41
响钟没有重槌便难以发出洪亮声音,
尽管它在里面也挂着一根狐狸尾巴: [174]
萦绕耳边的闲话难以产生任何效应。
后悔万千 从不介意
谁愿意从此跟整个世界和睦相处,
他必须学会忍受许多痛苦折磨,
聆听门前的流长飞短闲言碎语,
而且看到几多但愿没有发生的事情。
值得赞誉、大书特书的还是那些人,
他们看破红尘不愿再跟世界纠缠,
而且走遍了崇山峻岭河谷平川,
或许已经仙逝而去,远离人间,
可是却从未伤害过世界,让世界堕落。
世界也没有让他们脱离嘲讽完好无损,
虽然它还不能当之无愧地宣称
人们该在哪里遇见类似的伙伴。
心灵的责任让谁感到完全正确,
他便不愿意顾及别人有何高下议论,
而且坚定不移保持自己立下的决心,
再也不去听从多少愚人的哨子调遣。
先知预言和占卜算命的伙计如果
在后来的日子里重新回到流言飞语的
污泥浊水之中却再也没有据理力争,
他们现在一定忍受着巨大的痛苦折磨。
人间世上根本没有一员英雄好汉,
他能把任何一位愚人侍候得称心舒坦;
谁能够施展本领让人人满意称赞,
他必定是一位勤劳而又善良的仆人,
而且坚持尚未天亮就已经离床起身,
可惜很少还能挨到夜晚睡觉上床。
他必须拥有许多面粉,而且多多益善,
如此才能遂其所愿地糊住别人的嘴巴,
尽管愚人如何胡说八道,破口大骂,
这些并不列在我们的管辖势力范围。
世界必须按它的实际进程往前推进,
它在某些伙计面前完成的工作大量。
如同每只小鸟总是唱着自己的歌儿,
愚人常常哼唱着布谷鸟之歌经久不息。
42
愚人们常常喜欢投掷石子,
他们缺乏规矩,没有任何才智,
少了这些愚人倒是人间一大乐事。
模仿鸟儿 耻笑不绝
愚人兄弟,你们应该发愤向我学习,
学习智慧的起源,不忘对上帝敬畏!
一切圣人的艺术和智慧全部架在
关怀别人帮助救济的通天大道。
智慧让人获得了荣誉、尊严,
智慧让生命添加时辰、流程。
智慧的人儿让四面八方公众受益,
愚蠢的人独自扛着一颗傻瓜脑袋;
他显示的聪明模样如同上帝一般,
却又费尽心机推行愚蠢嘲笑苍天。
谁愿意收下那些模仿鸟儿作为徒弟,
他便为自己赚下了无数的耻笑话题;
如果处罚制裁一个暗藏凶险的恶人,
他便为自己获得了一笔小小的款项。
谴责一位智者,他会乐意地聆听责备,
而且心悦诚服地希望更多地向你学习。
谁如果正在谴责一位正义的仁者——
他安静地缄默不语虚心接受批评。
不仁不义的人恶意中伤亵渎旁人,
自己顿时成为遭受诅咒唾骂的靶子。
松鸦原来是一只平常的模仿鸟,
可是它独独缺少了许多的道德。
如果把嘲讽者推了出去,拒之门外,
一切嘲讽便会跟着他通通掉转头来,
他所惹起的争端,还有谩骂的语言,
自会彻底留在你的门前,一点不少。
倘若大卫没有对他关怀备至体贴入微, [175]
纳巴尔的耻笑兴许从此成了他的酬劳; [176]
当人们重建耶路撒冷圣城的时候,
萨那巴拉赫后悔当年的讥讽嘲笑。 [177]
那些嘲笑甚至预言有人秃顶的孩子们,
却不期然全被野熊作了一番戏耍回报。
西迈埃呼唤的许多人都是他的儿子, [178]
他们却喜欢动用污泥石块投掷别人。
43
我只能指望观察尘世的生活,
不敢奢望神仙般的永恒岁月,
何以如此,因为我是猢狲的后裔。
永恒欢乐 不值一提
谁要是一味地自吹自擂卖弄自己,
宣称是他把天堂之国让给了上帝,
而且怀揣希望能让自己活得长久,
呆头呆脑地等着未来的末日审判,
然后作为善良的伙伴,应上帝之命
赶赴应该去的地方,这是一个愚人。
呵,愚人,倘若人间果然存在欢乐,
它会日日夜夜维系生命从无痛苦折磨,
而且不会让你失去生活的甜蜜,
那么我便在心内默默地思量,
你在内心热烈企盼的一场伟业,
其实多么愚蠢渺小、软弱无力。
贪得无厌渴望永远地维持生命,
其实除了尘世苦难之外别无所得,
这样的人自己成了傻瓜还自鸣得意:
短暂的欢乐,漫长的痛苦,比比皆是。
人们无论如何要有足够的思想准备,
世上没有一成不变永恒存在的生命,
因为我们就是从这里被遣送出去,
前往另外一个完全陌生的国度。
许多人走在前面,死神正在呼唤着我们,
我们终有一天必须前去看望神仙上帝,
那里也许是欢乐,也许给你该得的惩罚。
因此,你这头愚蠢的绵羊,请答复吧,
古往今来人间是否还有更蠢的愚人,
他们都跟你一样分担着同样的渴望?
你希望把自己跟上帝从此分离开来,
最后将会永远地抛弃自己天各一方。
小小的一滴蜂蜜让你如此地欢喜满意,
而在那里却会让你千万倍地兴味索然;
人世生活仅仅提供了瞬间的片刻欢乐,
那里却是痛苦折磨——或者永远幸福。
因此啊,谁厚颜无耻地需要永恒词儿,
他的渴望欺骗着自己,这里如同那里。
44
谁牵着爱犬托着鸟儿走进教堂,
妨碍了别人虔诚的忏悔和祈祷,
他也许正在抚摩、谄媚布谷蠢鸟。
身入教堂 喧哗不已
人们无须动问他们究竟都是何方伙计,
许多爱犬跟着他们正在教堂吠叫不已,
其他人虔诚进行弥撒布道、深情歌唱,
他们携带苍鹰入内展开了飞翔的翅膀,
一旁还让它那脖颈上的铜铃叮当作响,
影响周围人群既不能祷告也不能歌唱。
看来应该给松鸦戴上一顶小小的便帽,
让它们卖弄风情,喋喋不休吵吵闹闹!
必须对任何事物加以梳理评头论足,
又在木拖鞋上咔嚓咔嚓地修理没完,
还兴致勃勃随时随地推行胡作非为。
人们东张西望敢问克里姆希尔特在哪, [179]
看看她是否愿意目瞪口呆地赶凑热闹,
而且还把愚人做成了一只猴子?
但愿人们把爱犬留在室内家中,
别让有人趁着自己前往教堂之际
赶着空隙盗走家中的粗物细软,
但愿人们让苍鹰留驻笼中枝条,
穿起木拖踏上一条条大小巷道,
人们还是需要稍加一点碎泥铺垫,
别让声音震动闹得人人头昏脑涨,
如此这般才能让人从此不识愚蠢。
可是天性已经注入世人发肤之内:
愚蠢无论如何不敢稍有掩饰隐瞒。
耶稣基督也许正给我们树立了榜样,
他把魔鬼交换的人驱逐出神圣的庙堂,
那些人正在忙碌地囤积鸽子伺机抛售,
耶稣勃然大怒用绳子把他们牵了出去。
如果他今天仍然公开地驱逐罪孽,
那么还有谁能够留在教堂里不走!
他常常都是从牧师那里开始着手,
然后慢慢地一直来到教堂司事为止!
供奉神仙的教堂,适宜圣洁的虔诚,
那是上帝用于祭供自己的住宅居所。
45
谁被戏弄着扔进了熊熊烈火,
谁心甘情愿地跳进深泉井水,
如果他被淹死,实在理所应当。
故意戏弄 厄运不断
多少愚人常常默默地祷告,
而且如他所言,完全虔诚入神,
呼唤上帝的声音压倒一切多么响亮,
希望自己从此摆脱愚人的皮张;
然而他却不能稍微忘怀愚蠢的便帽,
于是只能每天不断地重新戴在头上,
心里还在埋怨上帝不愿听取他的讲话:
他连自己也不明白究竟持有何等高见。
谁在开始时十分鲁莽跃身井下,
后来却非常害怕担心淹死水底,
于是大声呼喊请人丢下救命绳索。
但听邻居会说:“他这回适得其所!
心甘情愿自己跳着来到了井下,
他其实可以留在井外免遭祸殃!”
恩培多克勒斯竟然如此顽固不化, [180]
他会活活地跳进埃得纳熊熊火山。 [181]
倘若有人把他从烈火中解放出来,
对他而言并不公正而且折磨不断:
因为他已经成为如此一位愚人,
必将多回尝试对着火山跳进跳出。
谁以为神仙将会帮助施恩于他,
动善言施暴力把他及时拉入怀内,
一旁给他送上许多礼物和恩惠,
可是他却并不情愿前往天堂福地。
有些人为此缩短自己生命的线圈,
上帝神仙不再耐心倾听他的语言,
因为他也不愿恩赐仁慈施行怜悯,
任凭有人苦苦哀求希望繁荣兴旺。
有些人进行祈祷的时候愚蠢思想不绝,
他们如同朝着影子鞭打,对着风儿吹泡。
有些人愿望多多殷切地祈盼称心如意,
他们获得的除了痛苦再也别无可能。
谁在生活的滩头惶恐不安忧心忡忡,
他从此背负着伤害,今天连着明天!
46
但凡愚蠢都拥有一座巨大的帐篷;
尘世万物尽皆堆放在它的身旁脚下,
不妨请看那些有财有势的显赫人物。
愚人权柄 不可一世
找出许多愚人实在不可避免迫切需要,
因为他们中间不少人氏已经双目失明,
他们借助于权力希望让自己智慧聪明,
凑近了明亮的光线也许人人都能看出
他们的愚蠢,可惜任何人都没有胆量
对着他们说上一声:“呵,你这愚人!”
当他们亲自培植聪明智慧的时候,
几乎全是出于那些愚蠢的企盼;
可是,当没有人表扬他们的时候,
他们便自吹自擂而且连续不断,
聪明的人氏便在那里放下话来:
出于自己之口的表扬其实臭不可闻。
那些只知道自己不相信别人的,
他们都是愚人,一群愚蠢的天神,
谁能够聪明地转变其中的关系,
他便会受到赞扬,无论何时何地。
那片天地多么纯净圣洁,智慧引导
这里的主人如同灿烂明亮的星星,
应该不忘及时汲取智慧的规劝,
千万别去寻找贪婪享乐耽于淫荡。
呵,大地王国,它获得了统率的
主人,可惜主人还只是一名婴孩,
他的诸侯们尚在席间享受着早餐,
根本没有心思顾及得到人间智慧!
一个可怜的孩子,看他聪明智质,
相信在任何时候都要远远地胜过
一位国王,一位——年迈痴呆的愚人——
他不会预先谋划思考着未来。
当多少愚人纷纷谋职爬上高位时,
正直的人们遭遇着不幸无以复加!
可是当着愚人们背运下台的时候,
善良的人们生活得多么幸福愉快。
当主持正义的人儿成为主人之时,
国度便会受到尊重,这里不分远近。
可是一旦愚人粉墨登场执掌权柄,
多少人从此遭受诱骗欺侮陷入歧途。
谁在法庭上看友谊深浅威望高下
审理官司,他的行为其实并不端正,
他完全背弃了事实真相和法律尊严,
连图谋赚取的几口面包也面临威胁。
智慧的法官能够作出正义的判决,
法官眼中应该没有任何人地生熟。
法庭面对友谊完全应该视而不见;
还有许多苏珊纳的法官比比皆是,
他们戏弄法律滥用权力随心所欲;
公平正义,这是完全冰冷的天理。
忍看两者的利剑完全生锈腐蚀,
而且再也无法从鞘中顺利拔出;
一旦需要,它们不能锋利切割:
可惜公平正义双目失明呜呼哀哉!
世界臣服于金钱成了虔诚的仆役。
犹古尔达,当他终于向罗马告别时, [182]
还不忘言道:“呵,你这被收买的城市,
当城内来了一位主顾站在面前的时候,
你在棋盘却变得如此软弱,一将便亡!”
人们可以找出许多城市,它们有大有小,
但凡人们喜欢在那里收受贿赂,
此后的行为便就缺乏任何规矩。
友谊和金钱颠倒了事情的真相,
正如摩塞斯的岳父对他的谆谆教诲,
“妒忌、芬尼、友谊、权势,偏听偏信
共同作用,毁灭了法律、图章和证件。”
当年的诸侯国王多么精明智慧,
他们学识渊博,通晓古老的劝告主张,
所以便在王国上下任何的地方,
大凡罪行和耻辱都被彻底惩罚,
王国上下到处呈现一片祥和宁静。
现在却是愚人当道,愚蠢架起一顶
巨大的帐篷而且斗志昂扬准备进攻;
它迫使着多少诸侯以及他们的军队,
动员他们抛弃智慧,摒弃知识和艺术,
他们只是奋力追求自己的财富和利益,
而且始终动用天真幼稚的主张和建议。
因此世界的局面将会变得更加可惜,
未来的形象自然分外糟糕尤其恶劣:
巨大的愚蠢委身联结着巨大的权力。
也有一些君王平稳地执掌权柄多年,
他们并没有遭受迷惑,也没有无理和
简单地听信奴仆谗言,陷入错误主张的
诱骗,真正应该感谢上帝的慈悲和恩惠。
仆人们接受金钱礼品,全都不怀好意;
君子们必须廉洁地防范这类恶人!
收受过礼物的人从此失掉了自由,
礼物大发淫威刺激人们背叛变节,
如同埃克龙遭受埃胡特的威胁一般, [183]
达利达当年也曾轻薄地戏弄桑姆孙。 [184]
安德罗尼柯斯收受了多少黄金器皿, [185]
可怜俄尼阿斯踏上了死亡的泥淖; [186]
本哈达特亲眼看到贿赂的礼物时, [187]
难填欲壑立刻缔结了肮脏的联盟;
昔日特律封希望充分地实施欺骗, [188]
他必须首先获得约纳塔斯的信任, [189]
特律封肆无忌惮地向他奉送礼品,
约纳塔斯从此陷入遭受唾骂的境地。
47
人们在世上坚守着愚蠢参悟不透,
诸般烦恼有如拉着沉重的车辆,
而且还有大批车辆紧随其后。
大路通天 幸福平安
上帝不会让愚人们明白理解
他的变幻莫测产生的无穷奇迹,
这里没有昨天今天;因此多少愚人,
他们在这里度过了一生撒手人寰,
到了那里却是永远地没有了生命,
因为他们从来没有学会认识上帝,
没有遵照神仙愿望经营自己生活。
他在这里烦恼,到那里还面临惩罚,
他在这里背负着手推车的精神负担,
到了那里才真正关进了驶行的囚车。
因此,愚人,千万别去寻找阡陌小道,
它引导着你们连接了通往地狱的便道!
人们可以非常方便地走进那个地方,
道路始终畅通,无论白天还是黑夜,
而且路面宽阔平坦,让人一目了然,
因为途中正有许多愚人奋力奔波。
可是通往幸福平安的光明大道呢
只是给聪明智慧的人备下了途径,
有时这条路又窄又陡而且艰难不堪,
只有很少的人才敢于来到路面挑战,
唯有他们拿出勇气选择这样的生活。
愚人提出问题,多少人乐此不疲,
我在这里愿意简单作个判断、了结:
为什么人们看到多少愚人一溜小跑,
还有些人甚至驾车奔向黑暗的地狱,
数量之多远远胜过寻找智慧的人众?
光怪陆离淫荡骚痒的世界十分盲目,
那里却是愚蠢人太多,智慧者太少。
许多人被召唤过去动用黑夜的宴席,
很少人自愿——你要千万提防警惕!
想当年仅男人就有六十余万,
他们光棍条条没有妻儿老少,
紧跟着上帝越过了大海的沙滩:
最后只有两人到达赞美的天堂。
48
行业伙伴 同舟共济
这是一艘行业伙伴的船儿,吃水深重,
舱内坐满了手工行业的伙计乘风破浪,
多数为手艺人,另有一些手工操作者,
人人带着他们的工具全部搁置在一旁。
手工行业再也没有自身的价值,
它们面临着自生自灭多么令人惋惜;
伙计们都想成为自己行业的大师,
因此手工行业的活儿被遗弃地上。
有些人信誓旦旦宣布自己成为老大,
具体的活儿却是从未听闻曾经尝试。
有的干活让旁人感觉遗憾受到折磨,
他们只得跋山涉水穿越荒郊草原;
人们可以廉价出售以此完成买卖,
最后只得撤出了城市,背井离乡。
如果有人不希望轻易地廉价放弃,
人们看到他的身旁又有两到三人,
他们宣称提供货物便宜而且合算,
只是活儿已经不是那般如意精良:
人们干活匆忙马马虎虎草率拙劣,
然后寻找廉价的途径倾销出去。
这般的景象自然不能长期维持:
昂贵地购入,价廉物美地推销出门!
有些人减轻了旁人买卖采购的烦恼,
自己则必须成为愚人到处流亡奔跑。
人人都喜欢价廉物美的购买讨价还价,
可是这里却没有货物价格的可靠保障;
当人们迅速制造完成一件商品的时候,
仅仅求得外表包装的齐整漂亮,
他们投入的成本一定单薄不多。
手工产品便被如此轻薄地送进坟墓,
它们再也无法自己把自己延续养活。
“你不能完成的,现在由我来负担,
我不会计较时间也不会计较成本,
唯一追求的便是出售更多的货物!”
至于我,这里说的可是句句真话,
我在终于把它们凑成了诗行之前,
已经跟那些愚人盘桓了多时多天。
这些诗文还没有被彻底打造完整,
多么希望当时花费更多一些精力时间:
优秀的作品不能忍受时间短促的折磨。
一位画家,阿佩利斯曾经快速地 [190]
完成了一件艺术作品然后送往人前,
他说道自己完成图画过于急急忙忙,
可是却没有获得希望听到的任何回答。
“这件作品,”有人说道,“也许表明
你没有刻苦努力,作画缺乏勤奋认真;
你无法在很短的时间里完成那么
多的作品,除非这是一个奇迹!”
匆忙的速度其实于劳动无所裨益,
因为它经不住任何的检查考验:
一天时间制造完成二十双皮靴、
几十柄刀剑难道没有任何缺口裂痕?
粗制滥造许多货物,然后等待付款,
出售的商品常常让人们哄堂大笑。
蹩脚的木匠只知道脚下堆满了刨花,
瓦匠常常喜欢砌出巨大的豁口,
裁缝也只是玩弄着粗针大麻线,
这里的线缝如此稀松根本不会结实。
印刷工人泡在酒吧饭店一天之内
便为吃喝耗尽了一个星期的薪水,
这就是他们面临时代的生活方式,
此间的劳动却是非常的艰辛劳累,
这里需要印刷,还要精雕细刻,
需要排字、磨光还要修正校对,
另外加上涂抹黑色颜料的艺术,
颜料在熊熊的烈火中煅烧而成,
然后擦拭均匀把字母排列整齐。
许多人劳动时坐了很长时间,
可是始终不能完成一件满意的精品,
所以如此,因为他们来自愚蠢的猴山,
劳动的知识奥妙从来未曾深得要领。
有些人喜欢乘坐类似的船儿,
因为舱内坐着精湛的手工艺人,
他们的产品丰富,可是利润单薄,
而且很快便能把些微赢利消耗干净,
因为他们喜欢让喉咙浸润葡萄美酒。
这些人对待未来没有太多的忧虑,
只是希望今天有人给他们支付借贷。
有些人能够买下许多的旧货废品,
他们无法从中获得微薄的经营利益。
人们现在已经没有货物另行提供出售,
因为他们事先再三对着上帝起誓担保;
如果人们长期以来只是反复郑重立誓,
结果便成为高价吆喝低价出售的渔夫。
此时此刻人们真正看见他们到处都在
推行科隆的戒律信条断然不分彼此: [191]
“价格减半!”成为当今的时代宣传;
“上帝给你智慧”的戒律无人欣赏。
多少行业悉数动身乘船前往,
不过许多船儿还仅仅装载了一半。
49
孩子的脸像煞了他们的父亲母亲,
人们在孩子面前用不着害羞惭愧,
也无须在他们面前砸碎坛坛罐罐。
父亲母亲 上梁歪正
谁在众多的女人和孩子面前
奢谈淫荡私通琐碎闲事轻薄鲁莽,
他倘若敢于在众人面前胡作非为,
断然不会免却报应还能立身世上。
没有规矩和缺乏自爱者不胜枚举:
女人和孩子容易模仿别人语言和神情;
妻子时刻不忘向着丈夫学习继承,
孩子总是从父母亲那里接受榜样,
如果修道院院长借来了赌台色子,
修道士们立刻准备参与赌钱博命。
当前世界充斥着糟糕的指南准则,
人们找不到规矩也看不见廉耻和贞洁:
男人们看来必须为此承担责任,
妻子从自己丈夫那里学习本领,
儿子以父亲作为他的楷模典范,
女儿无疑便成了亲生母亲的翻版。
如此说来任何人都无须惊讶稀奇,
人间世上为什么充满了傻里傻气。
河虾迈动步伐时完全如同它的父辈,
一只公狼决计不会生下温顺的绵羊,
布鲁图斯和加图两人已经双双作古, [192]
卡梯里纳的一伙歹徒趁机蓬勃繁衍。 [193]
倘若父辈们聪明智慧,又富有道德,
他们生下孩子一定跟自己相差无几。
狄奥根纳斯当年看到一个男孩醉态
蒙眬,他于是走上前去对孩子说道:
“我的孩子,你可是像你父亲的模样,
一个冒失的醉汉生下你想来断然无疑!”
人们必须谨慎行事仔细思考审时度势,
衡量孩子面前可以说些什么做些什么;
传统和习惯——另外一类的天性——
容易引诱孩子们循环恶劣的踪迹。
如果世人规规矩矩操持家庭生活,
决计不会出现生气烦恼多少瓜葛!
50
放纵淫荡不加防范让多少人失足堕落,
淫欲直将许多人氏置于自己卵翼之下,
却有人乐此不疲选择自己的毁灭下场。
欢乐狂喜 放纵淫荡
人间俗世的情欲比较起来恰如
一位耽于淫乐的娼妓肆无忌惮,
坐蹲大街小巷,而且放荡叫卖,
恨不得客人全都进入她的淫乱房间,
任多少团体跟她一起平分天下,
她只要很少的金钱便能出卖自身,
迫不及待地渴望人们跟她共同
操持虚假的爱情还有轻率鲁莽。
因此愚人们一旦投入她们的怀抱,
恰恰像一头公牛走向剥皮的屠夫,
或者像一群温顺的羊羔活泼大胆,
却只是并不明白自己如何被细绳
捆绑结实而且送上了悬挂的绞索,
直到箭矢直接穿透了它们的心脏。
想想吧,愚人,它多么像是你的灵魂!
如果她把你紧紧地搂在自己的怀抱,
你从此已经深深地陷入了地狱烈火。
谁能避开淫荡情欲便会赢得身价万贯,
千万不要贪图一时的淫欲、片刻之欢,
如同当年萨丹纳帕尔,一位异教徒。 [194]
他曾经公开言论,人们应该生活在
情欲之中无限放纵,挥霍浪费充满快乐,
任何的欢乐都不能延缓死亡的到来!
这便是送给一位愚人的劝告、建议,
他多么荒唐地追逐着短暂易逝的欢乐;
可是却为自己提前作出了忠实的预告!
谁为自己装载了沉重的淫荡情欲,
售得细微的欢乐伴随着终生的伤害。
世上并没有让人甜蜜的淫欲欢乐,
它们都在最后流出了凄苦的胆汁;
寻找这类生活一时满足片刻之欢,
最后的结局定然充满苦难和辛酸,
如同当年的大师埃壁库尔生活风范, [195]
把最大的财产搁置在放纵情欲之中。