51
谁不能保持一丁点儿的秘密,
任何计划都会暴露无所区别,
这样的人不久便会倒霉哭泣。
众多秘密 严格保守
这是一个愚人,谁喜欢当着女人
公开暴露他准备严格保守的秘密,
大力士桑姆孙便为此受尽了损失,
他从此失掉了自己的卷发和眼睛。
先知的占卜人阿菲阿拉俄斯也是 [196]
因为泄密惨遭伤害被大地吞食丧命。
已经有文字教导,人们不能把任何
秘密都对着女人倾谈透露和盘托出;
谁不能面对着秘密缄默不语,
谁习惯于常常耍弄欺骗行为,
而且咧开了嘴唇如同一扇大门,
聪明人看到他们必须分外留神!
有些人不惜夸耀自己的宏伟大业,
深夜时分却仍然醉心于淫荡风情,
如果仔细探究他的这番言谈宏论,
人们常常会在粪堆里找到他的身影;
人们从中完全可以清楚地看到而且
发现,他们其实正在嘲弄傻瓜愚人。
你如果希望对此暂且不予明说,
且请缄默于口,我也能够轻易承担;
你如果没有能够学会严格保守秘密,
又把它们对我彻底暴露还解释明白,
看来你自己根本没有学会保留它们,
因何还要求我一言不发,保持沉默?
倘若阿哈泼没有对耶察勃尔信口开河, [197]
把自己的秘密如此迅速地告诉给她,
倘若他面对纳波特的讲话缄默不语, [198]
那么也不会凭空发生一桩谋杀凶案。
谁愿意在心里担负一丁点儿秘密,
他应该提防自己,不把秘密传播出去,
那么他就赢得了安全保险,人们难以
知道那则秘密,自然不会传播沸沸扬扬。
那位先知曾经说过:“不要公布于众,
不要,它应该永远成为自己的秘密!”
52
谁如果并非出于任何其他动机原因,
仅仅因为金钱的借口缔结婚姻良缘,
他会落得许多纠纷、灾难、口角和不幸。
金钱撮合 缔结姻缘
谁愿意探身驴腹希望谋取它的脂肪,
他定然腹中空空,鲜有理智和聪明;
如果有人娶了一位老年女人缔结良缘,
他也许命中注定只有一天的佳时吉辰,
他这一生定然不会享有很多欢乐,
因为他肯定没有众多的儿女绕膝,
而且还知道无法看到幸福的时辰,
除了眼前闪烁着盛放芬尼的口袋,
它常常在耳旁发出叮叮当当的响声,
他由于芬尼缠身最终成为一名愚人。
可叹世上常常出现这样的事情,
如果人们只是看着财物打量金钱,
历来不重贞洁廉耻,不重虔诚笃信,
难怪终生只能很少见到幸福临门。
如果人们别有用心地寻找婚姻,
从此失掉了友谊还失掉了平静。
人们宁可生活在寂寞的沙漠之中,
也胜过无奈何长期忍受着居住在
怒气冲冲还恶毒横蛮的妇人身旁,
她能把丈夫顷刻折磨得干瘪枯萎。
谁如果愿意,只是为了金钱甚至不惜
丧失自己的青春,那样的人值得怀疑!
因为脂肪的香气让他难以抛弃,
他甚至敢于牵过驴来活杀剥皮,
等到为此花却了许许多多的时间,
他除了一手泥浆粪便之外别无所获。
阿哈泼的女儿受到多少的青睐和追求, [199]
可是结果却跟父亲一样陷入耻辱和罪孽。
魔鬼阿斯摩道宇斯现在执掌许多权力, [200]
暴虐行事而且对于婚姻大事生杀予夺。
只是当今世上已经很难找到一个波阿斯,
他在那时如此专注重视和追求路得新娘,
所以除了一番“全怪你!”“你让我掉魂!”
纠纷争执之外便是哎呀痛啊地别无他言。
53
妒忌和仇恨充斥着人间四面八方,
各行各业群体内都能看到忌妒恨意:
泥沙数巨恐怕难以覆盖这等愚氓。
妒忌攻心 仇恨满怀
敌视仇恨妒忌猜疑让愚人队伍一再扩大,
我在这里愿意把他们略微表述一下。
妒忌眼红空穴来风其实也有起源开端:
你把属于你的那份扣住了不愿放手,
我的那份你也要留在身旁占为己有,
或者根本不想见到我能够有所运转。
妒忌之心就是如此催人死亡的伤口,
它永远也不会让人真正地恢复健康;
有人一旦沾染这类特殊的品性气质,
他在经营某些事务作出决定的时候,
从此便将失去了平静不分白昼黑夜,
直到处处碰壁他才会感到疲劳不堪。
他既不能甜蜜睡觉也没有丝毫愉快,
心中只有一股难以忘怀的妒忌折磨;
因此他便有了两片苍白无力的嘴唇,
瘦弱单薄完全如同一条可怜的小狗。
眼睛熬得通红,无法用客观的目光
平等仔细地看待其他的每一个伙伴。
这里不妨拿出索尔和大卫的事例, [201]
看看约瑟夫兄弟真的便一目了然。 [202]
当妒忌亲自掌舵的大船触没暗礁巨石
摇摆沉没的时候,妒忌咧嘴哈哈大笑;
妒忌撕咬和折磨得分外厉害的场合,
它只是撕咬自己,对于别人并无伤害,
如同埃得纳火山仅仅消耗自身一般: [203]
甚至阿克劳罗斯也变成了一块石头。 [204]
妒忌和仇恨究竟怀揣着什么毒汁,
面对着众位兄弟有人自然感觉明白;
卡茵和埃索证明了,还有蒂厄斯特, [205]
埃特俄克勒斯,雅各布的孩子也不例外; [206]
当他们相互之间不能以兄弟相称时,
他们的心里燃烧着妒忌的熊熊烈火:
亲情血缘的兄弟同室操戈烈焰腾腾,
要比陌生人间擦出的火花更为灼热。
54
风笛给人带来欢乐,带来消遣娱乐,
他却如此粗暴地嘲笑着竖琴和琉特,
这般伙计将被送上愚人滑行的雪橇。
批评指责 不愿忍受
愚蠢使多少人心里躁动不安难得平静,
它例如表现在:当人们谈论起智慧的
事情时愚蠢的人儿断然难以忍耐半分,
他没具备宽容谦让的高贵品德。
聪明的人喜欢闻听聪明的事情,
他们为自己增添了更多的智慧。
平心而论风笛正是愚人的游戏,
他对竖琴却一窍不通毫不理会。
除了手执愚人的棍棒和笛子以外,
其他物品都不能让他们夸耀喜爱。
谁与之交往,几乎不受任何的谴责;
愚人的数字变得越来越大无穷无尽。
呵,愚人,无论何时何地切勿忘记,
你是个凡人,毕竟生命短暂大限会至,
就如砂粒、尘埃、泥土和破烂垃圾。
因为在人间世上万类生命行列里,
只要万物在自然生活里享有理智,
你就是其中最低微的生物,一个泡沫,
几乎还不及蛆虫杂驳货物、酒囊饭袋。
你凭着什么自吹自擂地夸耀个人权力,
吹嘘贵族,炫耀青春、金钱以及身材,
这一切在世间阳光下都只是一堆
无用之物,如果它们缺少了智慧。
我劝你,最好还是接受聪明惩罚,
胜过一头愚蠢的绵羊笑眯眯地看你;
正如灼热的飞廉草枯了会裂开一样,
愚人咧嘴大笑时其实跟它不相上下。
幸福的人儿正是,他们无时无刻
不在心底里揣着对上帝和天地的敬畏。
智者在心底里不时地揣摸着悲痛哀伤,
愚人相反仅仅聆听着别人意旨的笛音。
人们歌唱着,他们万般哀求地说道,
希望从此脱离固执的十一只眼睛: [207]
他们再也无法理解准则指南和谴责。
55
有人操持着医学的知识和技术,
却难以治愈那些久病缠身的患者,
他其实是一位善良的江湖骗子。
糊弄医学 稀奇古怪
谁只是稍稍瞅一下重症病人的小便,
然后说道:“你且等着,我以后另行
告诉你,我在医学书上找到何种处方!”
他也许应该跟其他愚人一起滚回老家。
因为他在家里翻动医学书卷的时候,
久病难愈的患者已经跨进死亡的大门。
有人自以为拥有无限的医学知识,
他们中间任何人都没有医学特长,
仅仅知道一些草药小书上的方子,
还有从老年妇女那里听来的皮毛。
他们推行医术,医学知识如此完备,
似乎可以治愈世上的一切疑难杂症。
愚人们在这里没有任何的差别区分,
不管年老年轻,是孩子、男人或女人,
也不管天气潮湿、干燥、炎热或者寒冷。
一棵药草具有如此的力量和权威,
它便如同雪花石膏中的涂抹油剂,
懂行的人员从中制成了狗皮膏药,
他们希望治愈一切病人的新伤旧疮,
不管虫叮、溃疡、手脚折断或刀伤:
库库罗斯大夫从来不会短缺了它们。 [208]
谁仅仅拿着一管软膏便想用于治愈
双目发炎、瞎子或者希望治愈流泪烂眼,
不动用一只玻璃杯便想治愈患者的病症,
实在如同江湖庸医楚奥斯塔,是个愚人。 [209]
有些人也许就像街头巷尾的律师,
他们在任何事情上都不能劝告我们;
这些人又像专门听取忏悔的牧师,
他们没有能耐,无法亲自获得任何
一种方法,用于解释和防治各式各样
的人间罪孽,防治世上多少祸害弊端,
只能毫无理智地围着事物团团打转。
愚人蠢举让多少人遭受坑蒙拐骗,
他们尚未明白过来便已经遭受祸殃。
56
人间世上从来没有如此巨大的权力,
当目标、宗旨和命运转轮来临之际,
它们还不能及时前来作个结束了断。
威武暴力 终止结局
人们可以找到形形式式的各等愚人,
他们信誓旦旦只是不敢忘怀恭维暴力,
似乎暴力从此以后将会永远与世长存,
不曾想它如同积雪顷刻之间融化消失。
想当年大皇帝尤里乌斯尚未使用暴力
夺取罗马王国权力从而登上帝位之前,
已经十分地富裕、十分地强大,
更兼皇帝气质聪明睿智闻名遐迩。
待到他有朝一日执掌权柄的时候,
孰料忧虑恐惧却会变得成团成堆;
这时他已不能耳聪目明听取建议:
因为不久以后他被众人打倒在地。
大律乌斯曾经拥有权力无限的王国, [210]
可以养尊处优毫无耻辱灾难地生活,
他拥有巨大的尊严,还有无数的财产,
可是偏偏希望为自己寻觅得更多更大,
最后丧失了一切原来的确不属于他的、
还丧失了一切原来已经属于他的天下。
薛尔克斯率领前往讨伐希腊的民众, [211]
数量之大胜过海滨滩头的颗粒泥沙,
他让战船盖住了波涛汹涌的宽广大海,
国王的威力让世界万邦为之心慌意乱。
可是,他为此究竟获得多少利益?
国王进攻雅典时令人多么惊恐不安, [212]
如同一头雄狮猛地扑住了一只公鸡,
可是——逃跑的时候恰如惊惶的兔子。
不妨再看当年国王那布霍杜诺索尔 [213]
战胜强大的敌人阿尔法卡特的时候, [214]
他曾经获得了从未见过的巨大幸福,
国王但愿从此以后占领世界万国!
他渴望着能够拥有神仙一般的威力,
可是——他被妖魔变成了一头动物。
我还可以非常简单地列举许许多多
来自《旧约》《新约》书中的事例,
可是我觉得其实这一切都没有必要。
世上很少有人能够平静地辞别去世,
他们如果没有被咒骂糟蹋杀死在地,
很少能够平安卧躺自己的床上死去。
因此你们这些强权的人儿不妨看看:
你们现在身居高位享受幸福的暖窝!
不妨请明智一点,留神最后的结局,
别劳动上帝给你们倒转幸福的轮盘!
敬畏天地、神仙,不忘对他们祭祀!
一旦天地的愤怒和烈火席卷你们,
火苗顿时窜起熊熊燃烧烟雾腾腾,
可怜你们的权力一朝旁落不复存在,
权力和威风跟着你们彻底烟消云散。
伊克西翁的车轮从来不会停止转动, [215]
因为它始终围绕着一个小小的绞盘,
希望寄托在神仙身上才能一生平安!
西绪福斯,满怀着忧愁痛苦把石头
朝着山顶慢慢地使劲推上,愚人啊,
石头会翻滚下来,它不会停留空中。
幸福和权力也不能持续许多年头,
因为按照古人的箴言和传说——
灾难和头发一样时刻都在蔓延生长。
没有正义的权力将会变得又小又少,
阿哈泼借助耶察勃尔足以表明一切。 [216]
一位君王开始敬畏他的仆役时,
仆役便能成为君王的亲近朋友,
他们会给君王增添巨大的威望,
君王便能够从此摆脱心腹大患。
察姆勃烈动用残酷谋杀和战斗 [217]
为自己夺取了多少君王的土地,
最后成了一位执政七天的国王。
亚历山大曾经霸占了整个世界,
他却喝下仆人递上的饮料非命身亡。
大律乌斯逃脱了种种的困境和威逼: [218]
他的仆人勃苏斯举起刀来把他残杀。 [219]
权力和自负便是如此这般找到结局:
请看库罗斯,他饮尽了自己的鲜血。 [220]
人间世上从未见到任何笔直往上穿越
却没有在无限悲痛中收拾残局的权力。
任何人都无法获得如此强大的朋友,
让他有权有势而且兼有无限的幸福,
让他竟然能够重新获得完整的一天,
而在那天之中还有片刻的安全空闲。
因为以最高价值评论世界的种种方式,
它们在最后往往必须尝尽苦难和悲伤;
表现傲慢自负,站立一旁不可一世,
他希望看着自己竟然不会跌滑于地,
而且能够逃离避免世人嘲笑和耻辱。
这就是为愚人预先订下的权力,
人们很少能够长期不断地执掌于它!
如果我仔细地探讨迄今为止的王国, [221]
阿述里亚,美特尔,还有波斯国, [222]
自然也不敢忘怀马其顿和希腊,
一旁还有卡尔塔各和罗马王国, [223]
它们全都默默接受了各自的结局。
罗马王国一直延伸到上帝看顾的年代;
上帝给它划定了范围和绵延的时间,
他让王国拓展如此巨大和这般辽阔,
令整个世界臣服于它,作为它的奴隶,
使它的存在具备了充分的理由和权利。
57
谁愿意看到自己赚下不义之财,
而且坚持着无理的来源和途径,
挫折和失败将会慢慢地走向自身。
神仙天意 疏而不漏
人们在世上也能找到一些愚人,
他们善于使用文字粉饰愚蠢,
而且自以为教养高尚、学识渊博,
尽管他把多少书籍颠倒过来捧着,
一旁又把《旧约》的诗篇彻底歪曲,
甚至直到那篇诗文:他是有福之人, [224]
而且认为这是上帝给他赐下了财富,
所以他从此以后永远不会遭受伤残。
如果他日后果然应该堕入地狱,
那么他便愿意成为一位善良的伙伴,
而且跟其他的朋友一起欢乐地生活,
他会极尽礼数努力接受自己的命运。
愚人,请抛弃这份想入非非吧,
你不久便会陷入愚人的泥淖之中!
你尽可相信,而且把双手塞在袖间,
不要指望,一只烤得金黄般的鸽子
自天而降笔直飞来填塞你的口中,
上帝永远拒绝不劳而获、报酬万千!
倘若事情果然如此简单和方便,
那么天下的仆人个个都能得到
——无论他们参与劳动或者愚蠢不堪——
同样的一份报酬:这可不是风俗习惯!
上帝为什么应该携带着永恒的感谢
偏偏酬劳你,感谢你的游手好闲,
或者以他的天堂王国和巨额薪饷
酬谢那些兀自躺着还在睡觉的仆人?
我说凡是世上生活着的一切人们,
上帝都会万般仁慈地赐送恩德,
或者忠诚尽责伴着他们站立一道,
他对我们可是从来没有任何过失。
慷慨的先生施赠的时候随心所欲,
他给我们或者多一点或者少一点,
完全随他心意,跟别人有何相干?
他明白自己为什么要有如此作为。
陶器工匠使用泥团制造成了许多
器皿,形式完全由他精心设计,
制造了瓷砖、锅钵和许多水罐,
以此满足众位客人的不同心愿,
瓷砖其实并没有对他明确说道:
“我应该制成水罐,成为一只锅钵!”
上帝知道,这些都让他感到合适相宜,
如同每件物品都对别人有益有利。
又如他为什么终于选中了雅各布, [225]
却没有给予埃索相对平等的待遇; [226]
他为什么惩罚了纳布卡特纳察尔, [227]
这个人在多少年内违背了许多教规,
上帝惩罚他,然后又让他后悔不迭,
最后还在自己的王国接受他的归来。
可是却沉重无比地鞭打了暴君法老, [228]
让他从此以后一发不可收拾愈加卑劣。
一剂草药可以让一个人脱离疾病灾害,
它却让另外一个人受伤连连加病加灾。
因为其中一人,他自从心甘情愿接受
来自上帝强大之手的惩罚以后,
常常暗自叹息想起了从前的桩桩罪孽;
而另外一人则强调自己的意志,
从而领教并记住了上帝的仁义和公正,
因为他滥用和忘却了上帝的慈悲和怜悯。
上帝始终想念着世上任何个人,
他知道如此举措出于什么原因。
如果事情真让他感到轻松方便,
他会把世上一切全都变成玫瑰,
可是他也喜欢带有尖刺的飞廉草,
让人们从中可以看到公平和正义。
这是个妒忌心重、阴险恶毒的仆人,
他只是埋怨东家觉得对他于心不仁,
因为他仅仅获得一份有限的报酬,
而对其他人氏却赠送得随心所欲;
东家对那些平时偷懒干活很少的人,
却让他们领到了跟别人一样的报酬。
人们看到世上还有许多正派的人们,
他们生活艰苦度日如年还差强人意,
上帝让他们如此艰难地打发时辰,
似乎人间的罪恶全都由他们犯下。
与此相反人们还常常看到成群的愚人,
他们喜出望外地享受着许多非分之福,
徜徉在罪孽之中他们还分外轻松自由,
似乎他们的事业格外地神圣、庄严。
上帝为此隐匿着他的最后审判,
人们一直不明白他的最终缘由为何。
他们越是起劲地寻根刨底探讨渴望,
获得的信息越是稀少单薄十分可怜。
如果有人宣称他已经彻底明白知晓,
他才是被一头雾水笼罩着周身黑暗。
因为一切都为我们贮存起来搁在一旁,
那是为了未来的一回并不明确的旅程。
因此且让上帝的无所不知、无所不晓,
让他慈悲为怀的规章和各等制度一如
往昔存在下去!行为要善良、正义!
上帝是仁慈的,他在心里充满着恩惠!
上帝是明白的,那就让他知晓一切吧:
坚持正义!记住我给你的报答预言;
坚持着吧!我可以如此地告诫于你,
你在那里绝对不会堕入黑暗的地狱!
58
谁愿意救灭另外一处地方的失火
却让自己的仓库燃烧得火光冲天,
他正在全力以赴弹奏愚人的琴弦。
莫名其妙 忘乎所以
谁愿意承担巨大的麻烦和劳累,
为了帮助和促进陌生的事业,
寻求着给别人带来的收获利益,
而不希望仔细看顾自己的事业,
更不愿意鞭策自己勤奋和清醒,
那么他就像一只愚蠢的猢狲。
谁如果聪明绝顶地忘却了自己,
那便在廉价地阅读愚人的书籍。
谁如果愿意赢得真正的爱情,
他应该以身作则从自己开始,
正像特仑梯乌斯曾经告诫的那般: [229]
“我应该跟我自己十分地亲近!”
任何人关心别人如何舞蹈前都要
首先留神找好保护自己的掩体。
谁没有播种却想收割别人的庄稼,
还自告奋勇地为别人擦洗衣裳,
却把自己的衣衫搞得肮脏不堪,
一旦稍有不慎,他这是自讨没趣。
谁愿意救灭他人房屋的熊熊烈火,
当烈焰腾腾朝他高高地扑面而来,
而且以席卷之势吞噬着他的住房,
看来不会重视他的任何收获利益。
谁愿意推动着别人的车辆一路往前
却妨碍着自己,他便成为一名愚人。
如果还有人愿意装载别人的货物
从而耽误了行程,他这是自寻烦恼。
谁在其中忍受着多方劝说八面引导,
忍受着给他带来伤害的语言和嘲笑,
此情此境毫无疑问地难以维持长久:
愚人早就抓住了他的衣服寸步不离,
智慧将带着惩罚开导于他使之明白。
有的人交游甚广,认识许多的朋友,
可惜短时间内生命终结,寿终正寝,
死神极其残酷地安排他的下场,
只缘他竟然没有彻底认识自己。
59
谁无时无刻地希望着有人提供服务,
可是却拒绝支付报酬也不道声谢谢,
这样的人真值得动用鞭子狠狠抽打。
忘恩负义 不思感激
这是一个愚人,他只是一味地索取,
却从来不做尊重道德和尊严的事情,
他让别人付出了艰辛和沉重的劳动,
可是却给他们支付一笔很少的报酬。
谁希望从某件事情获得自己的赢利,
他会廉价地把渴望付之于行动思想,
他在这里投入和支付的全套成本,
可惜跟尊严和道德完全背道而驰。
疲倦不堪的马儿受到主人吆喝,
马儿很少能够处于良好的状态,
当人们克扣、盘剥它的饲料时,
驯服的马儿顿时变得执拗倔强。
谁始终指望从别人那里获得许多利益,
却又拒付相应的报酬,这是一个愚人。
别人廉价地帮助他付出劳动,
他却无法评价事情的优劣真伪,
倘若当别人拒绝为他服务时,
他也无须嘀嘀咕咕抱怨不休:
人们应该手执鞭子为他伺候。
一个人想要获得利益,获得享受,
他必须明白需要作出相应的报酬。
忘恩负义必将领受恶毒的报应,
它会把汩汩水井搅得彻底干枯。
古老的水缸再也难以流出水来,
如果人们没有给它注上足够的清水。
门的铰链不久便会发出刺耳的声音,
如果人们没有给它涂抹润滑的清油。
谁没有思量携带细小的礼物,
他也不值得获得大件的赠送;
对小件礼物不思感谢赞美的人,
人们应该拒绝给他任何的恩惠;
因为他实在粗鄙,而且缺乏理解。
智者一旦得知此人负恩不思感激,
他们常常会厌恶地摆脱那些愚人。
60
我永远不会忘记愚人的泥淖,
因为我更加喜欢借鉴的明镜;
长耳蠢驴汉斯就是我的兄弟。
沾沾自喜 自鸣得意
谁错误地以为他是天生的智者,
而且一味地自我欣赏自鸣得意,
他也许正在搅拌着愚人的稀泥。
他看着镜子觉得自己动人完美,
可是却无法意识到面临的实情:
他在玻璃镜内看到了一个愚人。
倘若他应该赌咒发下一项重誓,
人们不妨躬身智者再请教究竟,
智者指点称那些则是孤家寡人,
——哪里还能找到另外一群呢?——
他甚至发誓说自己没有任何过错,
而且所言所行让他感到十分满意。
明镜高悬常常陪伴着他前后不离,
无论他坐着躺着、走路或者骑马。
如同当年罗马皇帝奥托的作为, [230]
他在发起战斗前都要走到镜前,
而且每天都在面颊上修剪两回,
然后再用驴奶来回清洁抹搽。
妇人们特别喜爱类似的活动,
她们没有镜子便什么也不能操持;
直到面纱罩住了自己的一头秀发,
配上华丽的衣裳用了一年的时光。
体态和成就让谁自鸣得意赞不绝口,
这样的伙伴活像海德堡的一只蠢猴。 [231]
皮格马利翁爱上了他所雕刻的画像, [232]
愚蠢让他变得十分地粗鲁和野狂;
如果那尔齐斯远离河畔的清水源, [233]
他一定会在世上生活很长的时间。
有的人常常在镜前镜后转身环顾,
他并没有看到镜内有何美丽漂亮。
谁愿意如此生活便像一头愚蠢的绵羊,
它也并不希望遭到人类的宰割和惩罚,
绵羊在大地愚蠢地活了下来浑浑噩噩,
即使用暴力也难以让它变得聪明活泼。