 子 过 去 如 风 前 的 糠 , 耶 和 华 的 烈 怒 未 临 到 你 们 , 他 发 怒 的 日 子 未 到 以 先 , 你 们 应 当 聚 集 前 来 。
[kjv] gather yourselves together, yea, gather together, o nation not desired;
[bbe] come together, make everyone come together, o nation without shame;
2:2 [hgb]
[kjv] before the decree bring forth, before the day pass as the chaff, before the fierce anger of the lord come upon you, before the day of the lord's anger come upon you.
[bbe] before the lord sends you violently away in flight like the waste from the grain; before the burning wrath of the lord comes on you, before the day of the lord's wrath comes on you.
2:3 [hgb] 世 上 遵 守 耶 和 华 典 章 的 谦 卑 人 哪 , 你 们 都 当 寻 求 耶 和 华 。 当 寻 求 公 义 谦 卑 , 或 者 在 耶 和 华 发 怒 的 日 子 , 可 以 隐 藏 起 来 。
[kjv] seek ye the lord, all ye meek of the earth, which have wrought his judgment; seek righteousness, seek meekness: it may be ye shall be hid in the day of the lord's anger.
[bbe] make search for the lord, all you quiet ones of the earth, who have done what is right in his eyes; make search for righteousness and a quiet heart: it may be that you will be safely covered in the day of the lord's wrath.
2:4 [hgb] 迦 萨 必 致 见 弃 。 亚 实 基 伦 必 然 荒 凉 。 人 在 正 午 必 赶 出 亚 实 突 的 民 。 以 革 伦 也 被 拔 出 根 来 。
[kjv] for gaza shall be forsaken, and ashkelon a desolation: they shall drive out ashdod at the noon day, and ekron shall be rooted up.
[bbe] for gaza will be given up and ashkelon will become waste: they will send ashdod out in the middle of the day, and ekron will be uprooted.
2:5 [hgb] 住 沿 海 之 地 的 基 利 提 族 有 祸 了 。 迦 南 , 非 利 士 人 之 地 阿 , 耶 和 华 的 话 与 你 反 对 , 说 , 我 必 毁 灭 你 , 以 致 无 人 居 住 。
[kjv] woe unto the inhabitants of the sea coast, the nation of the cherethites! the word of the lord is against you; o canaan, the land of the philistines, i will even destroy thee, that there shall be no inhabitant.
[bbe] sorrow to the people living by the sea, the nation of the cherethites! the word of the lord is against you, o canaan, the land of the philistines; i will send destruction on you till there is no one living in you.
2:6 [hgb] 沿 海 之 地 要 变 为 草 场 , 其 上 有 牧 人 的 住 处 , 和 羊 群 的 圈 。
[kjv] and the sea coast shall be dwellings and cottages for shepherds, and folds for flocks.
[bbe] and the land by the sea will be grass-land, with houses for keepers of sheep and walled places for flocks.
2:7 [hgb] 这 地 必 为 犹 大 家 剩 下 的 人 所 得 。 他 们 必 在 那 里 牧 放 群 羊 。 晚 上 必 躺 卧 在 亚 实 基 伦 的 房 屋 中 。 因 为 耶 和 华 他 们 的 神 , 必 眷 顾 他 们 , 使 他 们 被 掳 的 人 归 回 。
[kjv] and the coast shall be for the remnant of the house of judah; they shall feed thereupon: in the houses of ashkelon shall they lie down in the evening: for the lord their god shall visit them, and turn away their captivity.
[bbe] the land by the sea will be for the rest of the children of judah; by the sea they will give their flocks food: in the houses of ashkelon they will take their rest in the evening; for the lord their god will take them in hand and their fate will be changed.
2:8 [hgb] 我 听 见 摩 押 人 的 毁 谤 , 和 亚 扪 人 的 辱 骂 , 就 是 毁 谤 我 的 百 姓 , 自 夸 自 大 。 侵 犯 他 们 的 境 界 。
[kjv] i have heard the reproach of moab, and the revilings of the children of ammon, whereby they have reproached my people, and magnified themselves against their border.
[bbe] my ears have been open to the bitter words of moab and the words of shame of the children of ammon, which they have said against my people, lifting themselves up against the limit of their land.
2:9 [hgb] 万 军 之 耶 和 华 以 色 列 的 神 说 , 我 指 着 我 的 永 生 起 誓 , 摩 押 必 像 所 多 玛 , 亚 扪 人 必 像 蛾 摩 拉 , 都 变 为 刺 草 , 盐 坑 , 永 远 荒 废 之 地 。 我 百 姓 所 剩 下 的 , 必 掳 掠 他 们 , 我 国 中 所 余 剩 的 , 必 得 着 他 们 的 地 。
[kjv] therefore as i live, saith the lord of hosts, the god of israel, surely moab shall be as sodom, and the children of ammon as gomorrah, even the breeding of nettles, and saltpits, and a perpetual desolation: the residue of my people shall spoil them, and the remnant of my people shall possess them.
[bbe] for this cause, by my life, says the lord of armies, the god of israel, truly moab will become like sodom and the children of ammon like gomorrah, given up to waste plants and salt pools and unpeopled for ever: the rest of my people will take their property, the overflow of my nation will take their heritage.
2:10 [hgb] 这 事 临 到 他 们 , 是 因 他 们 骄 傲 , 自 夸 自 大 , 毁 谤 万 军 之 耶 和 华 的 百 姓 。
[kjv] this shall they have for their pride, because they have reproached and magnified themselves against the people of the lord of hosts.
[bbe] this will be their fate because of their pride, because they have said evil, lifting themselves up against the people of the lord of armies.
2:11 [hgb] 耶 和 华 必 向 他 们 显 可 畏 之 威 。 因 他 必 叫 世 上 的 诸 神 瘦 弱 , 列 国 海 岛 的 居 民 各 在 自 己 的 地 方 敬 拜 他 。
[kjv] the lord will be terrible unto them: for he will famish all the gods of the earth; and men shall worship him, every one from his place, even all the isles of the heathen.
[bbe] the lord will let himself be seen by them: for he will make all the gods of the earth feeble; and men will go down before him in worship, everyone from his place, even all the sea-lands of the nations.
2:12 [hgb] 古 实 人 哪 , 你 们 必 被 我 的 刀 所 杀 。
[kjv] ye ethiopians also, ye shall be slain by my sword.
[bbe] and you ethiopians will be put to death by my sword.
2:13 [hgb] 耶 和 华 必 伸 手 攻 击 北 方 , 毁 灭 亚 述 , 使 尼 尼 微 荒 凉 , 又 干 旱 如 旷 野 。
[kjv] and he will stretch out his hand against the north, and destroy assyria; and will make nineveh a desolation, and dry like a wilderness.
[bbe] and his hand will be stretched out against the north, for the destruction of assyria; and he will make nineveh unpeopled and dry like the waste land.
2:14 [hgb] 群 畜 , 就 是 各 国 的 走 兽 ( 国 或 作 类 ) , 必 卧 在 其 中 。 鹈 鹕 和 箭 猪 要 宿 在 柱 顶 上 在 窗 户 内 有 鸣 叫 的 声 音 。 门 槛 都 必 毁 坏 。 香 柏 木 已 经 露 出 。
[kjv] and flocks shall lie down in the midst of her, all the beasts of the nations: both the cormorant and the bittern shall lodge in the upper lintels of it; their voice shall sing in the windows; desolation shall be in the thresholds: for he shall uncover the cedar work.
[bbe] and herds will take their rest in the middle of her, all the beasts of the valley: the pelican and the porcupine will make their living-places on the tops of its pillars; the owl will be crying in the window; the raven will be seen on the doorstep.
2:15 [hgb] 这 是 素 来 欢 乐 安 然 居 住 的 城 , 心 里 说 , 惟 有 我 , 除 我 以 外 再 没 有 别 的 。 现 在 何 竟 荒 凉 , 成 为 野 兽 躺 卧 之 处 。 凡 经 过 的 人 都 必 摇 手 嗤 笑 她 。
[kjv] this is the rejoicing city that dwelt carelessly, that said in her heart, i am, and there is none beside me: how is she become a desolation, a place for beasts to lie down in! every one that passeth by her shall hiss, and wag his hand.
[bbe] this is the town which was full of joy, living without fear of danger, saying in her heart, i am, and there is no other: how has she been made waste, a place for beasts to take their rest in! everyone who goes by her will make hisses, waving his hand.