天下书楼
会员中心 我的书架

注释

(快捷键←)[上一章]  [回目录]  [没有了](快捷键→)

1. 唐克斯特(doncaster),英国英格兰南约克郡唐克斯特都市自治市的镇。

2.萨里(surrey),英国英格兰东南部的郡。

3.萨塞克斯(sussex),英国英格兰东南部的郡,与萨里毗邻。

4.伊斯特本(eastbourne),英国英格兰东南部东萨塞克斯郡最大的镇、自治市镇。

5.阿尔伯特亲王(prince consort albert,1819年8月26日—1861年12月14日),全名弗朗西斯·阿尔伯特·奥古斯都·查尔斯·埃曼纽尔,是英国维多利亚女王的表弟和丈夫。

6.保罗·克留格尔(paul kruger,1883—1902),南非布尔人,政治家, 南非共和国(即德兰士瓦)总统。

7.安第斯山脉(andes),陆地上最长的山脉,位于南美洲的西岸,范围从巴拿马延伸到智利。

8.刘易斯(lewes),英格兰东南部东萨塞克斯郡的城市。

9.幸运骨(merry-thought),英国有一种说法,人们在吃完鸡肉后,可以两个人一起用力拉着人字形的鸡肋,最后拿到较长那端的人就能许愿成真。1930年,merry-thought 一词被注册成为一家毛绒玩具公司的名称。

10.尼亚加拉瀑布(niagara),世界第一大跨国瀑布,位于加拿大安大略省和美国纽约州的尼亚加拉河上,与伊瓜苏瀑布、维多利亚瀑布并称为世界三大跨国瀑布。

11.邱园(kew gardens),又译为基尤植物园、基佑园等,正式名称为皇家植物园(royal botanic gardens, kew),坐落在英国伦敦三区的西南角。

12.塞萨利(thessaly),希腊中东部的一个地区;希腊人认为宙斯的家在奥林匹斯山(mount olympus)上,位于塞萨利和马其顿(macedon)之间。

13.中国民间工艺品,大套盒里容纳小套盒。

14.京士威道(kingsway),伦敦市中心的一条主干道,修建于 1905年。

15.查理一世(charles the first),英格兰、苏格兰及爱尔兰国王,1625年 3月 27日加冕,1649年 1月 30日被处死。

16.《惠特克年鉴》(whitaker's almanac),英国出版家约瑟夫·惠特克(joseph

whitaker,1820—1895)于1868年创刊,被誉为英国最好的年鉴和一部微型百科全书。收录的内容上至天文、下至地理、涉及世界各国的基本情况和科学知识。其中有一个章节涉及社交场所的尊卑次序,例如就餐座位安排、着装规范等。

17.兰西尔版画,英国维多利亚时代学院派画家埃德温·兰西尔爵士(sir edwin landseer,1802—1873)的大哥一生都致力于把他的画制成版画, 当时兰西尔版画几乎随处可见。

18.唐斯丘陵(the downs),英国英格兰南部和西南部的有草丘陵地。

19.博阿迪西亚(boadicea,?—公元60年或61年),英格兰东英吉利亚地区古代爱西尼部落的王后和女王,她领导了不列颠诸部落反抗罗马帝国占领军统治的起义。

20.亨利·劳伦斯爵士(sir henry montgomery lawrence,1806年6月28日—1857年7月4日),英国驻印度孟加拉陆军准将,在1857年印度叛乱时丧生于印度北部城市勒克瑙。

21.波特酒(port wine)也称“波尔图酒”,是葡萄牙的甜型强化葡萄酒, 主产地位于葡萄牙北部省份的杜罗河谷。

22.雪利酒(sherry)也称“雪莉酒”,是一种由产自西班牙南部安达卢西亚赫雷斯 - 德拉弗龙特拉的白葡萄所酿制的葡萄酒。

23.猎狐梗,一种传统的英国梗犬。

24.阿尔伯特纪念塔,位于伦敦南肯辛顿,是维多利亚女王为怀念丈夫阿尔伯特亲王而建造的,1876年建成。

25.拉格比学院,英国历史上最悠久的贵族学校之一,1567年创立,位于英格兰西北部的华威郡。该学校还是橄榄球运动的发源地。

26.苹果派,此处指一种英国式铺床恶作剧,将床单半折起来,使想睡觉的人腿被兜住,伸不出去。

27.律师学院中的两个(内殿律师学院和中殿律师学院)均位于此。

28.老人须,即葡萄叶铁线莲,一种攀缘植物。

29.格林公园(green park),英国伦敦的一座皇家园林,北临皮卡迪利大街。

30.皮卡迪利(piccadilly),伦敦市中心的一条著名的街道。这条街从海德公园通向一个著名的广场,即“皮卡迪利广场”。

31.电煤灯,一种用电圈加热让木炭或煤块高温燃烧的炉灯。

32.萨维尔街(savile row),位于伦敦中心位置的上流住宅区里的购物街, 以传统的男士定制服装而闻名。“定制”一词就起源于萨维尔街,意思是为个别客户量身裁剪。这一条短短的街被誉为“量身定制的黄金地段”。

33.白教堂(whitechapel),是伦敦东区塔村区的一个区域,1880年代在此区发生臭名昭著的开膛手杰克凶杀案。

34.松露是一种蕈类,和蘑菇、灵芝一样都是真菌,生长在地下。传统上是利用猪或犬的灵敏嗅觉来寻找及挖掘松露。特别是母猪对松露的气味极其敏感,是天生的松露猎人,因为松露的气味与诱发母猪性冲动的雄甾烯醇类似。不过也由于母猪非常喜欢松露,所以常直接将找到的松露吃下, 不易为采集人所控制。

35.邦德街(bond street),伦敦西区一条主要商业街,从南北方向穿过伦敦上流住宅区,位于牛津街和皮卡迪利之间。自18世纪以来,邦德街就一直是一条繁荣的商业街,现开有许多高档时装店。

36.几尼,英格兰王国以及后来的大英帝国及联合王国在1663年至1813年发行的货币。金币停止发行后,几尼仍然在一段长时间内等于21先令(相当于 1.05 磅)。它成为贵族的象征,如专业征费,以及土地、马匹、艺术、定制洋服、家私以及其他奢侈品仍然使用几尼,直到 1971年改用十进制为止。

37.长周末,指因节假日而出现的长于 3日的周末。

38.阿金库尔战役(battle of agincourt)发生于1415年10月25日, 是英法百年战争中著名的以少胜多的战役。在亨利五世的率领下,英军以由步兵弓箭手为主力的军队于阿金库尔击溃了法国由大批贵族组成的精锐部队,为随后在1419年收服整个诺曼底奠定了基础。

39.有点古怪,有点不同于常人,原文“something odd, something queer”中的“queer”,本意指“古怪的、与通常不同的”,与odd 同义。在20世纪,由于这个词源,以及很多环境的影响,“queer”成为一个对同性恋者带有贬损意味的称呼,此词义的使用最早可追溯到 19世纪末, 昆斯伯里侯爵写给儿子道格拉斯(王尔德的恋人)的信。

40.理查德·达洛维,伍尔夫于 1925年出版的长篇小说《达洛维夫人》中的人物。

41.《暴风雨》,莎士比亚于1611年创作的戏剧,此处指最近上演的演出。

42.栗蘑,学名灰树花,是一种可食用菌类,夏秋季常生于栗树周围。

43.毕宿五,金牛座里最亮的一颗星。

44.“因为他是个好小伙”,出自歌曲《因为他是个好小伙》,此歌曲用于生日、婚礼、升迁等场合,表示祝贺。

45.佛罗莱恩咖啡馆,一座位于威尼斯圣马可广场新行政宫的咖啡馆,建于1720年,是现仍运营的最古老的咖啡馆之一。

46.伦敦东区,曾是一个拥挤的贫民区,街道狭窄、房屋稠密,多为19世纪中期建筑。第二次世界大战中,大部分建筑被轰炸破坏,后重建。

47.《旧约·出埃及记》中,埃及是犹太人被奴役的地方。“在犹太文学中,‘埃及’意味着肉体对于精神的局限和囚禁,这种囚禁只有死亡到来时才能终止。”——(《艺术通史》,第367页,史蒂芬·法辛主编,拉里·麦克金尼迪撰稿)。相似用法可参见查尔斯·德姆斯的画作题目《我的埃及》。

48.征服者,即征服者威廉(william the conqueror,1027—1087),英格兰国王(1066—1087)。本是法国诺曼底公爵,号私生子威廉,表兄英王忏悔者爱德华死后无嗣,大贵族哈罗德被拥立。威廉借口爱德华生前曾许以王位,渡海侵入英国;在哈斯丁一战中他击毙哈罗德,自立为英王威廉一世(称“征服者”)。

49.大教堂,此处指坎特伯雷大教堂,位于英国肯特郡郡治坎特伯雷市,建于公元 324年,是英国最古老、最著名的基督教建筑之一。它是英国圣公会首席主教坎特伯雷大主教的主教座堂。

50.嘉德勋爵骑士,英国勋位最高的爵士。

51.“前进,斯坦利,前进”,这是英国历史小说家、诗人沃尔特·司各特(walter scott)的诗歌《玛米恩》(marmion)中,玛米恩战死沙场前的最后一句话。玛米恩垂涎贵妇德·克莱尔的美色,设计陷害其未婚夫德·威尔顿,最后玛米恩在战场上被杀死,威尔顿重获英名。

52.社交季,指社会精英举办舞会、晚餐会、大型慈善活动的时期。这个时期,名流会迁入城中宅邸,参加各式活动。在17世纪、18世纪,伦敦的各种社会活动开始演变为社交季节,其传统形式在 19世纪到达顶峰。在这个时期,英国的社会精英,大多是土地贵族与士绅家庭,大部分人都把乡间宅邸视为主要居所,但每年还是会留在首都几个月,进行社交、参与政治。最重要的活动一般在贵族领袖的城内大宅举办,扮演次要角色的是大型公众场所,如奥尔马克社交俱乐部(almack’s)。

53.华兹华斯(william wordsworth),1770—1850,英国浪漫主义诗人, 与雪莱、拜伦齐名,代表作有和柯勒律治合著的《抒情歌谣集》(lyrical ballads)、长诗《序曲》(prelude)、《漫游》(excursion)。

54.《纽伦堡的名歌手》(die meistersinger von nürnberg),文中简称 meistersinger,是德国作曲家威廉·理查德·瓦格纳(wilhelm richard wagner)创作的三幕歌剧,故事围绕着16世纪中叶文艺复兴重镇纽伦堡的一个由业余诗人和作曲家组成的“名歌手”(meistersinger)协会展开,14—16世纪间,这些业余爱好者遍布德国各地,目的是宣传道德和宗教信仰。

55.巴斯勋位,英国十大功绩勋位(orders of merit)中的一种。

56.科拉科尔小艇,旧时的一种圆形小划艇,用柳条编成并覆有兽皮。

57.安妮女王风格,19世纪中后期开始流行于英国的经典建筑风格,恢宏大气,常有斜度很高但形状不规则的屋顶,以及位于正面角落的精致塔楼。

58.索尼岛,应指索尼镇,位于现在英国剑桥郡,历史上曾是伊利岛的一部分。

先看到这(加入书签) | 推荐本书 | 打开书架 | 返回首页 | 返回书页 | 错误报告 | 返回顶部
热门推荐