天下书楼
会员中心 我的书架
当前位置:天下书楼 > 乐府诗选

(一)汉魏西晋郊庙乐曲及民歌

(快捷键←)[上一章]  [回目录]  [下一章](快捷键→)

郊庙歌辞·汉郊祀歌[1]

天地[2]

天地并况,惟予有慕[3],爰熙紫坛,思求厥路[4]。恭承禋祀,缊豫为纷[5]。黼绣周张,承神至尊[6]。千童罗舞成八溢,合好效欢虞泰一[7]。九歌毕奏斐然殊,鸣琴竽瑟会轩朱[8]。璆磬金鼓[9],灵其有喜,百官济济,各敬厥事。盛牲实俎进闻膏[10],神奄留,临须摇[11]。长丽前掞光耀明[12],寒暑不忒况皇章[13]。展诗应律玉鸣[14],函宫吐角激徵清,发梁扬羽申以商[15],造兹新音永久长。声气远条凤鸟,神夕奄虞盖孔享[16]。

青阳[17]

邹子乐[18]

青阳开动,根荄以遂[19]。膏润并爱,跂行毕逮[20]。霆声发荣,处顷听[21]。枯槁复产,乃成厥命[22]。众庶熙熙,施及夭胎[23]。群生啿啿,惟春之祺[24]。

日出入[25]

日出入安穷[26],时世不与人同[27]。故春非我春,夏非我夏,秋非我秋,冬非我冬[28]。泊如四海之池,遍观是邪谓何[29]?吾知所乐,独乐六龙,六龙之调,使我心若[30]。訾黄其何不徕下[31]。

天马[32]

太一况[33],天马下。沾赤汗,沫流赭[34]。志俶傥,精权奇[35]。籋浮云,晻上驰[36]。体容与,迣万里[37]。今安匹,龙为友。

(元狩三年马生渥洼水中作)[38]

天马徕,从西极,涉流沙,九夷服[39]。天马徕,出泉水[40],虎脊两,化若鬼[41]。天马徕,历无草,径千里,循东道[42]。天马徕,执徐时[43],将摇举,谁与期[44]?天马徕,开远门,竦予身,逝昆仑[45]。天马徕,龙之媒,游阊阖,观玉台[46]。

(太初四年诛宛王获宛马作)[47]

天门[48]

天门开,荡荡[49],穆并骋,以临飨[50]。光夜烛,德信著[51]。灵浸(平而)鸿,长生豫[52]。太朱涂广,夷石为堂[53]。饰玉梢以舞歌[54],体招摇若永望[55]。星留俞,塞陨光[56],照紫幄,珠黄[57]。幡比回集[58],贰双飞常羊[59]。月穆穆以金波[60],日华耀以宣明[61]。假清风轧忽[62]。激长至重觞[63]。神裴回若留放[64],殣冀亲以肆章[65]。函蒙祉福常若期,寂漻上天知厥时[66]。泛泛滇滇从高斿[67],殷勤此路胪所求[68]。佻正嘉吉弘以昌[69],休嘉砰隐溢四方[70]。专精厉意逝九阂,纷云六幕浮大海[71]。

景星[72]

景星显见,信星彪列[73],象载昭庭,日亲以察[74]。参侔开阖[75],爰推本纪[76],汾脽出鼎,皇祐元始[77]。五音六律,依韦飨昭[78],杂变并会,雅声远姚[79]。空桑琴瑟结信成,四兴递代八风生[80]。殷殷钟石羽龠鸣[81]。河龙供鲤醇牺牲[82]。百末旨酒布兰生[83]。泰尊柘浆析朝酲[84]。微感心攸通修名[85],周流常羊思所并[86]。穰穰复正直往宁[87],冯蠵切和疏写平[88]。上天布施后土成。穰穰丰年四时荣[89]。

华晔晔[90]

华晔晔,固灵根[91]。神之斿,过天门[92],车千乘,敦昆仑[93]。神之出,排玉房[94],周流杂,拔兰堂[95]。神之行,旌容容,骑沓沓,般纵纵[96]。神之徕,泛翊翊[97],甘露降,庆云集[98]。神之揄,临坛宇,九疑宾,夔龙舞[99]。神安坐,翔吉时,共翊翊,合所思[100]。神嘉虞,申贰觞,福滂洋,迈延长[101]。沛施祐,汾之阿[102],扬金光,横泰河[103],莽若云,增阳波[104]。遍胪欢,腾天歌[105]。

* * *

[1] 《郊庙歌辞》:古代帝王用以祭祀天地神明及祖先所用的乐曲。自汉武帝诏制《郊祀歌》始,晋以后历代都有改作。《汉郊祀歌》:《汉书·礼乐志》载,汉武帝以李延年为协律都尉,举司马相如等几十人“造为诗赋,略论律吕,以合八音之调,作十九章之歌”。据说是在甘泉地方祭天所用。这些乐歌并非一时所作,某中有些称“邹子乐”,有人怀疑为邹阳作。由于其在“郊庙歌辞”中产生时代最早,有些亦颇有文采,对后世影响亦大,故选录一部分,以备一体。

[2] 《天地》:这是祭天地的诗。现在选录的是汉武帝时的歌辞。后来到成帝建始元年(前32),匡衡为丞相,删去了诗中“黼绣周张”句,改为“肃若旧典”(恭敬地依照旧的典制)。

[3] 况:同“贶”,赏赐。予:皇帝自称。这二句是说天地的神灵都赐福,因为我(皇帝)敬慕他们。

[4] 爰:发语辞。熙:兴建。紫坛:紫色坛宇,祭神的场所。“思求”句:想找寻与神相通的办法。

[5] 禋(yin因):专心一意祭祀天地。缊(yùn韵):阴阳和同互相辅助的样子。豫:快乐。纷:昌盛的样子。这二句说皇帝恭敬地继承前代祭天地的重任,使神灵和乐,祭典隆盛。

[6] 黼(fu府)绣:黑白相间,画成斧形的刺绣品。周张:遍挂于祭坛上。这两句是说用隆盛的仪式承奉至尊的神灵。

[7] 八溢:同“八佾(yì逸)”,古代天子祭神和祖先,用八八六十四人排成八列舞蹈队,称为“八佾”。虞:娱乐。泰一:也作太一,天神中的至尊者。

[8] 九歌:指古时的音乐。屈原《离骚》:“启九辩与九歌兮。”斐然:有文采的样子。轩朱:“轩”指黄帝轩辕氏;“朱”指《吕氏春秋·古乐》所说的朱襄氏。黄帝命伶伦作十二律,朱襄氏命臣士达造五弦瑟。

[9] 璆(qiú球):美玉。璆磬:以美玉作的磬。

[10] “盛牲”句:指献上丰盛的牺牲和供品,又焚烧香草和动物脂油以请神下降受享。

[11] 奄:同“淹”,停留。须摇:同“须臾”,片刻。这两句是说神留下受享,虽历时很久,从天上来看,还只是片刻。又据王先谦说,这两句本应是一句,“留”字下应有“兮”字。

[12] 长丽:传说中的一种神鸟。掞(yàn艳):同“炎”,火光。这句说神鸟在前发出光芒。

[13] 忒(tè特):差错。这句说神赏赐君主以寒暑准时不失,阴阳和顺,以显明君主的德行。

[14] (xuan宣):鸣玉声。这句说诵诗合于音律玉器发出鸣声。

[15] 函:同“含”。发梁:歌声绕梁。这两句说音乐中具备“宫”、“商”、“角”、“徵”、“羽”五声(古乐中的五个音阶)。

[16] 条:达。虞:乐。盖:语辞。这二句说音声达到远处,使凤鸟飞翔,神灵久留足以享用。

[17] 青阳:指春天。汉代举行祭天大典时,兼祭四时之神。这首《青阳》是专为祭春天之神而作,歌中写出了大地回春的一片欣欣向荣景象,也表达了向神祈福的心愿。

[18] 邹子乐:三字原在篇末,《郊祀歌》中祭四时之神的四首诗,都有此三字,所以一说这四首是邹阳所作。

[19] 荄(gāi该):草根。遂:生出。

[20] 膏润:指雨露滋润。爱:同“”(ài爱),覆蔽。跂(qí齐)行:用脚走路。此处泛指动物。逮:及,到达。这两句是说春天的雨露,广被一切动植物。

[21] 荣:指草木开花。:同“岩”。顷:同“倾”。这两句说春雷发声后,蛰伏在岩洞中的动物无不倾听而起。

[22] 产:生。这两句说冬天枯萎了的草木又生出萌芽,生命得以成长。

[23] 众庶:众多的生命。熙熙:和乐的样子。施(yi椅):延伸。夭:未成长的生物。胎:尚处于母胎中的生物。这两句说春天万物和乐,恩泽广及尚未出生和成长的生命。

[24] 啿(dǎn胆):丰厚的样子。祺(qí棋):福。这两句说万物繁殖众多,都蒙受了春天的福祐。

[25] 日出入:这是祭日神的诗。诗中由太阳的每天早上升起,晚上落山,感到时间的迅速流失,人生的短促。因此汉武帝就产生了要求成仙,乘龙上天的思想。

[26] 安穷:指每天循环往复没有穷尽。

[27] 时世:指时间。这句是说世间事物在不断发展,而人的生命却很短促,与此不同。

[28] 这四句是说四季的更迭不依人的意志为转移。

[29] 泊(bó薄):大的样子。如:同“与”。邪:同“耶”。谓何:应该怎么办。这两句说宇宙之大好比四海之水,人生之促,好比一个小池。看遍了这些事实,将怎么办?

[30] 独乐(yào要):只爱好。六龙:传说中日神所乘的车,驾以六龙。调:驾御。若:顺,合意。这几句说我了解怎样才能快乐,只有爱好六龙,驾御六龙上天,使我合于心意。

[31] 訾黄:一名“乘黄”,龙翼而马身。一说“訾”乃嗟叹的词语,“黄”即乘黄。徕:同“来”。这句是说乘黄何不从天而降。

[32] 《天马》:共两首,都是为汉武帝前后两次获得良马而作。这两首诗据《汉书·礼乐志》所载,都是三言诗。但《史记·乐书》中有“太一贡兮天马下,沾赤汗兮沫流赭。骋容与兮跇万里,今安匹兮龙为友”等句,显然同于第一首。又有“天马来兮从西极,经万里兮归有德。承灵威兮降外国,涉流沙兮四夷服”等句,又同于第二首。《水经注·河水二》也载有“汉武帝天马之歌”曰:“天马来兮历无草,径千里兮循东道”,也是第二首中文字。因此不少研究者认为这种三言诗,实即张衡《四愁诗》式的七言诗之祖。《水经注》中还记载了关于天马的传说。这些都对后来的咏马诗、赋产生过较大影响。

[33] 太一:天神中的至尊者。况:同“贶”,赏赐。

[34] 沫(huì诲):通“颒”、“”,洗脸。赭:红褐色。这两句是说天马奔驰时,流出红色的汗,犹若满脸红血。这就是后来人所常说的“汗血马”。

[35] 俶傥(tì tǎng替淌):同“倜傥”,洒脱不受拘束。精:通作“情”。权奇:奇特不凡。这两句是形容天马的状态不同凡响。

[36] 籋(niè聂):同“蹑”。晻(ǎn俺):朦胧不清的样子。这两句写天马踏着浮云,一晃就上了天。

[37] 容与:放任无忌。迣(zhì治):超越。

[38] “元狩”:此语是《汉书·礼乐志》原文。据《汉书·武帝纪》,元狩三年(前120)是马生余吾水中,无作诗事,当是元鼎四年(前113)马生渥洼水时作。检《史记·封禅书》说到此事发生在汉武帝即位的二十八年,实即元鼎四年。所以此语有误。

[39] 徕:同“来”。这几句说天马从西方极远处来到,经过了沙漠。众多的少数民族和外国都降伏了。

[40] 出泉水:汉人以为千里马是龙种,所以几次获得骏马,都说是出自水中。

[41] 虎脊两:指马有双脊,皮毛颜色如同老虎。化若鬼:指天马能变化,如同鬼神。

[42] 循:顺着。这句是说天马迅速越过无草的区域来到东方。

[43] 执徐:据《尔雅·释天》:“太岁”“在辰曰执徐”。这句是说天马在辰年(太初四年为庚辰)来到。

[44] 将摇举:将奋发高飞。这两句说,将驾着天马,高飞到遥远之处,无可限期。

[45] 竦(song悚):同“耸”,高高地飞跃。这四句说天马既来,开通了上远方之门,可以使我(汉武帝)上昆仑去会神仙了。

[46] 龙之媒:这句说天马是神龙的同类,现在天马已来,龙就一定会来了。后人因此把骏马称作“龙媒”。阊阖:天门。玉台:上帝所住的地方。这句说可以驾龙上天去拜谒上帝了。

[47] “太初”句:太初四年(前101),汉武帝派贰师将军李广利率兵攻破大宛,杀了宛王,得到大宛名马而回,作《西极天马之歌》。

[48] 《天门》:此首写诸神大开天门,降临祭坛,并想象神灵已经允许了汉武帝的请求,让他得以上升天空,成为神仙。从内容上说,较少可取。但在形式上,此诗和《景星》都有较多的七言句,这很可注意。另外,此诗中有些辞句,对后来作家有较大影响。如杜甫《乐游园歌》中“阊阖晴开荡荡”句,谢朓《暂使下都夜发新林至京邑赠西府同僚》中“金波丽鹊”句,都用此诗中典故。

[49] (dié迭):忘记。荡荡:广远的样子。这两句是说天门开后,望见天体广远,言象俱忘。

[50] 穆:和乐。飨:祭祀。这句说众神都和乐地驰骋而来享祭。

[51] 烛:照耀。据《史记·封禅书》,汉武帝郊祭太一时,“是夜有美光”。汉武帝信以为真,认为是恩德信义感动上天的明征。

[52] 灵浸(平而)鸿:灵:神灵。浸:指德泽所沾盖。鸿:大。“平而”二字是衍文。豫:安乐。这句是说神灵的德祐,广大无私,使皇帝能得到长生之道而安乐。

[53] 太朱涂广:用红漆涂刷殿的大屋。夷:平。夷石为堂:用平整的石块砌成殿堂。这两句形容祭神的场所。

[54] 梢:舞者手执的竿。这句说舞者拿着一端用玉装饰的竿子起舞唱歌。

[55] 体:象征。招摇:北斗七星中斗柄内端的那颗星。永:长。这句说旗帜上画有人们长久仰望的北斗星。

[56] 俞:答应。塞(sài赛):同“赛”。这二句说众星留意到人们的祭赛,用发出光芒来表示许诺。

[57] 紫幄:祭殿中所挂紫色的帷帐。(yún云):发出黄色的样子。这二句说众星如珠子一样发出黄色光芒,照亮殿中紫色的帷帐。

[58] 幡:同“翻”。比:同“比翅”,即比翼。回集:回旋的样子。

[59] 贰:不止一个。常羊:逍遥的样子。这两句是形容舞者动作来回飞旋如同禽鸟比翼飞翔。一说据《史记·封禅书》及《汉书·郊祀志》,汉武帝来封禅时纵放“远方奇兽飞禽及白雉诸物”,因此是写被放的禽鸟。

[60] 穆穆:美好。金波:形容月光之状。

[61] 华耀:光华照耀。宣:普遍。

[62] 假:借着。轧(yà亚)忽:长远的样子。此句说凭借清风之力使神灵长久留下。

[63] 激:迅速。这句说祭者迅速地多次献祭。

[64] 裴回:同“徘徊”。放:寄托。此句说神灵在那里徘徊不去。

[65] 殣(jìn尽):同“觐”。这句说希望神能留下,使祭者能亲自献上乐章。

[66] 寂漻:同“寂寥”,虚静的样子。这二句说祭者蒙神的包含降福常能满足他的要求,虚静的老天爷知道祭祀的时间。

[67] 泛泛:形容向上飘浮。滇滇(tiān天):众多丰盛的样子。斿(yóu由):旗上的飘带,即《楚辞·离骚》“载云旗之委蛇”的意思。此句假想已得到神的允许,带着盛大的随从上游天空。

[68] 殷勤:同“慇懃”,衷心地希望。胪:陈述。此句写汉武帝热切希望上天陈述求长生之意。

[69] 佻:读作“肇”,开始。这句说选择了吉日得以广大昌盛。

[70] 休:美好。嘉:吉庆。砰(pēng烹)隐:盛大的意思。这句说美好和吉祥盛大到充满四方。

[71] 九阂(gāi该):亦作“九垓”,古人认为天有九重。九阂即九重,指天。纷云:同“纷纭”。六幕:六合。这二句说一心上天,俯视六合好比浮游于大海中。

[72] 《景星》:“景星”据说是一种吉祥之星,不经常出现,只是在国家政治清明时出现。汉武帝元封元年(前110)秋天,据云曾出现此星。这首诗据古今一些学者考证,当作于元封二年。《汉书·礼乐志》原说作于元鼎五年(前112),误。

[73] 信星:即填星,亦即镇星。《汉书·天文志》:“填星曰中央季夏土,信也。”彪列:有文彩地排成行列。

[74] 象:悬象,指日月星辰。载:事,指天象所显示的人事。昭庭:明显地呈现于庭前。这两句是说天象显示上天对汉朝日以亲近已很明显。

[75] 参:三,指星和日、月合而为三。侔:相等。开:指乾(天)。阖:指坤(地)。这句说景星之出现等同于天地。

[76] 爰推本纪:指推原于祥瑞的出现以定纪元(年号)。

[77] 汾脽(shuí谁):汾水旁隆起的土堆。元鼎四年(前113)曾在这里出土一口古鼎。这两句是说,在汾脽出现古鼎是上天下降大福祐的开始。

[78] 韦:同“违”。飨:同“响”。这两句说祭神的音乐依违于五音六律,声响明朗。

[79] 姚:同“遥”,远。这两句写祭神的乐声繁复多变,雅正的声音远扬。

[80] 空桑:地名,出良好的木材,可以造琴瑟等乐器。四兴:指四季。八风:指八方来的风。这两句是说优美的乐舞可以调节四季的风向,使之风调雨顺。

[81] 殷殷(yin隐):声音盛大的样子。石:指磬。羽龠(yuè粤):古代舞蹈者手中所拿的器具。

[82] 河龙供鲤:指河伯提供鲤鱼。醇:毛色纯一不杂。这句写供品的精美。

[83] 百末:各种芳草做成的粉末香料。旨酒:美酒。布:陈列。这句说各种香料配制的美酒陈上后香气如同兰花盛开。

[84] 泰尊:上古的瓦尊(酒器)。柘:同“蔗”,甘蔗。析:解。酲(chéng呈):喝醉了酒神志不清之状。这句写瓦罐中的甘蔗汁能够醒酒。

[85] “微感”句:这是说皇帝内心精微处所通能远达神灵,以保祐他得成久远的美名。

[86] 周流:通行周遍。常羊:同逍遥。思所并:想寻求与神的道理相合。

[87] 穰穰:多的样子。复:归。直:当。宁:愿。这句说既已获得众多的福祐,归于正道,能符合往日的心愿。

[88] 冯:指冯夷,即河伯。蠵(xi希):龟类。疏写平:同“疏泻平”。指元封二年(前109),汉武帝亲自到瓠子黄河决口处,命令群臣背柴薪,堵塞决口。使河水疏导流泻得以平和不泛滥。

[89] “上天”二句:指上天降福,后土成就其功,使年成好,收获繁盛。

[90] 《华晔晔》:“华晔晔”,光芒盛大的样子。据史载,汉武于元鼎四年(前113)到汾阴(今山西万荣西北)祭后土(大地之神),礼毕,到荥阳,经洛阳而还。这首诗作于他渡过黄河南行途中。诗写了神的出游、来临、受享及赐福等等幻想的情节。

[91] 固灵根:指神所乘车辆。据《后汉书·舆服志》,皇帝的车辆,有金根车,以金为装饰。这二句是形容神的车辆放着金光。祭者从远处望见,知道神灵降临。

[92] 斿:见《天门》注〔20〕。这两句写祭者远见神的旗子已越过天门。

[93] 敦:同“屯”(tún豚),聚集。

[94] 排玉房:列队于华丽的房屋前。

[95] 周流:同周游。杂:聚集。拔:同“茇”(bá跋),停止。这二句说神周游太空,聚集于用兰花熏香的祭殿。

[96] 容容(yong勇):飞扬的样子。骑(jì技):骑马的人和他的坐骑。沓沓:行进迅速。般:相连。纵纵(zong总):众多。这几句写神出行时人马众多,行动迅速。

[97] 泛:浮游。翊翊:飞翔的样子。

[98] “甘露”二句:讲神灵飞来时降下吉祥的甘露,出现象征太平的庆云。

[99] 揄(yú逾):相互牵引。坛宇:指祭殿宫室。九疑:九疑山之神,指舜。夔:舜的乐官。龙:舜的纳言。这几句说神的到达引着虞舜也来作客,舜的臣下夔和龙也来舞蹈娱神。

[100] 共:同“恭”。翊翊:恭敬的样子。这几句写神飞翔着赶吉时来到安坐。祭者恭敬地感到合意。

[101] 虞:娱乐。申:再次。贰觞:重次敬酒。这几句写神对祭享感到满意。致祭者再次敬酒。神降下丰厚的福泽,延伸长久。

[102] 沛:广泛。阿:水流曲折之处。这两句说神普施福祐于汾河曲折处,即汾阴。

[103] 横:充满。泰河:大河。

[104] 莽:云的样子。阳波:阳侯(河神)之波,这里指黄河的波浪。这二句说神的金光像云一样升起,激起黄河的波浪。

[105] 胪:陈列。这两句说参加祭典的人见了神光,普遍地感到高兴,歌声上彻天空。

鼓吹曲辞·汉铙歌[1]

朱鹭[2]

朱鹭,鱼以乌[3]。(路訾邪)[4]鹭何食?食茄下[5]。不之食,不以吐,将以问谏者[6]。

战城南[7]

战城南,死郭北,野死不葬乌可食[8]。为我谓乌,且为客豪[9],野死谅不葬,腐肉安能去子逃[10]。水深激激,蒲苇冥冥[11],枭骑战斗死,驽马徘徊鸣[12]。梁筑室,何以南梁何北[13],禾黍而获君何食[14]。愿为忠臣安可得。思子良臣[15],良臣诚可思,朝行出攻,暮不夜归。

巫山高[16]

巫山高,高以大[17]。淮水深,难以逝[18]。我欲东归,害梁不为[19]。我集无高曳[20],水何梁汤汤回回[21]。临水远望,泣下沾衣[22]。远道之人心思归,谓之何[23]。

有所思[24]

有所思,乃在大海南。何用问遗君,双珠玳瑁簪[25],用玉绍缭之[26]。闻君有他心,拉杂摧烧之[27]。摧烧之,当风扬其灰。从今以往,勿复相思。相思与君绝。鸡鸣狗吠,兄嫂当知之[28]。(妃呼豨)秋风肃肃晨风[29],东方须臾高知之[30]。

上陵[31]

上陵何美美[32],下津风以寒[33]。问客从何来,言从水中央。桂树为君船,青丝为君笮[34]。木兰为君棹,黄金错其间[35]。沧海之雀赤翅鸿,白雁随,山林乍开乍合,曾不知日月明[36]。醴泉之水,光泽何蔚蔚[37]。芝为车,龙为马。览遨游,四海外[38]。甘露初二年,芝生铜池中[39],仙人下来饮,延寿千万岁。

雉子班[40]

雉子,班如此[41],之于雉梁[42],无以吾翁孺,雉子[43]。知得雉子高蜚止[44],黄鹄蜚之以千里,王可思[45]。雄来蜚从雌,视子趋一雉[46]。雉子,车大驾马滕[47],被王送行所中[48],尧羊蜚从王孙行[49]。

上邪[50]

上邪,我欲与君相知,长命无绝衰[51]。山无陵[52],江水为竭,冬雷震震夏雨雪,天地合,乃敢与君绝。

* * *

[1] 《鼓吹曲辞》:古代乐曲的一种。历来以为它本为军乐,后有所转化。所用乐器主要有鼓、钲、箫、笳等。《汉铙歌》:汉代鼓吹曲名。本为军乐。后来也使用于朝会宴享、大驾出巡卤簿及赏赐有功官员时作为威仪之用。本有二十二曲,仅存十八曲,今选录七首。从现存歌辞看来,内容比较复杂,有的似不适用于军乐和出行卤簿;有的似亦不适于赏赐功臣。疑为朝廷鼓吹署的乐官,根据原有的曲调,搜集民歌或自作歌辞配曲演唱以供帝王及其臣下娱乐的。这些歌辞在抄写时往往把歌辞本文和表声字辞相混杂,所以有不少首很费解。历来研究者们虽曾提出过不少看法,大抵出于推想,并未得到公认。

[2] 《朱鹭》:古代朝廷上树立一面大鼓,上面装饰有一只红色的鹭鸟。这面鼓,一说即谏鼓。朝臣向皇帝进谏时,就要先击鼓。此诗假借咏鼓,以勉励进谏者敢尽情吐露忠言。

[3] 鱼以乌:同“鱼已歍(wu呜)”,指鹭鸟吃鱼已吃又想吐。

[4] 路訾邪:三字是记声音,无义。一说“鱼以乌,路訾邪”六字俱为表声之字。

[5] 茄:荷茎。这句说鹭鸟在荷茎下进食。

[6] 谏者:一作“诛者”,误。这句问进谏者究竟要吐出真情还是咽下去不说尽自己的意见。

[7] 《战城南》:这是一首久戍士兵思归和悼念阵亡者的诗。汉代和匈奴族曾长期发生冲突,朝廷派兵戍守,不免使士兵发生怨恨之情。

[8] 郭:外城。这三句说城南和外城以北都有战事,阵亡的人死在野外,尸体被乌鸦啄食。

[9] 我:作诗者自称。客:战死的士兵都来自他乡,所以称“客”。豪:同“号”,号哭吊唁。这两句是诗人见阵亡者弃尸原野,只能由乌鸦啼叫来代替亲人的号哭招魂。

[10] 谅:当然。子:指乌鸦。这两句是说阵亡者死于野外,自然无人收葬,他们的尸体逃不开乌鸦啄食。

[11] 激激:清澈的样子。冥冥:茂盛繁密,显得晦暗。

[12] 枭:同“骁”。指勇敢的人。驽马:暗喻怯懦者。

[13] 梁:有二说,一说认为前后二“梁”字皆表声字,无义。又一说以前一“梁”字为桥梁。后一“梁”为字误,应作“何以南,何以北”。“梁筑室”是指在桥上盖屋,表示社会秩序不正常,也有说是在桥上筑营。

[14] “禾黍”句:“而”一作“不”,皆可通。前者是吊唁死者,说禾黍收下来,战死者已不及吃了;后者是说人去作战了,无人收获作物,你们统治者吃什么。

[15] 良臣:忠心为国的战士。

[16] 《巫山高》:这是一首远在他乡的人思归之诗。诗中提到的“巫山”在今四川东部;“淮水”则发源于今河南,经安徽、江苏入海,地点不同。此诗作者大约是身在巫山,想象淮水边上情景。一说认为此诗只是远客思归,山高水深并非现实之辞,“巫山”和“淮水”都不一定是实指其地。

[17] 以:这里作“且”字解。

[18] 难:一作“深”。逝:原指水流,此处指渡过。

[19] 害:读如“曷”,即为什么。梁:表声字,无义。下“水何梁”同。“害不为”即为什么不这样做。

[20] 集:停止。高曳:同“篙枻”(gāo yè高业),“篙”即竹篙;“枻”即楫,划船用的桨。

[21] 汤汤(shāng商):水流大而急。回回:水流回旋的样子。

[22] 泣:泪水。

[23] 谓之何:即有什么办法呢。

[24] 《有所思》:这是一首情诗。一个女子爱上了一个远处的人。后来听说对方变了心,就下决心与之断绝。但回想当年偷情时光景,又难下决心,最后只好等待天明后再作决定了。

[25] 用:以。问遗(wèi味):赠送。玳瑁(dài mào代冒):爬行动物,形状像龟,壳黄褐色,可作装饰品。双珠玳瑁簪:用玳瑁做成的发簪,两端用双珠装饰。

[26] “用玉”句:用玉环把簪缠绕起来。一说在挂珠的链上用玉装饰。

[27] 拉:折断。杂:碎。

[28] “鸡鸣”二句:这是女子在回忆当时和男子初次见面时情况。

[29] 妃呼豨(xi希):这三字为表声字。肃肃:风的声音。晨风:鸟名,即雉。:当作“思”,指雉为求偶而发出的悲鸣。

[30] 高:同“皜”、“皓”,即东方发白。这句是说等天亮以后我就可作出决定了。

[31] 《上陵》:这是汉宣帝时歌颂所谓“祥瑞”的诗。“上陵”即登上汉朝诸帝陵墓。据《汉书·宣帝纪》载,他即位前曾多次遨游诸陵间。此诗写到了神仙的出现及各种祥瑞之物的到来。明人胡应麟说:“《铙歌·上陵》一篇尤奇丽,微觉断续。后半类《郊祀歌》,前半类东京乐府。盖《羽林郎》、《陌上桑》之祖也。”

[32] “上陵”句:登上诸陵但见景色何其美好。

[33] 下津:指从陵上下来到达水边。

[34] 客:指仙人。笮(zuó昨):竹子做的绳索,西南少数民族用以渡河。这里似指维系船的绳索。这两句是形容仙人出现时所乘船的豪华。

[35] 木兰:树木名。棹(zhào兆):划船的工具。错:涂饰。

[36] “沧海”四句:据《汉书·宣帝纪》载,汉宣帝时,凤凰出现,众鸟随从,出现于各郡的山林中,望去只见山林忽开忽合,实即众鸟飞舞之状,连日月的光芒也被众鸟所遮蔽,更见鸟类之多。

[37] 醴泉:甘甜的泉水,古人以为是祥瑞。蔚蔚:茂盛的样子。

[38] “芝为车”四句:假想神的车盖形似灵芝(芝盖),驾着龙,在天地间遨游。

[39] 甘露:汉宣帝年号(前53—前50)。芝生铜池中:古人以生出芝草为吉祥之兆。

[40] 《雉子班》:这是一首寓言诗,写老雉目睹幼雉被捕的生离死别之情。但各家对此诗的断句有多种不同。

[41] 雉子:幼雉。班:同“斑”。这是说幼雉毛羽色彩斑斓。这里称“雉子”,含有赞叹、爱抚之意。

[42] 之:同“至”。梁:同“粱”。这句说幼雉飞到了可以觅食稻粱之处。

[43] 无:同“毋”,不要。吾:同“俉”(wù悟),迎;接近。翁孺:指人类。这里再次称“雉子”,是叮嘱它要小心。

[44] 得:这里指被抓住。一说,“知得”是要知足。不能贪食忘了危险。蜚:同“飞”。下同。这句说老雉知道幼雉被捉,就飞来了。

[45] 王:同“旺”,强壮有力。这句是老雉羡慕黄鹄能够高飞,筋力强劲。

[46] “雄来”二句:写公雉和母雉都飞来,见猎者赶向幼雉。一说:公雉和母雉见到幼雉接近一只雉媒(人类用以诱捕雉的驯雉)。

[47] 滕:同“腾”。这句说猎者把幼雉捉住驾上车,马已迅跑起来。因此老雉第三次称“雉子”,是哀号。

[48] 王:当作“生”。这句说幼雉被活捉到捕猎者的住地去。

[49] 尧羊:同“翱翔”,这句说老雉依依不舍地跟着王孙(捕猎者)的车飞行。

[50] 《上邪》:这是一首女子向情人发誓永久相爱的诗,感情真挚炽烈。一说此诗与《有所思》文义相连,上篇表示想决绝而未定,此篇则表示决心不断绝。

[51] 上:指老天。邪:同“耶”。相知:相亲近。“长命”句:即爱情永不衰绝。

[52] 陵:山峰。

相和歌辞[1]

公无渡河[2]

公无渡河,公竟渡河。堕河而死,将奈公何?

江南[3]

江南可采莲,莲叶何田田[4],鱼戏莲叶间。鱼戏莲叶东,鱼戏莲叶西,鱼戏莲叶南,鱼戏莲叶北。

东光[5]

东光乎,仓梧何不乎[6]?仓梧多腐粟,无益诸军粮[7]。诸军游荡子,早行多悲伤[8]。

薤露[9]

薤上露,何易晞[10]。露晞明朝更复落,人死一去何时归。

蒿里[11]

蒿里谁家地,聚敛魂魄无贤愚[12]。鬼伯一何相催促[13],人命不得稍踟蹰[14]。

鸡鸣[15]

鸡鸣高树巅,狗吠深宫中[16]。荡子何所之,天下方太平[17]。刑法非有贷,柔协正乱名[18]。黄金为君门,璧玉为轩阑[19]。堂上有双樽酒,作使邯郸倡[20]。刘王碧青甓,后出郭门王[21]。舍后有方池,池中双鸳鸯。鸳鸯七十二,罗列自成行。鸣声何啾啾,闻我殿东厢。兄弟四五人,皆为侍中郎。五日一时来,观者满路傍[22]。黄金络马头,颎颎何煌煌[23]。桃生露井上,李树生桃傍。虫来啮桃根,李树代桃僵[24]。树木身相代,兄弟还相忘[25]。

乌生[26]

乌生八九子,端坐秦氏桂树间[27]。唶我[28],秦氏家有游遨荡子[29],工用睢阳强,苏合弹[30]。左手持强弹两丸,出入乌东西[31]。唶我,一丸即发中乌身,乌死魂魄飞扬上天。阿母生乌子时,乃在南山岩石间。唶我,人民安知乌子处,蹊径窈窕安从通[32]?白鹿乃在上林西苑中,射工尚复得白鹿脯[33]。唶我,黄鹄摩天极高飞,后宫尚复得烹煮之[34]。鲤鱼乃在洛水深渊中,钓钩尚得鲤鱼口。唶我,人民生各各有寿命,死生何须复道前后[35]?

平陵东[36]

平陵东,松柏桐[37],不知何人劫义公[38]。劫义公在高堂下[39],交钱百万两走马[40]。两走马,亦诚难,顾见追吏心中恻[41]。心中恻,血出漉[42],归告我家卖黄犊[43]。

陌上桑[44]

日出东南隅,照我秦氏楼[45]。秦氏有好女[46],自名为罗敷[47]。罗敷喜蚕桑,采桑城南隅。青丝为笼系[48],桂枝为笼钩[49]。头上倭堕髻[50],耳中明月珠[51]。缃绮为下裙[52],紫绮为上襦[53]。行者见罗敷,下担捋髭须[54]。少年见罗敷,脱帽着帩头[55]。耕者忘其犁,锄者忘其锄。来归相怒怨,但坐观罗敷[56]。使君从南来,五马立踟蹰[57]。使君遣吏往,问是谁家姝[58]。秦氏有好女,自名为罗敷[59]。罗敷年几何[60]?二十尚不足,十五颇有馀[61]。使君谢罗敷,宁可共载否[62]?罗敷前置辞:使君一何愚。使君自有妇,罗敷自有夫[63]。东方千馀骑,夫婿居上头[64]。何用识夫婿,白马从骊驹[65]。青丝系马尾,黄金络马头。腰中鹿卢剑[66],可直千万馀。十五府小史[67],二十朝大夫[68]。三十侍中郎[69],四十专城居[70]。为人洁白皙[71],鬑鬑颇有须[72]。盈盈公府步[73],冉冉府中趋[74]。坐中数千人,皆言夫婿殊[75]。

长歌行[76](三首)

其一

青青园中葵,朝露待日晞[77]。阳春布德泽,万物生光辉[78]。常恐秋节至,焜黄华叶衰[79]。百川东到海,何时复西归。少壮不努力,老大徒伤悲。

其二

仙人骑白鹿,发短耳何长。导我上太华,揽芝获赤幢[80]。来到主人门,奉药一玉箱。主人服此药,身体(一)日康强。发白〔复〕更黑,延年寿命长[81]。

其三

苕苕山上亭,皎皎云间星[82]。远望使心思,游子恋所生。驱车出北门,遥观洛阳城[83]。凯风吹长棘,夭夭枝叶倾[84]。黄鸟飞相追,咬咬弄音声[85]。伫立望西河,泣下沾罗缨[86]。

猛虎行[87]

饥不从猛虎食[88],暮不从野雀栖[89]。野雀安无巢,游子为谁骄[90]。

君子行[91]

君子防未然,不处嫌疑间[92]。瓜田不纳履,李下不正冠[93]。嫂叔不亲授,长幼不比肩[94]。劳谦得其柄[95],和光甚独难[96]。周公下白屋,吐哺不及餐。一沐三握发,后世称圣贤[97]。

相逢行[98]

相逢狭路间,道隘不容车。不知何年少,夹毂问君家[99]。君家诚易知,易知复难忘。黄金为君门,白玉为君堂。堂上置樽酒,作使邯郸倡[100]。中庭生桂树,华灯何煌煌。兄弟两三人,中子为侍郎[101]。五日一来归,道上自生光[102]。黄金络马头[103],观者盈道旁。入门时左顾,但见双鸳鸯。鸳鸯七十二,罗列自成行。音声何噰噰[104],鹤鸣东西厢。大妇织绮罗,中妇织流黄[105]。小妇无所为,挟瑟上高堂[106]。丈人且安坐[107],调丝方未央[108]。

附:长安有狭斜行

长安有狭斜,狭斜不容车。适逢两少年,挟毂问君家。君家新市旁,易知复难忘。大子二千石[109],中子孝廉郎[110]。小子无官职,衣冠仕洛阳[111]。三子俱入室,室中自生光。大妇织绮罗,中妇织流黄。小妇无所为,挟琴上高堂。丈夫且徐徐,调弦讵未央[112]。

塘上行[113]

蒲生我池中,其叶何离离[114]。旁能行仁义,莫若妾自知[115]。众口铄黄金,使君生别离[116]。念君去我时,独愁常苦悲。想见君颜色,感结伤心脾。念君常苦悲,夜夜不能寐。莫以豪贤故[117],弃捐素所爱。莫以鱼肉贱,弃捐葱与薤。莫以麻枲贱,弃捐菅与蒯[118]。出亦复苦怨,入亦复苦愁。边地多悲风,树木何修修[119]。从君致独乐,延年寿千秋。

善哉行[120]

来日大难,口燥唇干。今日相乐,皆当喜欢。经历名山,芝草翻翻[121]。仙人王乔[122],奉药一丸。自惜袖短,内手知寒[123]。惭无灵辄,以报赵宣[124]。月没参横,北斗阑干[125]。亲交在门,饥不及餐。欢日尚少,戚日苦多。以何忘忧,弹筝酒歌。淮南八公,要道不烦[126]。参驾六龙,游戏云端。

陇西行[127]

天上何所有,历历种白榆[128]。桂树夹道生[129],青龙对道隅[130]。凤凰鸣啾啾,一母将九[131]。顾视世间人,为乐甚独殊。好妇出迎客,颜色正敷愉[132]。伸腰再拜跪[133],问客平安否。请客北堂上,坐客毡氍毹[134]。清白各异樽,酒上正华疏[135]。酌酒持与客,客言主人持[136]。却略再拜跪[137],然后持一杯。谈笑未及竟,左顾敕中厨[138]。促令办粗饭,慎莫使稽留[139]。废礼送客出,盈盈府中趋[140]。送客亦不远,足不过门枢[141]。取妇得如此,齐姜亦不如[142]。健妇持门户,胜一大丈夫。

步出夏门行[143]

邪径过空庐,好人常独居[144]。卒得神仙道,上与天相扶[145]。过谒王父母,乃在太山隅[146]。离天四五里,道逢赤松俱[147]。揽辔为我御,将吾上天游。天上何所有,历历种白榆。桂树夹道生,青龙对伏趺[148]。

西门行(本辞)[149]

出西门,步念之[150]。今日不作乐,当待何时。逮为乐[151],逮为乐,当及时。何能愁怫郁[152],当复待来兹[153]。酿美酒,炙肥牛。请呼心所欢[154],可用解忧愁。人生不满百,常怀千岁忧。昼短苦夜长,何不秉烛游。游行去去如云除,弊车羸马为自储[155]。

附:西门行(晋乐所奏)

出西门,步念之。今日不作乐,当待何时。夫为乐,为乐当及时。何能坐愁怫郁,当复待来兹。饮醇酒,炙肥牛。请呼心所欢,可用解愁忧。人生不满百,常怀千岁忧。昼短苦夜长,何不秉烛游。自非仙人王子乔,计会寿命难与期[156]。自非仙人王子乔,计会寿命难与期。人寿非金石,年命安可期。贪财爱惜费,但为后世嗤[157]。

附:生年不满百(古诗)[158]

生年不满百,常怀千岁忧。昼短苦夜长,何不秉烛游。为乐当及时,何能待来兹。愚者爱惜费,但为后世嗤。仙人王子乔,难可与等期。

东门行(本辞)[159]

出东门,不顾归。来入门,怅欲悲[160]。盎中[161]无斗米储,还视架上无悬衣。拔剑东门去,舍中儿母牵衣啼:“他家但愿富贵,贱妾与君共糜[162]。上用仓浪天故,下当用此黄口儿[163]。”“今非,咄!吾去为迟,白发时下难久居[164]。”

附:东门行(晋乐所奏)

出东门,不顾归。来入门,怅欲悲。盎中无斗储,还视桁上无悬衣[165]。(一解)拔剑出门去,儿女牵衣啼[166]:“他家但愿富贵,贱妾与君共糜。”(二解)“共糜。上用仓浪天故,下为黄口小儿。今时清廉,难犯教言,君复自爱莫为非。”(三解)“今时清廉,难犯教言,君复自爱莫为非。”“行,吾去为迟。”“平慎行,望君归[167]。”(四解)

折杨柳行[168]

默默施行违,厥罚随事来[169]。末喜杀龙逄,桀放于鸣条[170]。

祖伊言不用,纣头悬白旄[171]。指鹿用为马,胡亥以丧躯[172]。

夫差临命绝,乃云负子胥[173]。戎王纳女乐,以亡其由余[174]。璧马祸及虢,二国俱为墟[175]。

三夫成市虎[176],慈母投杼趋[177]。卞和之刖足[178],接舆归草庐[179]。

饮马长城窟行[180]

青青河畔草,绵绵思远道[181]。远道不可思,宿昔梦见之[182]。梦见在我旁,忽觉在他乡。他乡各异县,展转不相见。枯桑知天风,海水知天寒。入门各自媚,谁肯相为言[183]。客从远方来,遗我双鲤鱼[184]。呼儿烹鲤鱼,中有尺素书[185]。长跪读素书,书中竟何如。上言加餐饭,下言长相忆。

上留田行[186]

里中有啼儿,似类亲父子。回车问啼儿,慷慨不可止[187]。

妇病行[188]

妇病连年累岁,传呼丈人前一言[189]。当言未及得言,不知泪下一何翩翩[190]。“属累君两三孤子,莫我儿饥且寒[191]。有过慎莫笪笞[192],行当折摇[193],思复念之[194]。”乱曰[195]:抱时无衣,襦复无里[196]。闭门塞牖,舍孤儿到市[197]。道逢亲交,泣坐不能起。从乞求与孤买饵[198]。对交啼泣,泪不可止。“我欲不伤悲不能已[199]。”探怀中钱持授。交入门,见孤儿啼索其母抱,徘徊空舍中[200]。“行复尔耳。弃置勿复道[201]。”

孤儿行[202]

孤儿生,孤子遇生[203],命独当苦。父母在时,乘坚车,驾驷马。父母已去,兄嫂令我行贾[204]。南到九江[205],东到齐与鲁。腊月来归,不敢自言苦。头多虮虱,面目多尘。大兄言办饭,大嫂言视马[206]。上高堂,行取殿下堂[207]。孤儿泪下如雨。使我朝行汲,暮得水来归[208]。手为错[209],足下无菲[210]。怆怆履霜,中多蒺藜[211]。拔断蒺藜,肠肉中怆欲悲[212]。泪下渫渫[213],清涕累累[214]。冬无複襦[215],夏无单衣。居生不乐,不如早去下从地下黄泉。春气动,草萌芽。三月蚕桑,六月收瓜。将是瓜车[216],来到还家。瓜车反覆[217],助我者少,啗瓜者多[218]。愿还我蒂[219],兄与嫂严,独且急归,当兴校计[220]。乱曰:里中一何,愿欲寄尺书,将与地下父母,兄嫂难与久居[221]。

雁门太守行[222]

孝和帝在时[223],洛阳令王君[224],本自益州广汉蜀民[225],少行官[226],学通五经论[227]。明知法令,历世衣冠[228]。从温补洛阳令[229],治行致贤。拥护百姓,子养万民[230]。外行猛政,内怀慈仁,文武备具,料民富贫[231]。移恶子姓,篇著里端[232]。伤杀人,比伍同罪对门[233]。禁鍪矛八尺[234],捕轻薄少年,加笞决罪,诣马市论[235],无妄发赋,念在理冤[236]。敕吏正狱[237],不得苛烦。财用钱三十,买绳礼竿[238]。贤哉贤哉,我县王君。臣吏衣冠,奉事皇帝,功曹主簿,皆得其人[239]。临部居职,不敢行恩[240]。清身苦体[241],夙夜劳勤。治有能名,远近所闻。天年不遂,早就奄昏[242]。为君作祠,安阳亭西[243]。欲令后世,莫不称传。

艳歌何尝行[244]

飞来双白鹄,乃从西北来。十十五五,罗列成行。妻卒被病,行不能相随,五里一返顾,六里一徘徊[245]。“吾欲衔汝去,口噤不能开[246]。吾欲负汝去,毛羽何摧颓[247]。乐哉新相知,忧来生别离[248]。躇踌顾群侣,泪下不自知[249]。”“念与君离别,气结不能言[250]。各各重自爱,远道归还难。妾当守空房,闭门下重关[251]。若生当相见,亡者会黄泉[252]。”今日乐相乐,延年万岁期[253]。(“念与”下为趋。)

艳歌行[254](二首)

其一

翩翩堂前燕,冬藏夏来见。兄弟两三人,流宕在他县[255]。故衣谁当补,新衣谁当绽[256]。赖得贤主人,览取为吾[257]。夫婿从门来,斜柯西北眄[258]。语卿且勿眄,水清石自见。石见何累累,远行不如归[259]。

其二

南山石嵬嵬[260],松柏何离离[261]。上枝拂青云,中心十数围[262]。洛阳发中梁[263],松树窃自悲。斧锯截是松,松树东西摧。持作四轮车,载至洛阳宫。观者莫不叹,问是何山材。谁能刻镂此,公输与鲁班[264]。被之用丹漆,熏用苏合香[265]。本自南山松,今为宫殿梁[266]。

白头吟(本辞)[267]

皑如山上雪,皎若云间月[268]。闻君有两意,故来相决绝。今日斗酒会,明旦沟水头。躞蹀御沟上,沟水东西流[269]。凄凄复凄凄,嫁娶不须啼。愿得一心人,白头不相离。竹竿何袅袅,鱼尾何簁簁[270]。男儿重意气,何用钱刀为[271]。

附:白头吟(晋乐所奏)

皑如山上雪,皎若云间月。闻君有两意,故来相决绝。平生共城中,何尝斗酒会。今日斗酒会,明旦沟水头。蹀躞御沟上,沟水东西流。郭东亦有樵,郭西亦有樵。两樵相推与,无亲为谁骄[272]。凄凄重凄凄,嫁娶亦不啼。愿得一心人,白头不相离。竹竿何袅袅,鱼尾何离簁[273]。男儿欲相知,何用钱刀为。如马啖萁,川上高士嬉[274]。今日相对乐,延年万岁期。

梁甫吟[275]

步出齐城门,遥望荡阴里[276]。里中有三墓,累累正相似。问是谁家墓,田强古冶子[277]。力能排南山,文能绝世纪[278]。一朝被谗言,二桃杀三士。谁能为此谋,国相齐晏子[279]。

怨诗行[280]

天德悠且长,人命一何促。百年未几时,奄若风吹烛[281]。嘉宾难再遇,人命不可赎。齐度游四方,各系太山录[282]。人间乐未央,忽然归东岳[283]。当须荡中情[284],游心恣所欲。

满歌行(本辞)[285]

为乐未几时,遭时崄巇[286],逢此百离[287]。伶丁荼毒[288],愁苦难为。遥望极辰[289],天晓月移。忧来填心,谁当我知。戚戚多思虑,耿耿殊不宁。祸福无形。唯念古人,逊位躬耕[290],遂我所愿,以自宁。自鄙栖栖,守此末荣[291]。莫秋烈风,昔蹈沧海,心不能安[292]。揽衣瞻夜,北斗阑干[293]。星汉照我,去自无地,奉事二亲,劳心可言[294]。穷达天为,智者不愁,多为少忧[295]。安贫乐道,师彼庄周。遗名者贵,子遐同游[296]。往者二贤,名垂千秋。饮酒歌舞,乐复何须。照视日月,日月驰驱。轲人间[297],何有何无?贪财惜费,此一何愚。凿石见火,居代几时[298]。为当欢乐,心得所喜。安神养性,得保遐期[299]。

附:满歌行(晋乐所奏)

为乐未几时,遭世崄巇,逢此百罹;零丁荼毒,愁懑难支。遥望辰极,天晓月移。忧来填心,谁当我知!(一解)戚戚多思虑,耿耿不宁。祸福无形。唯念古人,逊位躬耕。遂我所愿,以兹自宁。自鄙山栖,守此一荣[300]。(二解)暮秋烈风起,西蹈沧海,心不能安[301]。揽衣起瞻夜,北斗阑干。星汉照我去,去自无他,奉事二亲,劳心可言。(三解)。穷达天所为,智者不愁,多为少忧。安贫乐正道,师彼庄周。遗名者贵,子熙同巇[302]。往者二贤,名垂千秋。(四解)饮酒歌舞,不乐何须。善哉。照观日月,日月驰驱。轲世间,何有何无。贪财惜费,此何一愚。命如凿石见火,居世竟能几时。但当欢乐自娱,尽心极所嬉怡。安善养君德性,百年保此期颐[303]。(“饮酒”下为“趋”。)

怨歌行[304]

新裂齐纨素[305],鲜洁如霜雪。裁为合欢扇,团团似明月。出入君怀袖,动摇微风发。常恐秋节至,凉飚夺炎热。弃捐箧笥中[306],恩情中道绝。

* * *

[1] 《相和歌辞》:乐府歌曲名。《宋书·乐志》说:“《相和》,汉旧歌也。丝竹更相和,执节者歌。”《相和》的名词,大约由此而起。这些歌,正如《宋书·乐志》所说,“今之存者,并汉世街陌谣讴”。这些歌本是“徒歌”(即无乐器伴唱),后来被采入乐府,以弦管配奏。后来曹操父子及一些文人都曾加以拟作。根据《相和歌》旧曲,另作新辞。今《乐府诗集》所收“相和歌辞”,其中既有许多汉代民歌,也有不少是汉魏以来文人的拟作。

[2] 《公无渡河》:《相和歌辞》之一,即《箜篌引》。据说是朝鲜津卒(管理河流渡口的小吏)霍里子高之妻丽玉所作。霍里子高早上起来划船,见一老翁披发提壶,横渡河流。老翁的妻子在后面制止他,他不听,终于被河水淹死。妻子就用箜篌弹奏此歌,曲终也投河而死。霍里子高把此事告诉了丽玉,丽玉乃用箜篌仿其声而作此曲。

[3] 《江南》:这是《相和歌辞·相和曲》之一。主要写良辰美景,行乐得时。清人张玉谷认为此诗不写花,只写叶,意为叶尚且可爱,花就不待说了。“鱼戏莲叶间”,有以鱼自比之意。余冠英先生认为“鱼戏莲叶东”以下四句,可能是“和声”,由领唱者唱前三句,后四句则众人和唱。

[4] 田田:茂盛的样子。

[5] 《东光》:《相和歌辞》之一。汉武帝元鼎五年(前112),据有今广东一带的南越国相吕嘉作乱,杀害国王、太后及汉朝使者。汉武帝派路博德、杨仆等人率兵从今湖南、江西等地出兵讨伐,又派南越降人甲为下濑将军,带领罪犯组成的军队进攻苍梧(今广西梧州)。梧州地方潮湿,多瘴气,出征士兵颇有不满。这诗写的就是这种怨愤之情。

[6] 东光:东方发亮,即天明。不:同“否”。这二句是说“天亮了吗?苍梧为什么不亮。”余冠英先生认为因苍梧卑湿,多雾气,所以天亮得晚。

[7] 腐粟:陈年积贮已经败坏的五谷粮食。

[8] 游荡子:离乡远行的人。这二句说远征者早起行军,情绪很悲伤。

[9] 《薤露》:《相和歌辞·相和曲》之一。《薤露》本是送葬的哀歌。旧说出于楚汉之际的田横的门客,田横被汉高祖所召,半途自杀,他的门客哀悼他作此歌。但晋杜预已说到《薤露》不始于田横。《文选》宋玉《对楚王问》,也有“《阳阿》、《薤露》”之名。

[10] 薤(xiè卸):植物名,地下有圆椎形鳞茎,叶丛生,细长中空,断面为三角形,伞形花序,花紫色。晞:晒干。

[11] 《蒿里》:《相和歌辞·相和曲》之一。这也是一首送葬的哀歌。“蒿里”是魂魄聚居之地。因此哀悼人命不得久留,无论贤愚都不免一死。

[12] “聚敛”句:指无论贤愚最后都不免要死去。

[13] 鬼伯:主管死亡之神。一何:何其,多么。

[14] 踟蹰:逗留。

[15] 《鸡鸣》:《相和歌辞·相和曲》之一。《乐府诗集》卷二十八引《乐府解题》历叙此诗各段内容,并指出其中一部分字句“与《相逢狭路间行》同”。清人张玉谷《古诗赏析》则认为是规劝“荡子”的诗。他以为第一段是写“天下方太平”,不应放纵不法;其次六句说其家富盛;再次六句写其家贵显更不宜为非作歹;末六句说为非作歹会祸及兄弟。因此批评《乐府解题》“不知连属之理,固是粗心”。明人唐汝谔《古诗解》,认为是刺汉代成帝、哀帝间“王氏五侯”的诗,现代学者也有采用此说的。但此说恐太穿凿。张说则可备一说,从诗中一些句子看来,恐怕有出于乐官拼凑的可能。

[16] “鸡鸣”二句:这两句是写太平景象,万物各安其所,为陶渊明诗“狗吠深巷中,鸡鸣桑树颠”所本。

[17] 荡子:放纵不法的人。这两句是说正当太平之时,荡子们的行径想干什么?

[18] 贷:宽恕。柔协:安抚和顺的人。正乱名:纠正败乱名教的人。这两句以刑法告诫“荡子”守法。

[19] 轩阑:廊子和栏杆。这两句写富家房屋的奢华。

[20] 作使:役使。邯郸倡:古代邯郸(今属河北)地方多伶人,善歌舞。

[21] 甓(pì僻):砖。“碧青甓”是碧青色的砖,大约近于现代的琉璃瓦。这两句不甚可解。张玉谷认为“刘王”、“郭门王”“大约是当时制甓之家”,疑是。一说以“刘王”为汉代同姓王;“郭门王”为郭门之外的异姓王。但西汉自高祖末年后至东汉后期,皆无异姓封王事,此说恐非。

[22] “五日”二句:汉朝制度规定,官员每五日休息(古称“休沐”)一次。这里说每五天兄弟们一起回家,路人聚观他们的气势。

[23] 颎(jiong迥)颎:发光的样子。何:此处与“啊”同意。煌煌:与“颎”义近,都是形容“黄金络马头”的金光锃亮。

[24] 啮(niè聂):虫蛀咬。这两句是借桃李被虫咬比喻亲属间受牵连代人受过。

[25] “树木”二句:喻兄弟相忘,各图自安。

[26] 《乌生》:一作《乌生八九子》,《相和歌辞·相和曲》之一。这首诗写乌鸦被人用弹射死,自叹藏身不密;接着又以白鹿、黄鹄和鲤鱼之死自慰,认为死生各有定命,不必叹息长短。现代学者认为有隐喻世路险恶的用意,可备一说。

[27] “端坐”句:是说乌鸦止息在秦氏的桂树上。

[28] 唶(jiè戒):叹息声。唶我:即“唉,我啊”。

[29] 游遨荡子:游手好闲的人。

[30] 工:善于。睢(sui荽)阳:地名,今河南商丘,古时属宋国。强:硬弓。据《艺文类聚》卷六十引《阙子》载,春秋时宋景公曾命工人制作射程很远的弓,所以这里称“睢阳强”。苏合:即苏合香,一种香料。古人曾用它和泥做弹丸。

[31] “出入”句:指弹丸擦过乌鸦的左右侧。

[32] 窈窕(yǎo tiǎo咬挑):幽深的样子。“人民”二句:是说乌鸦在南山岩石间时,道路幽险不通,人们不知它藏身之处。

[33] 上林:汉代皇帝的苑囿,在长安西南。这二句是说白鹿栖息上林苑中,也被人射死作肉脯吃。

[34] “黄鹄”二句:是说黄鹄虽能高飞,也被人射死煮食。

[35] “各各”句:是谓各人寿命早已决定。“死生”句:是说死生不必计较先后和长短。

[36] 《平陵东》:《相和歌辞·相和曲》之一。这首诗据《乐府诗集》卷二十八引《古今注》及《乐府解题》都说是西汉末起兵反对王莽不成而死的翟义的门客哀悼翟义而作,显系附会。现代学者多认为诗中是写官府劫掠人,勒索钱财的事,似较合乎诗的内容。

[37] 平陵:汉昭帝陵墓,在长安西北。松柏桐:这三种树木是坟墓经常种植的。这里是写劫人的事,发生于平陵东侧的树林中。

[38] 不知何人:实际是指官府。义公:即我公。《春秋繁露·仁义法》:“义之为言我也。”前人以为指翟义,误。

[39] 高堂下:当指官府。这句应指劫掠者把“义公”押到官府的高堂之下进行勒索。

[40] “交钱”句:这句是说要交出钱百万和快马两匹才肯放人。

[41] 恻(cè测):悲痛。这三句是说劫人者勒索两匹快马,自己财力实难办到,因此回顾追索的官吏心中感到痛苦。

[42] 漉(lù鹿):渗出;一说枯竭,都是以心中出血来极言其痛苦。

[43] “归告”句:当指被劫者家人出于无奈,只有回家出卖小牛以充赎款。

[44] 《陌上桑》:《相和歌辞·相和曲》名。《乐府诗集》卷二十八云:“一作《艳歌罗敷行》。《古今乐录》曰:‘《陌上桑》,歌瑟调古辞《艳歌罗敷行·日出东南隅篇》。’”《玉台新咏》则作《日出东南隅行》。《宋书·乐志》所录《陌上桑》三首则为曹丕《弃故乡》、抄自《楚辞》的《今有人》和曹操《驾虹霓》三首,却将此首编入“大曲”一类,称“《罗敷》、《艳歌罗敷行》”。但从诗的内容看,《陌上桑》一曲古辞,当为这一首。《宋书·乐志》恐是根据魏晋时乐官所奏情况,因此诗“前有艳(前奏),后有趋(收尾乐声)”而另编入一类。关于此诗的本事,《乐府诗集》引崔豹《古今注》说罗敷是“邯郸人”,“为邑人王仁妻”,曾拒绝赵王引诱等事,当出附会,不足信。宋代朱熹曾认为此诗情节与“秋胡戏妻”故事相似,疑“夫婿”和“使君”就是一人。此诗恐从秋胡故事演变而来,余冠英先生和现代一些研究者对此都很重视。似较合事实。

[45] 秦氏楼:这里的“秦氏”不必实有其人,正如《乌生》中“端坐秦氏桂树间”为随便举一人家姓氏,不必实指。

[46] 好女:美女。

[47] 自名:自称其名。一说本名。按:《玉台新咏》及《初学记》卷十九所引皆作“自言名罗敷”,当从前说。

[48] 笼:篮子。系:系结篮子的绳。

[49] 笼钩:篮柄。

[50] 倭堕:一说同“婀嫷”(ē tuo阿妥),美好的样子。倭堕髻:指美好的发髻。又一说谓是一种发髻之形,由东汉梁冀妻所创“堕马髻”(梳成偏侧之状)变化而来。

[51] “耳中”句:指以珍贵的明月珠作珰,挂在耳旁。

[52] 缃(xiāng乡):浅黄色。绮:一种丝织品。

[53] 上襦(rú儒):短上衣。

[54] 髭(zi兹)须:胡须。这句说行道者见了罗敷,放下担子摸弄胡子,自叹已老。

[55] 帩(qiào俏)头:一作“幧(qiào)头”,古代男子先用头巾裹束头发,然后戴上冠帽(有官爵者戴冠,平民戴帽)。脱帽是自炫他年少的举动。

[56] 坐:由于。这两句说看了罗敷的人,归家就嫌其妻丑而生气。

[57] 使君:古人对郡太守的称呼。五马:汉代制度规定,郡太守的车驾马五匹。踟蹰:徘徊不进。

[58] 姝(shu枢):美好的女子。

[59] “秦氏”二句:这是罗敷答使君所遣吏的话。

[60] “罗敷”句:这是吏员问语。

[61] “二十”二句:这又是罗敷答语。

[62] 谢:致意。“宁可”句:是说可否上车随使君同归。

[63] “使君”三句:这是罗敷坚拒使君的话。

[64] 骑(jì季):骑马的人。居上头:指处于尊贵者的位上。

[65] “何用”句:是说怎样辨认夫婿。骊(lí厘):深黑色。“白马”句:是说夫婿独自骑着白马,而随从者都骑黑马。

[66] 鹿卢剑:剑柄以辘轳形的玉作装饰的宝剑。

[67] 府小史:官府中掌文书的小官。

[68] 朝大夫:朝廷中一般中等官员。

[69] 侍中郎:皇帝左右的近臣。

[70] 专城居:掌管一郡之事,即郡太守。

[71] 皙(xi息):人的皮肤白。

[72] 鬑鬑(lián廉):鬓发疏而长的意思。颇:稍稍。

[73] 盈盈:从容缓步的样子。

[74] 冉冉:缓慢的样子。

[75] 殊:出众。

[76] 《长歌行》:《相和歌辞·清商三调歌诗·平调曲》之一。《乐府诗集》卷三十所载“古辞”凡二首。明冯惟讷《古诗纪》将其中第二首(“仙人骑白鹿”)中“苕苕山上亭”以下十二句分为另一首。按:《艺文类聚》卷四十一所载《长歌行》中,没有“苕苕”以下几句;而“苕苕”以下十二句中的前六句,《艺文类聚》卷二十七以为是曹丕《于明津作诗》,但无“凯风吹长棘”以下六句。逯钦立《先秦汉魏晋南北朝诗》以为这一部分就是曹丕的诗。余冠英先生《乐府诗选》则从《古诗纪》作为古辞。从这三首诗的内容来看,第一首正如张玉谷所说,“此警废学之诗”;第二首是游仙;第三首写游子思乡,篇义各各不同。至于第三首的风格,的确更像建安文人之作。逯钦立据《艺文类聚》卷二十七,以为是曹丕《于明津作诗》。疑是。因为晋代乐官所奏,多有拼凑的情况。今姑从《乐府诗集》作“古辞”。

[77] 晞(xi希):干燥。这两句是说人生如园葵上的露水,太阳出来就干了,喻其短促。

[78] “阳春”二句:是说春天的阳光雨露使万物得以茁壮成长。

[79] 焜(kun昆)黄:一般认为是枯黄的意思。余冠英先生以为“焜”是“”(yun云)的假借字,“”就是黄的意思。吴小如先生认为“焜黄”当即“焜煌”,指光灿夺目。意为常怕秋天一到,本来光灿夺目的花叶都衰落了。

[80] 太华:即华山,在今陕西华阴南。古人认为是仙人常游之地。揽:采。赤幢(zhuàng壮):芝草的一种,红色状如车盖。

[81] “主人”二句:据《诗纪》,(一)当删去,〔复〕字补入。

[82] 苕苕(tiáo迢):高的样子。皎皎:明亮。

[83] 所生:指父母及祖先。《诗经·小雅·小宛》:“夙兴夜寐,母忝尔所生。”洛阳城:《艺文类聚》所引曹丕《于明津作诗》作“河阳城”。按:河阳正在洛阳之北,出洛阳北门遥见河阳,较近情理。但河阳亦非曹丕故乡,疑此首是曹丕在洛阳时想念身居邺城的母亲卞氏之作。

[84] 凯风:南风。长棘:酸枣树。夭夭:茂盛的样子。这两句用《诗经·邶风·凯风》“凯风自南,吹彼棘心,棘心夭夭,母氏劬劳“诸句意,抒发思母之情,与上文“游子恋所生”相呼应。

[85] 咬咬(jiāo交):《玉篇》:鸟声也。嵇康《赠秀才入军诗》:“咬咬黄鸟。”《诗经·秦风·黄鸟》有“交交黄鸟”句,有些注家亦以鸣声释之。此处似用《诗经·小雅·黄鸟》以“黄鸟黄鸟”起兴而归结为“此邦之人,不我肯谷;言旋言归,复我邦族”诸句的意思。

[86] 西河:指战国时魏国的“西河”,在今陕西东部一带。罗缨:丝织帽带。这两句用战国时吴起典故:吴起出仕时和母亲分别,自称不得卿相之位不回故乡卫国。他为魏国守西河,后受人谗害,只得逃亡楚国。临去时哭泣说:西河必为秦所夺。西河后来果为秦所占领。(见《吕氏春秋·长见》)这里似着重用前一个典故,表示后悔别母出仕。

[87] 《猛虎行》:《相和歌辞·清商三调歌诗·平调曲》之一。这首“古辞”见于李善《文选》陆机《猛虎行》注及《乐府诗集》卷三十一曹丕《猛虎行》说明引。《乐府诗集》引《乐府解题》认为是陆机之作,“言从远役犹耿介不以艰险改节也”。此诗似亦有此意。余冠英先生《乐府诗选》认为是要“自重自爱”,也是这意思。

[88] “饥不从”句:指不能做非法的事,因为猛虎是残害生灵的。

[89] “暮不从”句:指不能和行为不正的人在一起。

[90] “野雀”二句:意思说野雀岂没有它的巢,但游子不能从它栖宿。这并非为别人,而是为了自珍。“骄”在这里作矜重解。

[91] 《君子行》:《相和歌辞·清商三调歌诗·平调曲》之一。这首诗除《乐府诗集》外,也见于六臣注本《文选》,但宋尤袤刊本和清胡克家刊本李善注《文选》未收,疑属误脱。这首诗是强调君子应该谦虚谨慎,远避嫌疑。后来陆机、沈约等人均有拟作,大致都不外这个意思。又此首前四句,亦见于《西曲歌·来罗》第二首。疑是乐官改编,配以《西曲歌》声调。

[92] “君子”二句:是说君子应该自重,应该避开易涉嫌疑的事。

[93] “瓜田”二句:意思说在瓜田中不能俯身穿鞋,以免使人误以为偷瓜;在李树下不能去整顿帽子,以免误会成偷摘李子。

[94] 亲授:指亲手交接物品。古代人认为男女之间不能相互接触,所以叔嫂间也不能互相传递东西。比肩:指并肩走路。因为古人习俗认为年幼的人应让年长者先行,否则就是不恭敬。

[95] 劳谦:语出《周易·谦·九三爻辞》:“劳谦君子,有终,吉。”意思是说勤劳而谦逊的君子,终能得到好的结果。柄,根本。

[96] 和光:语出《老子》:“和其光,同其尘。”这句说与世俗的人和睦共处颇为不易。

[97] 白屋:平民的房子,这里代指平民。“周公”四句:用《史记·鲁周公世家》中记周公为了求贤,只要有士人求见,吃饭时就把含在口中的饭吐出,洗头时不等擦干,用手握着头发就去接见宾客的典故。正因为如此,所以后代人都称周公为圣贤。

[98] 《相逢行》:《相和歌辞·清调曲》之一。《乐府诗集》卷三十四云:“一曰《相逢狭路间行》,亦曰《长安有狭斜行》。”余冠英先生认为本篇和《长安有狭斜行》是“同一母题”,“似是一曲之异辞,而《相逢行》以这篇(《长安有狭斜行》)为蓝本”(《乐府诗选》第20页)。今附录《长安有狭斜行》于后,以资参照。

[99] 毂(gu谷):车轮中心有孔插轴的地方。这里代指车子。

[100] 邯郸:今河北邯郸市,战国时属赵,从战国至秦汉间,赵地女子以善歌舞著名。倡:歌女。这句是说有赵地歌女在此演奏。

[101] 中子:即仲子,亦即第二个儿子。侍郎:汉代官名,皇帝的侍从官。汉东方朔《答客难》:“官不过侍郎,位不过执戟。”《汉书·百官公卿表》载,郎中令属官有侍郎,秩比四百石。《续汉书·百官志》载,尚书令属官有“侍郎三十六人,四百石”。“主作文书起草”。

[102] “五日”二句:古代官吏五日一休沐(休假)。这两句是说当他休假回家时,一路光彩照人。

[103] “黄金”句:指驾马所用马勒用黄金作装饰。

[104] 噰噰(yong雍):声音和谐的样子。

[105] 流黄:黄紫相间的绢。

[106] 高堂:指家中长辈所居的堂屋。

[107] 丈人:老人,家长。

[108] 调丝:指弹瑟时调弦。方未央:一作“未遽央”。央是尽的意思。“未央”和“未遽央”都是说没有完。

[109] 二千石:据《续汉书·百官志》:“二千石奉,月百二十斛。”梁刘昭注引荀绰《晋百官表注》:“真二千石月钱六千五百,米三十六斛。”

[110] 孝廉郎:汉代实行乡举里选的制度,由郡太守推荐当地人举为“孝廉”,由朝廷选用。“郎”是秦汉时代职位较低的官职,属郎中令,是皇帝的侍卫。孝廉郎,指以孝廉身份被任用为郎。

[111] “衣冠”句:这句是说“小子”虽尚无官职,但已整顿衣冠,准备去洛阳求官。

[112] 讵未央:同上首“未遽央”。

[113] 《塘上行》:汉《相和歌辞·清调曲》之一。此诗据《宋书·乐志》以为曹操所作;《玉台新咏》题魏甄后(即曹丕前妻甄氏)作。《乐府诗集》卷三十五虽题“魏武帝”(曹操)作,而说明中引《邺都故事》说亦以为甄后作。但《文选》陆机《塘上行》李善注引《歌录》以为“古辞”。余冠英先生《乐府诗选》作为“古辞”处理。按:《邺都故事》所记甄后作诗经过,恐系后人据诗的内容,牵合甄后生平加以附会。此诗当为古辞或曹操所作。(详见曹道衡《关于乐府诗的几个问题》,《齐鲁学刊》一九九四年三期第八页。)

[114] 离离:茂盛的样子。

[115] 旁:旁人,别人。这两句是说别人如能实行仁义之道,那我是再清楚不过了。

[116] “众口”句:化用《汉书·邹阳传》“众口铄金”语。颜师古注:“美金见毁,众共疑之,数被烧炼,以至销铄。”以此比喻被众人谗毁,终于被祸。铄(shuò硕):熔化。“使君”句:致使你起了别离之心,把我抛弃。

[117] 豪贤:地位更高而且更贤能的人。

[118] 枲(xi喜):麻。菅(jiān兼):多年生草本植物,叶子细长,根很坚硬,可做炊帚、刷子等。蒯(kuǎi侩上声):生在水边的草本植物,可织席。

[119] 修修:一作“翛翛”(xiāo 萧):鸟尾残破的样子,这里借以形容树木在边风中枯槁的状况。

[120] 《善哉行》:《相和歌辞·瑟调曲》之一。这首古辞是讲游仙的。《乐府诗集》卷三十六引《乐府解题》认为此诗是说人命不能久长,应当与亲友聚晤,讲求长生的方术,和仙人同游。后来曹操等人的拟作,则仅取其曲调,内容与此各各不同。

[121] 翻翻:形容芝草在风中摆动。

[122] 王乔:古代仙人,又作王子乔,《列仙传》以为即春秋时的王子晋。

[123] 内:同“纳”。

[124] 灵辄、赵宣:据《左传·宣公二年》记载,晋国卿赵盾曾在路上见一饿人,赵盾给他饭吃,并救济了他母亲。后来这人当了晋灵公的武士,灵公想在宴会时伏兵杀害赵盾,那饿人倒戈救护赵盾,使得免于难。灵辄是饿人之名。“赵宣”是赵盾的谥号赵宣子。

[125] 参:星名。阑干:纵横。

[126] “淮南”八公:据说汉淮南王刘安养士,有苏非、李上、左吴、陈由、伍被、雷被、毛被、晋昌等八人去见他,后来他们带着刘安一起成仙上天。“要道”句:意为成仙的大道并不繁琐。

[127] 《陇西行》:《相和歌辞·瑟调曲》之一。《乐府诗集》卷三十七云:“一曰《步出夏门行》。”按:同书同卷又有另一首古辞《步出夏门行》,个别字句虽与本首相同,内容则讲神仙之事,与此首不同。此首正如《乐府解题》所说:“始言妇有容色能应门承宾,次言善于主馈,终言送迎有礼。”又据《乐府诗集》引南朝宋齐间人王僧虔《技录》说:“《陇西行》,歌(魏)武帝《碣石》、(魏)文帝(实为明帝)《夏门》二篇。”可见南朝时这首古辞已不复歌唱,所以仅见《玉台新咏》等书,而不见于《宋书·乐志》。

[128] 历历:分明可数。白榆:星名。这里是因星名而夸饰为可以望见天上也种着白榆树。

[129] “桂树”句:黄节先生据纬书《春秋运斗枢》云:“椒、桂合刚阳,椒、桂阳星之精所生也。”“桂树”亦星名。

[130] 青龙:指天上的龙星,亦即角亢,春天时出现在东方。道教经典《太平经》云:“故东方为道,道者主生……故东方为文,龙见负之也。”(《太平经合校》第69卷)古人以五色配五方,东方属青,故称“青龙”。

[131] 凤凰:星名,即鹑火星。啾啾:凤凰鸣声。:小鸟。古曲有《凤将》。屈原《天问》:“女歧无合,夫焉取九子?”

[132] 敷愉:本为草木繁荣的意思。这里形容态度和悦。

[133] “伸腰”句:据宋罗大经《鹤林玉露·甲编》卷四:“古者妇女以肃拜为正,谓两膝齐跪,手至地,而头不下也,拜手亦然。南北朝有乐府诗说妇人曰:‘伸腰再拜跪,问客今安否。’伸腰亦是头不下也。”按:罗氏误以汉古辞为南北朝乐府,然所说拜仪可从。

[134] 氍毹(qú shu渠疏):毛织的地毯。古人席地而坐,地上铺毡毯作座位。

[135] 清白:古代的酒有白酒、清酒之分。这是说两种酒分开盛在樽中,随客选饮。华疏:形容酒注入杯中激起浪花的样子。

[136] 主人持:指请主人先饮酒。

[137] 却略:稍稍向后退一下,以示谦让。

[138] 敕(chì赤):告诫。

[139] 稽留:延迟。

[140] 废礼:礼终,指招待客人礼毕。盈盈:端庄的样子。

[141] “足不过”句:古代妇女不能随便出家门,现在因丈夫不在家,不能不亲自送客,但脚不出大门,以示守礼。

[142] 齐姜:春秋时齐国国君姓姜,当时周朝及其同姓诸侯多娶齐国之女。后来借“齐姜”来代指高门妇女。

[143] 《步出夏门行》:《相和歌辞·瑟调曲》之一。《乐府诗集》以为和《陇西行》是一个曲调,但所录“古辞”及文人拟作都有不同。从内容看,此首除末四句与《陇西行》基本相同外,主题各异,疑为乐官从一首中截取“天上何所有”四句拼入另一首,但究竟哪首在前,已难确考。

[144] 邪径:凡方向不是正南北或东西的路均叫“邪径”,实即斜路。好人:品行端正的人。《诗经·魏风·葛屦》:“好人服之。”

[145] 卒:终于。扶:余冠英先生释为“沿”,这句意即挨着天。

[146] 王父母:即相传为东方朔撰的《十洲记》中所说仙人东王公和西王母。太山:即泰山。

[147] 赤松:赤松子,古代仙人名。《史记·留侯世家》载,张良曾称要弃人间与赤松子游。

[148] 趺(fu肤):脚背。伏趺,伏在脚背上,即蹲卧。

[149] 《西门行》:《相和歌辞·瑟调曲》之一。《乐府诗集》卷三十七引《古今乐录》:“王僧虔《技录》:《西门行》歌古《西门》一篇,今不传。”在《乐府诗集》中录有歌辞二首,一为“本辞”;一为“晋乐所奏”。其“晋乐所奏”的歌辞,较“本辞”为长,显系配乐时所增。至于“本辞”,亦与《古诗十九首·生年不满百》颇多类似之句。有的学者认为“本辞”产生年代最早,《古诗·生年不满百》由此辞演变而来,至于“晋乐所奏”曲辞则为把“本辞”与《古诗》拼凑而成。但从“本辞”看来,似亦有为配乐需要而加的字句。如“今日不作乐,当待何时。逮为乐,逮为乐,当及何时”几句,重复一句“逮为乐”;又如“酿美酒,炙肥牛”二句,似取曹丕《艳歌何尝行》中“但当饮美酒,炙肥牛”句意,恐亦非原作。因此这首“本辞”倒可能是某些乐官将《古诗·生平不满百》改编而成。至于“晋乐所奏”曲辞,则又是在“本辞”基础上重加改编之作。

[150] 步念之:边走边想到。

[151] 逮为乐:赶快寻乐。

[152] 怫(fú弗)郁:愁闷的样子。

[153] 来兹:将来。

[154] 心所欢:指相投机的友人。

[155] 去去:越离越远。如云除:像云散去一样不留行踪。羸:瘦的。这两句说为了能出去游玩,哪怕是破车、瘦马还是得备有。

[156] 计会:估计、度量。期:等同。这句说估计自己的寿命难和仙人王子乔相等。

[157] 嗤:讥笑。

[158] 《生年不满百》:此诗为《文选》中《古诗十九首》之一,一般学者均认为是东汉后期的无名氏所作。

[159] 《东门行》:《相和歌辞·瑟调曲》之一。《乐府诗集》所载歌辞有“本辞”及“晋乐所奏”两种。《宋书·乐志》则仅有“晋乐所奏”的歌辞。这种情况,在《乐府诗集》中虽不为罕见,但其中多数诗歌的“本辞”大抵见于其他唐以前典籍,如古辞《白头吟》及曹氏父子诸诗,本辞见于《文选》、《玉台新咏》。只有这《东门行》及《西门行》,“本辞”仅见《乐府诗集》,唐吴兢《乐府解题》所论,亦指“晋乐所奏”歌辞,而《文选注》所引“本辞”断句,与《乐府诗集》文字亦有出入,颇疑这两首“本辞”,或为当时乐官配乐时所作的另一种歌辞,并非“本辞”。郭茂倩只是因为文字与“晋乐所奏”不同,遂误认为即诗的“本辞”。(参见《西门行》注〔1〕。)

[160] 不顾归:一作“不愿归”。这四句是说因入门所见穷困境况,悲愤而出东门,不再反顾。

[161] 盎(àng昂去声):古代一种口小腹大的瓦罐。

[162] (bu逋):吃。糜(mí迷):粥。

[163] 用:因为、由于。仓浪:青色。这二句是说上看青天,下顾幼子,不能作犯法的事。从“他家”起到“黄口儿”止,是妻子劝夫的话。

[164] 今非:现在不是这样。咄(duo多):喝斥声。这几句是丈夫斥妻子的话,表示难于生存,不得不拔剑出门,铤而走险。

[165] 桁(hàng沆):衣架。

[166] 儿女:陈祚明说:“‘儿女’不如‘儿母’,方切‘贱妾’事。”

[167] “平慎行”二句:这两句是妻子的话,还是希望丈夫自爱,不要为非作歹。

[168] 《折杨柳行》:《相和歌辞·瑟调曲》之一。《折杨柳》这曲名,由来很久。《庄子·天地篇》中已有《折杨》的名称,后来《汉横吹曲》、《梁鼓角横吹曲》都有《折杨柳》,而《清商曲辞·西曲歌》中也有《月节折杨柳歌》十三首。这首《折杨柳行》,号为“古辞”,历来认为汉代人作。清陈祚明说:“乐府惟二意,非祝颂则规戒。此应是贤者谏不得行,而作诗以讽,其言危切。”从诗中用典极多看来,当非出于民间,有可能是魏晋乐官所作。因为曹操、曹丕和曹植的乐府诗中都有一些咏古人事迹的诗。当时乐官也可能模仿他们的作法,作此以为“规戒”。这首诗虽多说教气息,艺术性不算高,但在乐府诗中可备一例,所以选录以供参考。

[169] 默默:昏乱黑暗的样子。施行违:指君主措施失当。这两句是说君主施政失当,就要遭天罚。

[170] 末喜:夏桀的宠妃。龙逄:夏桀时以直谏被杀的贤臣,即关龙逄。鸣条:地名。据郑玄说在当时南方少数民族地区。这两句是说夏桀宠信末喜而杀关龙逄,最后被商汤所灭,流放到鸣条。

[171] 祖伊:殷末贤臣,曾谏劝纣王,纣王不听。事见《尚书·西伯戡黎》。白旄:白色的旗子。据说纣王战败后自焚死,周武王砍下他的头,悬挂于大白旗上。

[172] 胡亥:秦二世的名字。据《史记·秦始皇本纪》载,秦末赵高曾向二世献鹿,却说是马。群臣中有人说是鹿的,赵高都加杀害。最后,二世也被赵高所杀。

[173] 夫差:春秋时吴国君主,不听伍子胥的忠言,终为越王勾践所灭。

[174] 戎王:春秋时西方少数民族君主。由余:春秋时秦穆公的贤臣。据《史记·秦本纪》载,秦穆公因由余在戎,就向戎王赠送歌女。戎王因喜爱歌女,耽于逸乐,由余因此离戎降秦。

[175] “璧马”句:指春秋时晋献公用荀息之计,用璧玉、骏马贿赂虞君,求借道伐虢国。虞君中计允许,晋兵灭虢后乘机也灭了虞国。“二国”即指虞和虢。

[176] “三夫”句:据《战国策·魏策》载,庞葱对魏王说:“有三个人说市集上有老虎,您信不信?”魏王说:“我就信了。”

[177] “慈母”句:据《史记·甘茂列传》载,甘茂曾讲过,春秋时鲁国贤人曾参的母亲在织布,有人告诉她说“曾参杀了人”,她不信。后来又有人来这样说,她就丢下织机逃跑。市上本不会有虎,曾参是贤人也不可能杀人,但三人以上都这样说,有人就会上当。这是比喻谗言和造谣所起的作用。

[178] 卞和:据《韩非子·和氏篇》载:楚人卞和得到了一块璞玉,献给楚武王,楚王叫人鉴别,人说是石,楚王割了他的左脚。后来他又献给楚成王,又被割右脚。但他所献的实为宝玉和氏璧。刖(yuè月):割脚的酷刑。

[179] 接舆:春秋时楚国的隐士。见《论语·微子》。归草庐:指归隐。

[180] 《饮马长城窟行》:《相和歌辞·瑟调曲》之一。这首当是无名氏古诗。《文选》李善注云:“此辞不知作者姓名。”《玉台新咏》则以为是汉蔡邕所作,不可信。《乐府诗集》卷三十八云:“一曰《饮马行》。长城,秦所筑以备胡者,其下有泉窟,可以饮马。古辞云:‘青青河畔草,绵绵思远道。’言征戍之客,至于长城而饮其马,妇人思念其勤劳而作是曲也。”按:《水经注·河水》中,确有关于长城边土窟的记载,但从《水经注》文字看,与陈琳之作相近,而与此诗不甚相干。疑此诗是东汉时无名氏古诗,乐官配以《饮马长城窟》曲调歌唱,其本意与长城无关,只是征夫思妇之辞。

[181] 绵绵:长久不绝。

[182] 夙昔:昨夜。

[183] “枯桑”句:枯桑虽然无枝,也当知道起风。“海水”句:海虽然广大,亦当感知天气变冷。这四句是说出门行役,哪能不受风寒之苦。但别人并非不知道而人人只求取媚当权者,都不肯为征夫进言。

[184] 遗(wèi魏):赠送。

[185] 尺素:古人写文章或书信用长一尺左右的绢帛,称为“尺素”。素:生绢。书:书信。

[186] 《上留田行》:《相和歌辞·瑟调曲》之一。此曲据《乐府诗集》引《古今注》:“上留田,地名也。人有父母死,不字其孤弟者,邻人为其弟作悲歌以风(讽)。”这首诗,《乐府诗集》中没有入选,只是在曹丕《上留田行》的说明中引《乐府广题》所录。据《乐府广题》,说是“盖汉世人也。”可见为汉代民歌。《古今注》一书本为五代人作,不一定可信,但从李白、僧贯休的拟作看来,其说或有所本。

[187] 慷慨:即慷慨悲歌的意思。

[188] 《妇病行》:《相和歌辞·瑟调曲》之一。此首当为汉时民歌,写妇女病死以后,孩子不免于饥寒之苦。前人对此诗内容有多种解释。清人朱乾《乐府正义》、张玉谷《古诗赏析》都认为是讽刺丈夫在妻子死后不爱恤孤儿。但我们从诗中似体会不出这意思。朱嘉征《乐府广序》认为是写“妇没,子不免饥寒而乞诸亲交也。”他还认为此诗是写人民疾苦而在上位者无从知道,因此说“汉世当采诗入乐,以备听览之遗”。可见他认为此诗本属民歌。此说很有见地,余冠英先生《乐府诗选》亦采此说。

[189] 丈人:丈夫。这句说妇女病重把丈夫叫到床前。

[190] 翩翩:连绵不断。

[191] 属:托付。累:拖累。这两句是说:“我要死了,把两三个孩子托付给你,不要让他们饿着冻着。”

[192] 笪(dá答):打。笞(chi痴):用鞭杖或竹板子打。

[193] 摇:同“夭”。“折摇”即夭折,指短命而死。

[194] 思:语助词。这句是叮嘱丈夫记住。

[195] 乱:音乐的末章叫“乱”。“乱曰”以后是写妇女死后之事。

[196] 襦(rú如):短衣。这两句写家中贫困,小孩没有完整的衣服。

[197] 牖(you友):窗户。这两句有不同的读法:黄节先生和萧涤非先生读作“闭门塞牖舍,孤儿到市”;余冠英先生读作“闭门塞牖,舍孤儿到市”。清人陈祚明认为:“‘闭门塞牖舍’,似言逐儿在外。两三孤儿,入市其大者,索母其小者。”此说与黄、萧二先生相同,“舍”作房舍解释,“入市”的是孤儿中较大的。余先生的读法是把“舍”释作放下,以“入市”者为丈夫本人。现在采用余说,因为下文“从乞求与孤买饵”,似应是丈夫本人。

[198] 饵(ěr耳):糕饼。

[199] “我欲”句:此句黄节先生认为是“亲交”所说。下文“探怀中钱持授”似是“亲交”把怀中钱掏给丧妻者。

[200] “见孤儿”二句:这两句黄节先生和余冠英先生的读法不同。黄先生将“抱”字属上句,余先生把它属下句,皆可通。今从黄先生。

[201] “行复”二句:这两句似是“亲交”劝慰丧妻者语,意为“事已至此,只能放开些不要想了”。

[202] 《孤儿行》:《相和歌辞·瑟调曲》之一,又名《孤子生行》。据《乐府诗集》卷三十八引《歌录》说,亦名《放歌行》。这首诗是写孤儿受兄嫂虐待的种种苦况。这和《妇病行》一样,真实地反映了当时社会现实的一个重要方面,风格也较质朴,当属民歌。清陈祚明论到此诗时认为“下从地下黄泉”句以下另写时令,文情曲折奇特,大约“瓜车反覆”是实事,此诗即因此而发。至于前面所写苦况,只是追叙。此说有理。

[203] 遇生:古人迷信出生时遭逢的命运。

[204] 行贾(gu古):出门经商。

[205] 九江:汉代九江郡在今安徽中部寿县、定远一带。

[206] “大兄”句:指大哥叫孤儿去做饭。“大嫂”句:指大嫂叫他去喂马。这两句写孤儿回家后,兄嫂仍不叫他休息。

[207] “行取”句:这句承上句而言,“取”同“趋”,是说刚上到堂上,又赶着下堂,写他的劳苦奔忙。

[208] 汲:打水。这两句写孤儿家离水源远,打水十分辛苦。

[209] 错:磨打玉器的石块。这句形容手的皴裂粗糙。

[210] 菲:同“扉”,麻制的鞋。

[211] 蒺藜(jí lí疾厘):植物的刺。这两句说光着脚踩在霜地上,肉中还扎进了很多棘刺。

[212] 肠肉:犹言肝肠,指内心。这两句写孤儿在拔刺时心中悲苦。

[213] 渫渫(xiè屑):形容泪水流出的样子。

[214] 累累:不断。

[215] 複襦:短夹衣。

[216] 将:推车。

[217] 反覆:翻车。

[218] 啗(dàn淡):同“啖”,吃。

[219] 蒂(dì帝):瓜蒂,接连瓜与藤的地方。

[220] 独:将要。且:语助词。兴校计:提出计较。这几句是说用瓜蒂去向兄嫂说明瓜车翻倒及瓜的损坏数量。

[221] (náo铙):喧哗。余冠英先生认为指兄嫂已知瓜车翻倒,在里中责骂,所以下文孤儿想到了死。

[222] 《雁门太守行》:《相和歌辞·瑟调曲》之一。这首歌据《后汉书·循吏·王涣传》是当时洛阳人民祭祀贤能的官吏王涣时所歌。《乐府诗集》卷三十九引《乐府解题》曰:“按:古歌词历述(王)涣本末,与(《后汉书》本)传合,而曰《雁门太守行》,所未详。”后人所拟作的此曲,多叙边塞征战之事,与此诗不同。可能汉时原有写战争的古辞《雁门太守行》,而洛阳人民据此曲调,另作这首祭王涣的诗。

[223] 孝和帝:东汉皇帝,名刘肇,公元89至105年在位。

[224] 洛阳令王君:指王涣,据《后汉书》,他以永元十五年(103)为洛阳令,元兴元年(105)卒。

[225] “本自”句:东汉时广汉郡属益州,有郪县(在今成都以东,三台县南)。王涣即郪县人。

[226] 少行官:年少时就出去做官吏。

[227] “学通”句:学通了儒家的五经(《易》、《书》、《诗》、《礼》、《春秋》)及《论语》。

[228] “历世”句:历代都有官职。

[229] “从温”句:据《后汉书》本传,王涣曾任温县(今属河南)令。

[230] 致:同“至”。拥:通“雍”,和。这三句说王涣治理政治极贤明,使百姓安和并保护他们,爱养广大人民如同自己孩子。

[231] 料:查核、计算。这句说王涣查明百姓人口情况和贫富状况。

[232] 移:即“移文”,用来晓谕人的文告。“移恶”二句:《后汉书》李贤注引本诗作“移恶子姓名五篇著里端”,《乐府诗集》疑有夺误。这句说王涣将洛阳城中作恶者姓名列为五篇,揭示于里巷口。

[233] “伤杀人”二句:这是告诫那些“恶子”的邻居对他们进行监督,如果他们再伤人、杀人,邻居就要连累受罚。比:五家为比。伍:亦指五家。比伍:指邻里。

[234] 鍪(móu牟):本义为釜镬,与文义不合。黄节先生认为是矛之误。(xì隙):长矛。这句说禁止民间藏有矛等武器。

[235] 马市:洛阳的马市。这句说押到市上鞭打示众。

[236] “无妄”句:不轻易征发赋税。“念在”句:意在清理冤狱。

[237] 敕:戒饬。

[238] 财:同“才”,只有。礼:同“理”,治理。这句是说把公家园地的空地卖给平民,只须插上竹竿用绳子围上,即可自行耕作,化钱只有三十。

[239] 功曹、主簿:都是县官下的属官。皆得其人:指举拔得当。

[240] “不敢”句:不敢私自施予恩惠。

[241] “清身”句:立身清廉,躬行勤劳。

[242] 遂:尽。奄昏:死去。

[243] 安阳亭:洛阳郊区地名。

[244] 《艳歌何尝行》:《相和歌辞·瑟调曲》之一,一名《飞鹄行》(“鹄”一作“鹤”)。《乐府诗集》卷三十九引《古今乐录》:“王僧虔《技录》云:‘《艳歌何尝行》,歌文帝《何尝》、古《白鹄》二篇。’”《乐府诗集》将曹丕之作附在这首“古辞”之下。从歌辞看来,这首“古辞”,当属汉时民歌。末二句则为乐官谱曲时所加。曹丕之作,恐系杂凑而成,前二解显然模拟《相逢行》的“古辞”;末段恐有截取《东门行》古辞中句意。曹丕又有拟《汉铙歌·临高台》一首,则显系模仿这首古辞《艳歌何尝行》。

[245] 妻:指雌鹄。卒:突然。“五里”以下二句,写雄鹄依依不舍之状。

[246] 噤(jìn禁):嘴张不开。

[247] “毛羽”句:受损而不丰满,因此无力负雌飞翔。

[248] “乐哉”二句:化用屈原《九歌·少司命》“悲莫悲兮生别离,乐莫乐兮新相知”句意。

[249] “躇踌”二句:写雄鹄既要随群南飞,又不忍与雌鹄分别,所以躇踌泪下。以上皆为雄鹄口吻。

[250] 气结:气塞;指郁闷而说不出话。从“念与君离别”句起,原书注为“趋”,当属雌鹄答雄鹄语。

[251] 关:门闩。

[252] “若生”二句:这是雌鹄自誓活着终当相会,死后只能泉下相逢。

[253] “今日”二句:此二句疑入乐时所加,与全诗无甚关系。

[254] 《艳歌行》:《相和歌辞·瑟调曲》之一。《乐府诗集》卷三十九引《古今乐录》说到《艳歌行》不止一曲,有的直接叫《艳歌行》,此外还有《艳歌罗敷行》(即《陌上桑》)、《艳歌何尝行》及《艳歌双鸿行》、《艳歌福钟行》等。后两篇今佚。这里所录古辞两首,内容也不一样,可能本是两首各不相干的民歌,被乐官用同一曲调谱曲歌唱。

[255] 流宕(dàng荡):同“流荡”。他县:异乡。

[256] 绽(zhàn站):修补衣服或鞋的裂缝。

[257] 贤主人:指所寄居人家的主妇。览:同“揽”,拿着。:同“绽”,缝补。

[258] 夫婿:主妇的丈夫。斜柯:一作“斜倚”,斜靠着身子。眄(miàn面):斜着眼观看。

[259] 语卿:对你说。古人对人尊称为“卿”。累累:石头卧置水中的样子。这四句是说:“主人您不必察看,我心地坦然,像清水中石头,一块块都很清楚。因此远行遭人猜疑,不如回家。”

[260] 嵬嵬(wéi围):高大的样子。

[261] 离离:茂盛的样子。

[262] 围:两手的食指和拇指合拢起来的长度。这句说树干中部粗十几围。

[263] 发:兴建。中梁:宫殿的中梁。

[264] 公输与鲁班:黄节先生据赵岐《孟子注》以为“公输子鲁班,鲁之巧人也。或以为鲁昭公子。”朱乾据《太平广记》引《酉阳杂俎》,以鲁班为敦煌人,年代不详。公输子,战国人。按:《墨子》中曾记到公输子作云梯事。

[265] 苏合香:香名,原出西域。

[266] “本为”二句:这两句哀悼松树失去其本性,也表现了人们对统治者大兴土木的不满。

[267] 《白头吟》:《相和歌辞·楚调曲》之一。《乐府诗集》兼载“本辞”及“晋乐所奏”。前者见《玉台新咏》;后者见《宋书·乐志》。从诗的内容看来,“晋乐所奏”似经乐官配乐时增入不少字句,与诗的内容不甚相关。此诗据《西京杂记》说是写卓文君与司马相如决绝之事,不可信。当从《宋书·乐志》、《玉台新咏》作“古辞”,即无名氏作。

[268] 皑(āi捱):白的样子。皎:明亮。这两句是追述二人过去的信誓旦旦。

[269] 躞蹀(xiè dié懈蝶):小步慢走的样子,亦作“蹀躞”。御沟:流经宫禁的河沟。“沟水”句:象征二人分手,各奔一方。

[270] 袅袅:形容竹竿细长颤动的样子。簁簁(shi湿):鱼尾摆动的样子;一说同“簁簁”(xi洗):湿的样子。

[271] 钱刀:即钱。古代货币有铸为刀形的。

[272] 推与:疑为“雅与”之误。“雅与”即“邪许”,劳动时举重的呼声。骄:自傲。这两句说两个樵者一起扛大木,发出喊声。本来萍水相逢,因为共同的利益而合力,事毕就各自散去。比喻二人过去相处,现在已决绝,所以说“无亲”。

[273] 离簁:同“离褷(shi湿)”,毛羽刚长出的样子,这里是说鱼尾始长的样子。

[274] (lì力):嚼干硬东西的声音。《乐府诗集》作“”,按:宋刊本作“”,大约是形近而误。余冠英先生以为当从《宋书·乐志》,是。萁:黄节先生据《集韵》以为本“”字,通“芑”(qi起),草名。《宋书·乐志》作“如五马啖萁”。“五马”是汉代以来太守一级官员所驾马数。疑这四句是魏晋官员郊游时所歌唱,所以说“川上高士嬉”,与本文不相干。

[275] 《梁甫吟》:《相和歌辞·楚调曲》之一。据《乐府诗集》卷四十一,这种曲调本为葬歌。此诗则咏《晏子春秋》载齐景公用晏婴计,杀公孙接、田开疆、古冶子事。疑为后人根据曲调另作歌词,非此曲本辞。此诗一说诸葛亮作。诸葛亮(181—234):字孔明,琅邪阳都(今山东沂南)人。汉末隐居隆中(今湖北襄阳)。后应刘备之请,辅佐他割据蜀地,为三国蜀相,屡次出兵伐魏,病死于五丈原。这首诗所以被说成诸葛亮作,是因为《三国志》本传说他早年“好为《梁父(甫)吟》”而加以附会。逯钦立、余冠英二先生均以为是“古辞”,当从之。

[276] 荡阴里:据《水经注·淄水》,在临淄县东。

[277] 田强、古冶子:齐景公时两个勇士名,其实“三墓”中还有一个公孙接。按田强,《古乐府》作“田疆”,当作田疆。

[278] 排:推动。文:余冠英先生据《西溪丛语》,以为是“又”之误。地纪:神话中维系大地的绳子。

[279] 齐晏子:齐景公的贤臣晏婴。据《晏子春秋·谏下》载,春秋时齐景公有三个勇士,名叫公孙接、田开疆和古冶子。三人对晏婴没有礼貌。晏婴就劝齐景公杀他们,就用计赏他们两个桃子,叫他们论功,功大的吃桃。结果三人论功,公孙接、田开疆之功不如古冶子,只能自杀。古冶子见二人死了,也就自杀。

[280] 《怨诗行》:《相和歌辞·楚调曲》之一。《怨诗行》和《怨歌行》,从《乐府诗集》卷四十一的说明来看,似本一曲;但书中所录作品,《怨诗行》以此首及曹植之作(即《七哀诗》)为代表;《怨歌行》以相传班婕妤及一说为曹植所作的“为君既不易”为代表;而简文帝萧纲所作,既有《怨诗行》,又有《怨歌行》。但这个曲调的诗不论内容如何不同,多属哀怨之辞。

[281] 百年:一生。奄(yǎn掩):倏忽。

[282] 齐:等同。度:风度。太山录:古人认为太山之神掌管人的生死,犹如后来所说的“阎罗王”。这两句说人们活着可以同样地到四方游乐,但死生之命各已记在太山之神的簿录中。

[283] 央:止息。东岳:即太山。“归东岳”,指死去。

[284] 荡:放肆。

[285] 《满歌行》:《相和歌辞·大曲》之一。“大曲”据《宋书·乐志》凡十五曲,其他各曲,似都和前面的《瑟调》、《平调》、《楚调》诸曲重复。只有这首《满歌行》,仅见“大曲”中。“满歌”即“懑歌”,亦即写胸中烦闷的歌。从诗的内容看,其本辞似亦无名氏作,不像民歌;但恐亦非乐官的创作。

[286] 崄巇(xiǎn xi险羲):崎岖危险。

[287] 百离:同“百罹”,众多的忧患。《诗经·王风·兔爰》:“我生之后,逢此百罹。”

[288] 荼(tú图)毒:苦难和灾害。

[289] 极辰:北极星。

[290] 逊位:避让官位。

[291] 栖栖(xi西):心中烦恼不安的样子。末荣:微小的荣华。这两句是说自己为名利烦恼不安,连自己也认为是鄙陋。

[292] 莫:同“暮”。莫秋烈风:指深秋时寒风强劲。“昔蹈”句:此句大约是说过去作者曾有隐居之志,但未能如愿,所以下句说“心不能安”。沧海:本意为青白色的海水。这里代指隐居。《论语·公冶长》:“道不行,乘桴浮于海。”

[293] 阑干:横斜的样子。

[294] “去自”句:指离职去官自然并无其他顾虑。可言:余冠英先生释作“何言”。这几句意为指着天上的银河发誓,我对去官并无顾虑,只是为了求禄以奉养父母,也没别的可说。

[295] 多:指胜人处。《礼记·檀弓》:“多矣乎,余出祖者。”这句是说“智者”的胜人之处,正在“少忧”。

[296] 遗名:轻视名位。子遐:未详。“晋乐所奏”作“子熙同巇”,黄节先生说:“子熙未详,或即惠施。‘熙’、‘施’音相近。‘巇’当是‘戏’之误。”

[297] 轲:同“坎坷”。

[298] 居代几时:当即“居世几何”。这两句说人居世间,就像凿石时冒出的火星,短促得只一瞬之间。

[299] 遐:远。

[300] “自鄙”二句:自己选择了边远之处,居于山林,以守道自荣。这两句用意与“本辞”有出入。

[301] 西蹈沧海:疑当从本辞作“昔蹈沧海”。“西”和“昔”双声,古音同属“心”纽,音近而误。

[302] “子熙”句:见“本辞”注〔12〕。

[303] 期颐:寿至百岁。

[304] 《怨歌行》:《相和歌辞·楚调曲》之一。根据《乐府诗集》卷四十一引《古今乐录》所载,《怨诗行》在“晋乐”中所奏为曹植《七哀诗》及“为君既不易”一首,那么这首相传为班婕妤之作,似未曾入乐。但早在南北朝,此诗久已流传,江淹的《杂体诗》三十首就有一首拟此诗之作。班婕妤是西汉后期女诗人,生卒年不详,据今人王发国考证,约为公元前47年至公元前7年时在世。班婕妤在成帝时被选入宫,有文才,初被宠,后因被谗遭疏。今传其《怨歌行》,据《文心雕龙·明诗》说,南朝时人已有怀疑。所以逯钦立先生认为是三国魏乐官作;余冠英先生认为无名氏作。但王发国《诗品考索》(成都科技大学出版社1993年版)则认为确是班婕妤作。

[305] 纨(wán丸)素:丝织品。古代齐地所产丝织品为人们所贵重。

[306] 箧笥(qiè sì怯似):箱子一类盛物的竹器。

杂曲歌辞[1]

蜨蝶行[2]

蜨蝶之遨游东园,奈何卒逢三月养子燕[3],接我苜蓿间[4]。持之我入紫深宫中[5],行缠之傅欂栌间[6]。雀来燕[7]。燕子见衔哺来,摇头鼓翼何轩奴轩[8]。

驱车上东门行[9]

驱车上东门[10],遥望郭北墓。白杨何萧萧,松柏夹广路。下有陈死人,杳杳即长暮[11]。潜寐黄泉下[12],千载永不寤。浩浩阴阳移[13],年命如朝露。人生忽如寄[14],寿无金石固。万岁更相迭,贤圣莫能度[15]。服食求神仙,多为药所误。不如饮美酒,被服纨与素[16]。

伤歌行[17]

昭昭素明月,辉光烛我床。忧人不能寐,耿耿夜何长[18]。微风吹闺闼,罗帷自飘扬。揽衣曳长带,屣履下高堂[19]。东西安所之,徘徊以彷徨。春鸟翻南飞,翩翩独翱翔。悲声命俦匹[20],哀鸣伤我肠。感物怀所思,泣涕忽霑裳。伫立吐高吟,舒愤诉穹苍[21]。

悲歌[22]

悲歌可以当泣,远望可以当归。思念故乡,郁郁累累[23]。欲归家无人,欲渡河无船。心思不能言,肠中车轮转[24]。

古咄唶歌[25]

枣下何攒攒[26],荣华各有时。枣欲初赤时,人从四边来。枣适今日赐,谁当仰视之[27]。

枯鱼过河泣[28]

枯鱼过河泣,何时悔复及。作书与鲂[29],相教慎出入。

冉冉孤生竹[30]

冉冉孤生竹,结根泰山阿。与君为新婚,菟丝附女萝[31]。菟丝生有时,夫妇会有宜。千里远结婚,悠悠隔山陂[32]。思君令人老,轩车来何迟。伤彼蕙兰花,含英扬光辉[33]。过时而不采,将随秋草萎。君亮执高节,贱妾亦何为[34]。

青青陵上柏[35]

青青陵上柏,磊磊中石[36]。人生天地间,忽如远行客。斗酒相娱乐,聊厚不为薄。驱车策驽马,游戏宛与洛[37]。洛中何郁郁[38],冠带自相索[39]。长衢罗夹巷[40],王侯多第宅。两宫遥相望,双阙百馀尺。极宴娱心意,戚戚何所迫[41]。

迢迢牵牛星[42]

迢迢牵牛星,皎皎河汉女[43]。纤纤擢素手,札札弄机杼[44]。终日不成章[45],泣涕零如雨[46]。河汉清且浅,相去复几许。盈盈一水间,脉脉不得语[47]。

上山采蘼芜[48]

上山采蘼芜[49],下山逢故夫。长跪问故夫[50],新人复何如。新人虽言好,未若故人姝[51]。颜色类相似,手爪不相如。新人从门入,故人从去[52]。新人工织缣,故人工织素[53]。织缣日一匹,织素五丈馀。将缣来比素,新人不如故。

古艳歌[54]

今日乐相乐,相从步云衢[55]。天公出美酒,河伯出鲤鱼[56]。青龙前铺席,白虎持榼壶[57]。南斗工鼓瑟,北斗吹笙竽。姮娥垂明珰,织女奉瑛琚[58]。苍霞扬东讴,清风流西歈[59]。垂露成帷幄,奔星扶轮舆[60]。

古歌[61]

秋风萧萧愁杀人,出亦愁,入亦愁,座中何人,谁不怀忧。令我白头。胡地多飚风[62],树木何修修[63]。离家日趋远,衣带日趋缓。心思不能言,肠中车轮转。

焦仲卿妻并序[64]

汉末建安中,庐江府小吏焦仲卿妻刘氏[65],为仲卿母所遣,自誓不嫁。其家逼之,乃没水而死。仲卿闻之,亦自缢于庭树,时伤之,而为诗云尔。

孔雀东南飞,五里一徘徊:“十三能织素[66],十四学裁衣。十五弹箜篌[67],十六诵诗书。十七为君妇,心中常苦悲。君既为府吏,守节情不移[68]。贱妾留空房,相见常日稀。鸡鸣入机织,夜夜不得息。三日断五疋,大人故嫌迟。非为织作迟,君家妇难为。妾不堪驱使,徒留无所施[69]。便可白公姥[70],及时相遣归。”府吏得闻之,堂上启阿母:“儿已薄禄相[71],幸复得此妇。结发同枕席,黄泉共为友[72]。共事二三年,始尔未为久。女行无偏斜[73],何意致不厚[74]?”阿母谓府吏:“何乃太区区[75]。此妇无礼节,举动自专由。吾意久怀忿,汝岂得自由。东家有贤女,自名秦罗敷[76]。可怜体无比[77],阿母为汝求。便可速遣之,遣去慎莫留。”府吏长跪告,伏惟启阿母:“今若遣此妇,终老不复取。”阿母得闻之,搥床便大怒[78]:“小子无所畏,何敢助妇语。吾已失恩义,会不相从许。”府吏默无声,再拜还入户[79]。举言谓新妇,哽咽不能语:“我自不驱卿,逼迫有阿母。卿但暂还家,吾今且报府[80]。不久当归还,还必相迎取。以此下心意,慎勿违吾语。”新妇谓府吏:“勿复重纷纭。往昔初阳岁,谢家来贵门[81]。奉事循公姥,进止敢自专[82]。昼夜勤作息,伶俜萦苦辛[83]。谓言无罪过,供养卒大恩[84]。仍更被驱遣,何言复来还。妾有绣腰襦,葳蕤自生光[85]。红罗复斗帐[86],四角垂香囊。箱帘六七十[87],绿碧青丝绳。物物各自异,种种在其中。人贱物亦鄙,不足迎后人[88]。留待作遣施[89],于今无会因。时时为安慰,久久莫相忘。”鸡鸣外欲曙,新妇起严妆。着我绣裙,事事四五通。足下蹑丝履,头上玳瑁光。腰若流纨素[90],耳著明月珰。指如削葱根,口如含朱丹。纤纤作细步,精妙世无双。上堂拜阿母,母听去不止[91]。“昔作女儿时,生小出野里。本自无教训,兼愧贵家子。受母钱帛多,不堪母驱使。今日还家去,念母劳家里。”却与小姑别,泪落连珠子。“新妇初来时,小姑始扶床[92]。今日被驱遣,小姑如我长。勤心养公姥,好自相扶将[93]。初七及下九,嬉戏莫相忘[94]。”出门登车去,涕落百馀行。府吏马在前,新妇车在后。隐隐何甸甸[95],俱会大道口。下马入车中,低头共耳语:“誓不相隔卿[96],且暂还家去。吾今且赴府,不久当还归,誓天不相负。”新妇谓府吏:“感君区区怀[97]。君既若见录,不久望君来。君当作磐石,妾当作蒲苇。蒲苇韧如丝,磐石无转移。我有亲父兄[98],性行暴如雷。恐不任吾意,逆以煎我怀[99]。”举手长劳劳[100],二情同依依。入门上家堂,进退无颜仪[101]。阿母大拊掌[102]:“不图子自归。十三教汝织,十四能裁衣。十五弹箜篌,十六知礼仪。十七遣汝嫁,谓言无誓违[103]。汝今无罪过,不迎而自归。”兰芝惭阿母[104]:“儿实无罪过。”阿母大悲摧。还家十馀日,县令遣媒来。云有第三郎,窈窕世无双。年始十八九,便言多令才[105]。阿母谓阿女:“汝可去应之。”阿女衔泪答:“兰芝初还时,府吏见丁宁,结誓不别离。今日违情义,恐此事非奇[106]。自可断来信,徐徐更谓之。”阿母白媒人:“贫贱有此女,始适还家门[107]。不堪吏人妇,岂合令郎君。幸可广问讯,不得便相许[108]。”媒人去数日,寻遣丞请还[109]。说有兰家女,承籍有宦官[110]。云有第五郎,娇逸未有婚[111]。遣丞为媒人,主簿通语言[112]。直说太守家,有此令郎君。既欲结大义,故遣来贵门[113]。阿母谢媒人:“女子先有誓,老姥岂敢言[114]。”阿兄得闻之,怅然心中烦。举言谓阿妹:“作计何不量[115]。先嫁得府吏,后嫁得郎君。否泰如天地,足以荣汝身[116]。不嫁义郎体,其住欲何云[117]。”兰芝仰头答:“理实如兄言。谢家事夫婿,中道还兄门。处分适兄意,那得自任专。虽与府吏要,渠会永无缘[118]。登即相许和[119],便可作婚姻。”媒人下床去,诺诺复尔尔,还部白府君[120]:“下官奉使命[121],言谈大有缘。”府君得闻之,心中大欢喜。视历复开书,便利此月内[122],六合正相应[123]。“良吉三十日,今已二十七,卿可去成婚[124]。”交语速装束,络绎如浮云[125]。青雀白鹄舫,四角龙子幡。[126]。婀娜随风转,金车玉作轮[127]。踯躅青骢马,流苏金镂鞍[128]。赍钱三百万[129],皆用青丝穿。杂三百匹,交广市鲑珍[130]。从人四五百,郁郁登郡门[131]。阿母谓阿女:“适得府君书[132]。明日来迎汝,何不作衣裳,莫令事不举[133]。”阿女默无声,手巾掩口啼,泪落便如泻。移我琉璃榻,出置前窗下。左手持刀尺,右手执绫罗。朝成绣裙,晚成单罗衫。晻晻日欲暝[134],愁思出门啼。府吏闻此变,因求假暂归。未至二三里,摧藏马悲哀[135]。新妇识马声,蹑履相逢迎[136]。怅然遥相望,知是故人来。举手拍马鞍,嗟叹使心伤:“自君别我后,人事不可量。果不如先愿,又非君所详[137]。我有亲父母,逼迫兼弟兄。以我应他人[138],君还何所望。”府吏谓新妇:“贺卿得高迁。磐石方且厚,可以卒千年。蒲苇一时纫,便作旦夕间[139]。卿当日胜贵[140],吾独向黄泉。”新妇谓府吏:“何意出此言。同是被逼迫,君尔妾亦然。黄泉下相见,勿违今日言。”执手分道去,各各还家门。生人作死别,恨恨那可论。念与世间辞,千万不复全。府吏还家去,上堂拜阿母:“今日大风寒,寒风摧树木,严霜结庭兰[141]。儿今日冥冥,令母在后单[142]。故作不良计,勿复怨鬼神。命如南山石,四体康且直[143]。”阿母得闻之,零泪应声落。“汝是大家子,仕宦于台阁[144]。慎勿为妇死,贵贱情何薄。东家有贤女,窈窕艳城郭。阿母为汝求,便复在旦夕。”府吏再拜还,长叹空房中,作计乃尔立[145]。转头向户里,渐见愁煎迫[146]。其日牛马嘶,新妇入青庐[147]。菴菴黄昏后,寂寂人定初[148]。我命绝今日,魂去尸长留。揽裙脱丝履,举身赴清池。府吏闻此事,心知长别离。徘徊庭树下,自挂东南枝。两家求合葬,合葬华山旁[149]。东西植松柏,左右种梧桐。枝枝相复盖,叶叶相交通。中有双飞鸟,自名为鸳鸯。仰头相向鸣,夜夜达五更。行人驻足听,寡妇起彷徨。多谢后世人,戒之慎勿忘。

* * *

[1] 《杂曲歌辞》:据《乐府诗集》卷六十一说是历代的作者言志、抒情之诗,内容比较复杂。有的讲游宴之乐,有的抒发悲愤或叙离别之情、征战之苦,也有些是佛道二教的歌,也有些出于少数民族歌曲。这些诗从秦汉直到隋唐五代都有。也有些古辞已亡,只有后人的拟作。总谓之“杂曲”。

[2] 《蜨(dié蝶)蝶行》:蜨蝶即蝴蝶,此诗写蝴蝶被燕子所捕获后情形,疑借此自喻困厄。

[3] 卒(cù促):同“猝”,忽然。养子燕:抚养鸟的燕子。

[4] 苜蓿(mù xu目虚轻读):草名,可作饲料,俗名“金花菜”。

[5] 持之:余冠英先生认为“之”是声辞,和前“蜨蝶之”及 “行缠之”的“之”字皆无义。入紫深宫中:余冠英先生认为应是“深入紫宫中”。“紫宫”乃帝王贵族的宫邸。

[6] 傅:附着于。欂栌(bó lú薄卢):屋上的斗栱。

[7] 雀来燕:不详。“雀”疑与“唶”(jiè戒)音近假借。“唶”乃叹辞。

[8] 轩奴轩:余冠英先生认为“奴”是声字。“轩轩”是形容小燕见食兴奋伸头的样子。

[9] 《驱车上东门行》:本《古诗十九首》中的一首(其十二)。《乐府诗集》卷六十一据《艺文类聚》卷四十一作“古《驱车上东门行》”,收入《杂曲歌辞》中。

[10] 上东门:洛阳城东边靠北第一座城门。

[11] 陈:长久地。杳杳(yáo遥):渺茫地毫无音信。即:就,去到。长暮:长夜。

[12] 潜:潜伏,隐没。寐:睡眠。

[13] 浩浩:悠久漫长。阴阳移:指日月交替,时光变迁。

[14] 寄:寄寓,即暂居于本乡以外。

[15] 迭:更替。度:超过,免去。

[16] 纨(wán丸):细绢。素:洁白的生绢。

[17] 《伤歌行》:《文选》和《乐府诗集》均作“古辞”,但《玉台新咏》以为魏明帝曹睿作。从诗的内容看,似为“古辞”。

[18] 耿耿:心中念念不忘。

[19] 屣(xi徙):鞋。屣履:穿上鞋子。

[20] 俦匹:伙伴。

[21] 穹苍:指天。

[22] 《悲歌》:这是远客他方的人思念故乡的诗。

[23] 郁郁、累累:都是形容忧思重重,心情烦闷。

[24] “肠中”句:形容心情痛苦。司马迁《报任安书》:“肠一日而九回。”

[25] 《古咄唶歌》:古辞,产生于汉代,乃借物以叹世态炎凉之作。潘岳《笙赋》云:“歌曰:枣下纂纂,朱实离离。宛其落矣,化为枯枝。”其后梁简文帝萧纲和隋王胄都作有《枣下何纂纂》,即由此诗而来,但已失其用意。咄唶(duo jiè掇借):叹息声。(“咄”字古音当念成入声。)

[26] 攒攒(cuán窜阳平):聚集的样子。一作“纂纂(zuǎn缵)”。

[27] 适:正好。赐:尽。当:还会。

[28] 《枯鱼过河泣》:古辞,历来认为产生于汉代。这是一首寓言诗,借鱼喻人。

[29] 鲂(fáng坊):鲂鱼,形状与鳊(biān鞭)鱼相似而较宽,银灰色,胸部略平,腹部中央隆起。(xù叙):即鲢鱼。

[30] 《冉冉孤生竹》:这是《古诗十九首》的第八首。《乐府诗集》卷七十四作为《杂曲歌辞》收入。冉冉:柔弱的样子。

[31] “菟丝”句:菟丝和女萝都是蔓生的草,一说即同一种草。余冠英先生认为这句诗菟丝喻女子自己,女萝喻丈夫,暗喻嫁夫不足依靠。

[32] 悠悠:漫长。

[33] 英:花朵。

[34] 亮:诚然。执高节:不会变心。“贱妾”句:我又为什么忧虑?

[35] 《青青陵上柏》:这是《古诗十九首》的第三首。《北堂书钞》卷一百四十八引“人生天地间,忽如远行客。斗酒相娱乐”三句,称“古乐府”。《乐府诗集》未收入。

[36] 磊磊:石块众多的样子。:通“涧”。

[37] 宛:地名,今河南南阳。洛:即今洛阳。

[38] 郁郁:繁盛的样子。

[39] 冠带:指士大夫们。索:求。

[40] 罗:分列。

[41] 戚戚:忧虑的样子。

[42] 《迢迢牵牛星》:这是《古诗十九首》的第十首。《玉台新咏》以为枚乘作。《乐府诗集》不录。余冠英先生据《玉烛宝典·七月孟秋第七》作“古乐府”,收入《乐府诗选》,今从之。

[43] 河汉女:“河汉”即银河。“河汉女”,指织女,天上的织女星,靠近银河。传说中织女也在天河边上。

[44] 擢:伸出。札札:织机声。

[45] 不成章:不能织成布的纹理。《诗经·小雅·大东》:“虽则七襄,不成报章。”

[46] 零:落下。

[47] 脉脉:含情相视的样子。

[48] 《上山采蘼芜》:本诗本为“古诗”,但《太平御览》卷五百二十一、《合璧事类》卷二十八作“古乐府”。余冠英先生《乐府诗选》亦收入。

[49] 蘼芜:香草名,即芎(xiong qióng兄穷)。

[50] 长跪:直身而跪。古人席地而坐,坐时两膝据地,以臀部著足跟。跪则伸直腰股,以示庄重。

[51] 姝:美好。

[52] (hé合):大门旁的侧门。

[53] 缣(jiān兼):细绢。素:白色生绢。

[54] 《古艳歌》:此诗见《太平御览》卷五百三十九、《古诗类苑》卷三十三。余冠英先生《乐府诗选》亦收入。

[55] 云衢:天上的道路。

[56] 河伯:黄河之神。

[57] 榼(kē科)壶:古时盛酒或贮水的器具。

[58] 姮(héng恒)娥:即嫦娥。瑛琚(ying ju英居):有光彩的佩玉。

[59] 歈(yú俞):歌曲,特别指今四川东部一带的歌曲。

[60] 奔星:流星。

[61] 《古歌》:此诗见《太平御览》卷二十五,称“古乐府歌”;《文选》曹植《七哀诗》李善注引作“古诗”。逯钦立先生认为与前《悲歌》(“悲歌可以当泣”)是同篇的残文。

[62] 飚(biāo彪)风:狂风。

[63] 修修:干枯的样子。

[64] 《焦仲卿妻》:《玉台新咏》作《古诗为焦仲卿妻作》,《乐府诗集》无“古诗为”及“作”四字。此诗据序说,故事发生于“汉末建安中”(196—219)。但序中既称“汉末”,当作于曹丕代汉以后。此诗在故事发生后,曾长期在民间流传,不断经人加工润饰。今人王发国先生据《史记·刺客列传》中《聂政传》《正义》及《荆轲传》《索隐》都引韦昭语,提到“三日断五匹,大人故言迟”二句,说是“古诗”。韦昭卒于吴孙皓凤凰二年亦即晋武帝泰始九年(273),可见在三国末、西晋初已经出现,并已被称为“古诗”。但诗中出现了一些三国以后的地名(如“交广”)和南朝民歌中出现的名物(如“红罗复斗帐”)等,疑写定时间稍晚。《序》据《玉台新咏》补。

[65] 庐江:汉郡名,东汉末治所在今安徽潜山。府小吏:太守官署中的小吏。

[66] 素:白色生绢。

[67] 箜篌(kong hóu空侯):古代弦乐器名。

[68] “守节”句:意思说我相信你不会变心。

[69] 施:用处。

[70] 公姥(mu姆):公婆。

[71] 薄禄相:命中注定官禄很微薄。

[72] 结发:刚成年。黄泉:地下,指死后。

[73] 偏斜:过错。

[74] 致不厚:引起您对她不厚道。

[75] 区区:微小。这句是焦母指责儿子计较小事,不值得大惊小怪。

[76] 秦罗敷:即《陌上桑》中的秦罗敷,古人以为是典型的美女。

[77] 可怜:可爱。

[78] 搥(chuí垂):敲打。

[79] 户:指寝室的门。

[80] 报府:去官署中办公。

[81] “往昔”句:这句是倒装句,应为“往昔岁初阳”。“初阳”指冬至到立春间的一段时间。谢:辞别。

[82] 循:听从。敢:岂敢。

[83] 伶俜(líng ping铃乒):孤独。萦(yíng营):缠绕,不断。

[84] 谓言:自以为。卒大恩:尽力以报父母养育之恩。

[85] 绣腰襦:绣花的齐腰短袄。葳蕤(wēi ruí威锐阳平):形容花纹精美。

[86] “红罗”句:用红罗裁制的夹层小帐,形如覆斗,故称“斗帐”。

[87] 箱帘:同“箱奁”(lián连);指箱子和镜匣。

[88] “不足”句:不足以用来迎娶后妻。

[89] “留待”句:留下送人。

[90] 纨素:一种丝织品。“流纨素”是说纨素的衣服闪光如流动的样子。

[91] 听去:让她走。不止:不留。

[92] 扶床:扶着床走路,形容幼小。

[93] 扶将:扶持。

[94] 初七:指七夕,即阴历七月初七日。下九:指阴历每月的十九。古代习俗,在七夕和每月十九,都可休息游玩,所以说游戏时不要忘了自己。

[95] 隐隐、甸甸:都是形容车声。

[96] 隔:隔绝。卿:古人称呼平辈以下的人叫“卿”。《世说新语·惑溺篇》载,王戎妻称丈夫为卿,王戎说:“妇人卿婿,于礼为不敬。”但丈夫呼妻为卿,却不为怪。

[97] 区区:拳拳眷恋的样子。

[98] 亲父兄:同胞哥哥。

[99] 任:允准。“逆以”句:反而会使我心怀受煎熬。

[100] 劳劳:惆怅地互相留恋。

[101] 无颜仪:自觉羞愧。

[102] 拊(fu府)掌:拍掌,表示惊诧。

[103] 无誓违:意为没有犯过失。諐(qiān千)同“愆”,过失之意。“誓”当为“諐”之误。

[104] 惭阿母:惭愧地回答母亲。

[105] 便言:善于言辞。多令才:多有良好的才能。

[106] 奇:余冠英先生以为同“嘉”,意为“不妙”。

[107] “始适”句:意即刚嫁出去就被赶回母家。

[108] “不得”句:不能马上就答应。据陈祚明说,刘母意思并不想拒绝。

[109] “寻遣丞”句:此句较费解,北大中国文学史教研室编《两汉文学史参考资料》认为上句“媒人去数日”之“去”,是媒人回覆县令后离去数天后。“寻”是不几天。县令不久又派县丞(令的副职)向太守那里去报告后再返县。“请”当为请示的意思。

[110] “说有”二句:这两句颇费解。余冠英先生认为是另有一家姓兰的人家,上代做过官,比刘家门第高,于文义上较顺。旧说则认为“兰”字乃“刘”字之误。按:县令为子求婚不遂,认为兰家胜于刘家,似不敢反而建议太守向刘家求婚,恐亦可商榷。姑两存之。

[111] 娇逸:娇美洒脱。

[112] 遣丞:指太守派县丞。主簿:官名,掌簿籍,查看文书。

[113] 结大义:指结为婚姻。贵门:指刘家。

[114] 老姥:老婆子。

[115] 量:度量利弊;思考得失。

[116] 否泰:《周易》两卦名。“否”(pi痞)是命运蹇劣;“泰”是命运亨通。荣汝身:使你自身得以荣耀。

[117] 义郎:对太守儿子的尊称。古人称尊敬的人常加“义”字,如“义公”、“义郎”。“义郎体”即义郎这种人。“其住”句:留在家里又将怎么呢?“住”,一本作“往”,即“长此以往”,亦通。

[118] 要:约。渠:他,指府吏。

[119] 登即:同“当即”。

[120] 诺诺:答应的声音。尔尔:称善同意的声音。部:郡署。白府君:禀告太守。

[121] 下官:南朝宋孝武帝时规定,属吏向上级自称下官。东汉至晋,属吏常向上官称“臣”。

[122] 历:历书。古人办婚丧大事,都要看历书,选择吉日。“便利”句:即指这个月内正好吉利。

[123] 六合:古人迷信,以十二个月分为十二支(子丑等)称“月建”,又以干支纪日,称“日辰”。“月建”与“日辰”相配合适,即为“六合相应”,是吉日。

[124] “良吉”句:三十日那天是吉日良辰。“卿可”句:“卿”指县丞。这是太守叫县令去把儿子的婚事办好。

[125] 交语:即“教语”,下令属官们。速装束:赶快作准备。“络绎”句:府中上下人们川流不息,忙于准备婚事。

[126] “青雀”句:画有青雀和白鹄的船,贵人所乘。“四角”句:船舱四角挂着画有龙的旗幡。

[127] 婀娜:美好柔软的样子,形容旗幡。“金车”句:形容车辆精美。

[128] 青骢马:青白色毛的马。流苏:下垂的丝条,马饰。金镂鞍:金属雕花的马鞍。

[129] 赍(ji稽):赠送,这里指财礼。

[130] :彩色丝织品。交广:交州和广州。三国时吴黄武五年(226),分交州,置广州。辖今两广等地。鲑(xié鞋):吴人称鱼菜的总称。珍:珍贵食品。

[131] 从人:随从的人员。郁郁:人数众多的样子。登:纪容舒以为当作“发”,从郡署出发。张玉谷则以为是随从人员来到郡太守衙门帮助办喜事,二说均可通。

[132] 府君:指太守。

[133] 不举:未办好。

[134] 晻晻(ǎn俺):昏暗。

[135] 摧藏:同“摧脏”,即内脏痛苦欲裂。一说指马的叫声凄怆。

[136] 蹑履:穿上鞋。

[137] 详:知道详情。

[138] 应:许配。

[139] “便作”句:意思说你自称当像苇那样坚韧,却只在旦夕之间就变了。

[140] 日胜贵:一天天富贵起来。

[141] 大风寒:比喻不幸的变故。这三句是说将发生变故,大风将树木摧毁,把兰花冻死。比喻自己的生命行将结束。

[142] “儿今”句:儿子从今走向死亡。单:孤独。

[143] “命如”二句:这两句是希望焦母生命长久,四体康强。“直”是顺的意思。

[144] 大家子:高门子弟。“仕宦”句:上世曾在尚书台做过官。

[145] 作计:指自杀的念头。乃尔立:于是决定。

[146] “转头”句:指焦仲卿决定自杀,又回头向室内看了焦母一眼。“渐见”句:写焦仲卿愈来愈为怨苦所煎熬逼迫。

[147] 牛马嘶:指傍晚时分。青庐:古人娶新娘时所设帐屋。《世说新语·假谲篇》:“魏武少时,尝与袁绍为游侠。观人新婚,因潜入主人园中,夜叫呼云:‘有偷儿贼!’青庐中人皆出观,魏武乃入,抽刃劫新妇,与绍还出。”可见此俗三国前已有。

[148] 菴菴:同“晻晻”,见前注〔71〕。人定初:指夜深人定之初。古人在亥时(相当现在晚上九时)撞钟十八响,名曰“定钟”,这时人大抵都休息了。故称“人定”。“人定初”即亥时初刻。

[149] 华山旁:用《清商曲辞·华山畿》典故。详见《华山畿》其一注〔1〕。

杂歌谣辞[1]

鸡鸣歌[2]

东方欲明星烂烂,汝南晨鸡登坛唤[3]。曲终漏尽严具陈[4],月没星稀天下旦。千门万户递鱼钥[5],宫中城上飞乌鹊。

淮南王歌[6]

一尺布,尚可缝,一斗粟,尚可舂,兄弟二人不相容。

卫皇后歌[7]

生男无喜,生女无怒,独不见卫子夫霸天下[8]。

匈奴歌[9]

失我焉支山,令我妇女无颜色[10]。失我祁连山,使我六畜不蕃息[11]。

牢石歌[12]

牢邪石邪。五鹿客邪[13]。印何累累,绶若若邪[14]。

五侯歌[15]

五侯初起,曲阳最怒[16]。坏决高都[17],连竟外杜[18]。土山渐台,象西白虎[19]。

通博南歌[20]

汉德广,开不宾[21]。度博南,越兰津[22]。度兰仓,为他人[23]。

郑白渠歌[24]

田于何所,池阳谷口[25]。郑国在前,白渠起后[26]。举臿如云,决渠为雨[27]。泾水一石,其泥数斗[28],且溉且粪[29],长我禾黍。衣食京师,亿万之口[30]。

范史云歌[31]

甑中生尘范史云[32],釜中生鱼范莱芜[33]。

颍川歌[34]

颍水清,灌氏宁[35]。颍水浊,灌氏族[36]。

城中谣[37]

城中好高髻,四方高一尺。城中好广眉,四方且半额[38]。城中好大袖,四方全匹帛。

后汉桓灵时谣[39]

举秀才,不知书。察孝廉,父别居[40]。寒素清白浊如泥[41],高第良将怯如鸡。

更始时长安中语[42]

灶下养,中郎将[43]。烂羊胃,骑都尉[44]。烂羊头,关内侯[45]。

三府为朱震谚[46]

车如鸡栖马如狗[47],疾恶如风朱伯厚。

箜篌谣[48]

结交在相得,骨肉何必亲[49]。甘言无忠实,世薄多苏秦[50]。从风暂靡草,富贵上升天[51]。不见山巅树,摧扤下为薪[52]。岂甘井中泥,上出作埃尘[53]。

三秦民谚(太白山俗语)[54]

武功太白,去天三百[55]。孤云两角,去天一握[56]。山水险阻,黄金子午[57]。蛇盘乌栊,气与天通[58]。

逐弹语[59]

苦饥寒,逐弹丸。

长安谣[60]

伊徙雁,鹿徙菟[61],去牢与陈实无贾[62]。

燕燕谣[63]

燕燕尾涎涎[64],张公子[65],时相见。木门仓琅根[66]。燕飞来,啄皇孙[67]。皇孙死,燕啄矢[68]。

汉成帝时歌谣[69]

邪径败良田[70],谗口乱善人。桂树华不实,黄爵巢其颠[71]。昔为人所羡,今为人所怜[72]。

京都谣[73]

直如弦,死道边。曲如钩,反封侯。

小麦谣[74]

小麦青青大麦枯,谁当获者妇与姑[75]。丈人何在西击胡[76]。吏买马,君具车[77]。请为诸君鼓咙胡[78]。

城上乌谣[79]

城上乌,尾毕逋[80]。公为吏,子为徒[81]。一徒死,百乘车[82]。车班班,入河间[83]。河间姹女工数钱[84],以钱为室金作堂[85]。石上慊慊舂黄粱[86]。梁下有悬鼓,我欲击之丞卿怒[87]。

贡禹引俗语[88]

何以孝弟为,财多而光荣。何以礼义为,史书而仕宦[89]。何以谨慎为,勇敢而临官。

古绝句(四首)[90]

其一

藁砧今何在,山上复有山[91]。何当大刀头,破镜飞上天[92]。

其二

日暮秋云阴,江水清且深。何用通音信,莲花瑇瑁簪。

其三

菟丝从长风,根茎无断绝[93]。无情尚不离,有情安可别。

其四

南山一桂树,上有双鸳鸯。千年长交颈,欢爱不相忘。

古八变歌[94]

北风初秋至,吹我章华台[95]。浮云多暮色,似从崦嵫来[96]。枯桑鸣中林,络纬响空阶[97]。翩翩飞蓬征,怆怆游子怀。故乡不可见,长望始此回。

高田种小麦[98]

高田种小麦,终久不成穗[99]。男儿在他乡,焉得不憔悴。

吴孙皓初童谣[100]

宁饮建业水,不食武昌鱼[101]。宁还建业死,不止武昌居。

蜀人为罗尚言[102]

尚之所爱,非邪则佞。尚之所憎,非忠则正。富拟鲁卫,家成市里[103]。贪如豺狼,无复极已。蜀贼尚可,罗尚杀我[104]。平西将军,反更为祸[105]。

南风谣[106]

南风起,吹白沙。遥望鲁国何嵯峨[107],千岁髑髅生齿牙[108]。

续貂谚[109]

貂不足,狗尾续。

并州歌[110]

士为将军何可羞,六月重茵披豹裘,不识寒暑断他头[111]。雄儿田兰为报仇,中夜斩首谢并州[112]。

陇上歌[113]

陇上壮士有陈安[114],躯体虽小腹中宽,爱养将士同心肝。骢父马铁锻鞍[115],七尺大刀奋如湍,丈八蛇矛左右盘[116],十荡十决无当前[117]。战始三交失蛇矛,弃我骢窜岩幽,为我外援而悬头[118]。西流之水东流河,一去不还奈子何。

行者歌[119]

青槐夹道多尘埃,龙楼凤阙望崔巍。清风细雨杂香来,土上出金火照台。

豫州歌[120]

幸哉遗黎免俘虏,三辰既朗遇慈父[121]。玄酒忘劳甘瓠脯[122],何以咏思歌且舞。

襄阳童儿歌[123]

山公出何许,往至高阳池[124]。日夕倒载归,酩酊无所知[125]。时时能骑马,倒着白接[126]。举鞭向葛彊,何如并州儿[127]。

三峡谣[128]

朝发黄牛,暮宿黄牛,三朝三暮,黄牛如故。

滟滪歌(二首)[129]

其一

滟滪大如马,瞿塘不可下。

其二

滟滪大如牛,瞿塘不可流[130]。

巴东三峡歌[131](二首)

其一

巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。

其二

巴东三峡猿鸣悲,猿鸣三声泪沾衣。

丁令威歌[132]

有鸟有鸟丁令威,去家千年今始归。城郭如故人民非,何不学仙冢累累。

* * *

[1] 《杂歌谣辞》:包括历代的歌谣,这些歌谣大抵均未配乐歌唱。

[2] 《鸡鸣歌》:据说是一种楚歌,产生于汉代。《乐府诗集》卷八十三引《晋太康地记》说:“后汉固始、鲖(tóng铜)阳、公安、细阳四县卫士习此曲于阙下歌之,今《鸡鸣歌》是也。”

[3] 汝南:后汉郡名,在洛阳之东。

[4] 漏:铜壶滴漏,古代计时器,“漏尽”指夜尽天明。严具陈:戒严的设施都陈列好了。

[5] 鱼钥:古代的钥匙,铸成鱼型。

[6] 《淮南王歌》:汉文帝时,其弟淮南厉王刘长,横行不法,汉文帝把他放逐到蜀地,刘长半途死去,民间作此诗讽刺。

[7] 《卫皇后歌》:汉武帝卫皇后,出身微贱,以头发长得美,受武帝宠幸,立为皇后,其兄卫青任大将军。

[8] 卫子夫:卫皇后名。

[9] 《匈奴歌》:此歌本匈奴人所唱。汉武帝派霍去病将兵出击匈奴,夺取焉支山和祁连山,匈奴人悲伤作歌。二山都在今甘肃西部。

[10] “失我”二句,指放牧困难,生活贫困而无好容颜。一说“焉支”即“胭脂”,可备一说。

[11] “六畜”句:指丧失了良好的牧场,不能繁殖牲畜。

[12] 《牢石歌》:这是讽刺依托权贵的民歌。汉元帝时,宦官石显专权,大臣牢梁、五鹿充宗与他相勾结,一些趋炎附势者依托他们得官。

[13] 牢邪:牢梁呢?石邪:石显呢?五鹿客邪:五鹿充宗的门客呢?

[14] 累累:形容官印之多。绶:挂印的带子。若若:长的样子。

[15] 《五侯歌》:“五侯”即外戚王谭(平阿侯)、王商(成都侯)、王立(红阳侯)、王根(曲阳侯)和王逢时(高平侯)。汉成帝河平二年(前27)封。人民作歌以讽刺他们的骄奢。

[16] “曲阳”句:王根最为嚣张。

[17] “坏决”句:指王根造第宅,引长安以西的高都水进入城内。

[18] “连竟”句:指他的第宅一直连接杜陵一带,杜陵在长安东南。

[19] 渐台:指王根宅内水池中所筑的台。象:仿作的意思。“象”字原本无,余冠英先生据《汉书补注》校补,今从之。西白虎:汉代未央宫殿名。

[20] 《通博南歌》:此歌见《后汉书·哀牢夷传》。杜文澜《古谣谚》作《哀牢行者歌》。据《后汉书》说是汉明帝时事,“行者苦之,歌曰”云云;余冠英先生据《华阳国志·南中志》云:孝武时,“通博南山,度兰仓水、溪,取‘哀牢夷’土地,置嶲唐、不韦二县,当时行人作这首歌”。又以《水经注》也有类似记载,故此断定此篇为汉武帝时民歌。说法不同,此诗究竟产生于何时,似难定论。

[21] 不宾:不服的远方。

[22] 博南:即博南山,在今云南永平。兰津:即澜沧江,在云南西部。

[23] 兰仓:即澜沧江。为他人:指地方僻远,难于久守。

[24] 《郑白渠歌》:此诗见《汉书·沟洫志》。郑白渠在今陕西泾阳之北。战国时韩国人郑国向秦王建议开凿,后来汉武帝又用大中大夫白公计,浚挖和延长郑国渠,引泾水“首起谷口,尾入栎阳”,对农业生产起了很大推动作用。

[25] 池阳谷口:池阳在今陕西泾阳西。谷口在泾水出谷处,西边是九(zong踪)山,当在今礼泉、泾阳二县之间。

[26] 郑国:指郑国渠。白渠:指白公所开渠。

[27] 臿(chā插):同“锸”,铁锹。这两句写挖渠犹如兴云,可以致雨。沟水一通,水就来了,犹如下雨。这两句下《乐府诗集》无“水流灶下,鱼跃入釜”二句,《汉书》同。余冠英先生《乐府诗选》从杜文澜《古谣谚》,据荀悦《汉纪》补入,今从《汉书》。

[28] 泥:肥沃的泥土。

[29] 粪:施肥,名词作动词用。

[30] “亿万”句:指广大的人口。

[31] 《范史云歌》:此歌见《后汉书·独行·范冉(一作丹)传》。范冉字史云,桓帝时为莱芜(今属山东)长,因遭母丧不到官,后辟太尉府掾属,以耿直不容,遁逃至梁沛(今豫东苏北一带)清贫自守。中平二年(185)卒,年七十四。

[32] 甑(zèng赠):古代蒸饭用的瓦器。“生尘”是说久不使用。

[33] 釜:锅。生鱼:喻指久不生火煮饭菜。

[34] 《颍川歌》:西汉时颍川郡,在今河南中部,治所在阳翟(今禹县)。此歌是诅咒西汉官员灌夫的歌。灌夫为人好结交奸猾,欺压百姓,人民很恨他。

[35] 宁:安定。

[36] 族:全族人被杀死。

[37] 《城中谣》:此歌见《后汉书·马廖传》,据云是西汉后期长安民谣。“城中”指长安。

[38] 广眉:把眉画得很宽。半额:指画得占半个额头。

[39] 《后汉桓灵时谣》:这是讽刺当时举用人才不当的诗。

[40] 父别居:古人要求儿子伺候父母,与父分居,就是“不孝”。

[41] 寒素、清白:均为汉晋举拔士人的科目名。

[42] 《更始时长安中语》:淮阳王刘玄年号“更始”(23—24)。当时起义军立刘玄为帝,攻入长安,所任用的人大抵没有才德,有的出身灶房。长安人加以讥笑。

[43] 中郎将:“比二千石”官员,月俸百斛。

[44] 骑都尉:也是“比二千石”官员。

[45] 关内侯:爵名,无具体封邑,按所封户数收取租赋。

[46] 《三府为朱震谚》:“三府”指东汉时太尉、司徒、司空三府。朱震:东汉桓帝时人,字伯厚,与陈蕃为友,陈蕃被杀,他曾被连累下狱。这谚语是称颂他清贫。

[47] “车如”句:形容车破旧,马瘦小。李贺《开愁歌》:“衣如飞鹑马如狗”句,即化用此谚语。

[48] 《箜篌谣》:此诗亦见《太平御览》卷四百零六,作“古歌辞”。逯钦立先生以为是“汉乐府古辞”。

[49] “结交”二句:指朋友相交在互相忠实,即使骨肉也未必真能相亲。

[50] 甘言:甜言蜜语。苏秦:战国时纵横家,以反覆无常著名。

[51] “从风”句:指风吹来草暂时倒下。“富贵”句:指富贵者犹比草被吹上天,离了根。

[52] 摧扤(wù误):摧毁拔倒。薪:柴。

[53] “岂甘”二句:指宁居下位如井中之泥,不上浮作飞浮的尘埃。

[54] 《三秦民谚》:此诗从陕西中部山脉数到云南,所以余冠英先生据清朱乾《乐府正义》说认为是汉武帝元封二年(前109)取滇地时产生的。

[55] 武功:山名,在陕西武功县南。太白:山名,在武功县北。去天三百:一本“百”下有“尺”字。

[56] 孤云:山名,在陕西南郑西南。两角:山名,与孤云山相连。一握:四寸。

[57] 黄金:谷名,在陕西洋县。子午:谷名,在川陕交界处。

[58] 蛇盘乌栊:一作“盘羊乌栊”。蛇盘:在今云南境。《华阳国志·南中志》:“犹溪赤水,盘蛇七曲。盘羊乌栊,气与天通。”乌栊:余冠英先生认为即云南禄劝县东北的乌蒙山,山顶有乌龙泉,或即此地。

[59] 《逐弹语》:此语见《西京杂记》,据说汉武帝宠臣韩嫣以黄金作弹丸射鸟雀,长安城中儿童跟着他拾取弹丸。以此显示统治者的奢淫和人民的困苦。

[60] 《长安谣》:此诗是汉成帝初立时,把元帝时的佞臣石显等人贬逐时人民庆幸而作,见《汉书·佞幸传》。

[61] 伊:指伊嘉,由御史中丞贬为雁门都尉。鹿:指五鹿充宗,由少府贬玄菟太守。

[62] 牢:指牢梁。陈:指陈顺。二人均石显的党羽。贾:同“价”(古音gu古)。

[63] 《燕燕谣》:此诗见《汉书·五行志》,是汉成帝时童谣,讽刺汉成帝荒淫。成帝经常微行和富平侯张放一起出游。燕燕:指赵飞燕。

[64] 涎(yuàn愿):羽毛有光泽的样子。

[65] 张公子:指张放。

[66] 仓琅根:指门上的铜环,因铜色发青,故称“仓琅根”。“仓琅”即青色。

[67] 燕:指赵飞燕。赵飞燕曾杀害成帝和姬妾所生之子。故称“啄皇孙”。唐骆宾王《为徐敬业讨武曌檄》中“燕啄王孙,知汉祚之将尽”即用此典。

[68] 矢:粪。

[69] 《汉成帝时歌谣》:此诗见《汉书·五行志》,乃讥刺当时政治腐败的民谣。

[70] 邪径:田间被人踩出来的小路。因其毁坏庄稼,故称“败良田”。

[71] “桂树”句:以桂树不结桂子,喻汉成帝无子。黄爵:即黄雀。后人附会说王莽自称得“土德”,土色黄,故云,恐属附会。此句大约指依附成帝宠臣的人。

[72] “昔为”二句:指这些人最后必然遭祸,只能煊赫一时。

[73] 《京都谣》:此谣见《续汉书·五行志》,产生于东汉顺帝末年,讥刺朝政混乱,李固等正人被害,胡广等佞臣反而封侯。

[74] 《小麦谣》:此谣见《续汉书·五行志》,据说产生于桓帝初年,当时羌人在凉州一带反叛,汉朝发兵镇压,许多百姓被迫从军。

[75] 妇:儿媳。姑:婆婆。这句说男子出征,庄稼只能由妇女去收割。

[76] 丈人:丈夫。

[77] 吏:下级的小官。君:地位高的官。这两句写他们乘机搜刮,买马买车。

[78] 咙胡:即喉部,今人称喉为喉咙,即一音之转。“鼓咙胡”是咽住喉部,有话不要讲,以免招祸。

[79] 《城上乌谣》:此谣见《续汉书·五行志》,据云产生于桓帝初年,是刺讥官吏贪污的歌。

[80] “城上”二句:据《续汉书》说是指居高位的人便于独得利益,不与下人共享。尾毕逋:余冠英先生认为“毕”指“尽”,“逋”指“欠”,是诅咒官吏缺尾巴,象征其没有好下场。

[81] “公为吏”二句:指父为军吏,子为士兵。

[82] “一徒死”二句:旧释为一人战死,又调发一百辆兵车出战。余冠英先生则认为“一徒”指梁冀,梁冀死后,许多人乘机成为新贵。但与下文“车班班”不太接气。梁刘昭注认为“一徒”指桓帝,桓帝死后,朝廷派人到河间迎接灵帝继位。与《续汉书》本文合。但用“一徒”指桓帝,似亦不甚妥帖,姑存三说供参考。

[83] 班班:车声。入河间:指迎灵帝。

[84] 姹(chà刹):美。河间姹女:指灵帝母董太后,她是河间人。工数钱:指她贪财。《后汉书·董皇后纪》说她“使(灵)帝卖官求货,自纳金钱,盈满堂室”。

[85] 金作堂:据《续汉书·五行志》说,董太后“好聚金以为堂也”。

[86] 慊慊(qiàn欠):不满足。舂黄粱:《续汉书》说是董太后叫人“舂黄粱而食之”。

[87] “梁下”句:指朝廷谏鼓,进谏者先击鼓。“我欲”句:意思说我如想进谏,必然引起大官们生气,所以不敢谏。

[88] 《贡禹引俗语》:贡禹(前124—前44)字少翁,琅邪(今山东诸城)人。官至御史大夫。这是他在上疏中所引民间讽刺朝廷官员的谣谚。

[89] “史书”句:指熟习做吏的公文簿书,就可做官。

[90] 《古绝句》:这四首诗见《玉台新咏》,清吴兆宜以为是“杂曲歌词”。逯钦立先生认为是汉代古诗,题目是后人附入《玉台新咏》时加的。

[91] 藁砧:指切割肉类时的砧板和下面垫着的草,这里代指“斧”,即“夫”的谐音。“山上复有山”指“出”字。

[92] 大刀头:代指刀环,“还”的谐音。“破镜”句:指月半。

[93] “菟丝”二句:菟丝草有藤,随风飘荡,藤不断,象征情意不绝。

[94] 《古八变歌》:此诗见《古诗类苑》卷四十五,当为汉代产物。余冠英先生认为此诗有文人创作的气息。

[95] 章华台:战国时楚王的台,在今江陵。

[96] 崦嵫(yān zi焉资):传说中太阳落下的地方。

[97] “枯桑”句:枯桑被风所吹,在林中作响。络纬:一种秋虫,即“络纱娘”;江南叫“纺绩娘”。

[98] 《高田种小麦》:此诗是《齐民要术》引汉代农书《汜胜之书》中歌谣。

[99] “高田”二句:意谓高田干旱缺水,小麦难以成长。

[100] 《吴孙皓初童谣》:孙皓甘露元年(即晋泰始元年265),曾迁都武昌,百姓不愿,次年即迁还建业。此歌即作于这时。

[101] 建业:今江苏南京。武昌:今湖北鄂城。

[102] 《蜀人为罗尚言》:此谣见《晋书·罗尚传》。杜文澜《古谣谚》卷八收入。罗尚为西晋时益州刺史。晋惠帝永宁元年(301),益州(今四川)六郡流民起义,朝廷派罗尚去镇压,罗尚为人贪暴昏庸,百姓作歌讽刺。

[103] 鲁卫:春秋时两个诸侯国名,形容罗尚之富。家成市里:比喻依附他的人多。

[104] 蜀贼:指流民。此句写罗尚凶残甚于蜀贼。

[105] “平西”二句:罗尚号平西将军,却在蜀中成为人民的祸害。

[106] 《南风谣》:此谚产生于晋惠帝元康(291—299)中,系针对皇后贾氏而发。贾后小名“南风”。

[107] 鲁国:贾后父贾充封鲁公。嵯峨:高的样子。

[108] 髑髅(dú lóu牍蝼):骷髅。此句指赵王伦杀贾氏事。一本作“前至三月灭汝家”。

[109] 《续貂谚》:此谚产生于西晋惠帝时,赵王司马伦篡位自立,封他的党羽做官,当时大官均戴貂尾,因貂是珍贵动物,而封官又多,供不上,遂产生了这种谣谚。

[110] 《并州歌》:西晋末,牧马人起义军将领汲桑,六月里穿皮衣,叫人扇风,不觉凉快就杀人,后来被并州大姓田兰、薄盛所杀。百姓唱歌庆幸。

[111] 重茵:垫着双重座席。“不识”句:意思说连冷热都不知道,该杀他的头。

[112] 中夜:夜半。谢并州:向并州人报告。

[113] 《陇上歌》:据《晋书·刘曜载记》,匈奴族首领刘曜于晋明帝太宁元年(323)出兵进攻陈安于陇城,陈安率精兵突围,战败,藏在山中,为刘曜部将呼延青发现并杀死。

[114] 陈安:晋南阳王司马保旧部,因抗击前赵刘曜战死。

[115] (niè聂):马奔跑的样子。父马:公马。铁锻鞍:铁打铸的马鞍。

[116] 湍:水流急的样子。此处形容大刀飞舞的样子。左右盘:转动刺击。

[117] 无当前:无人敢抵挡。

[118] 为我外援:指为东晋的外援。悬头:指被杀后头被前赵刘曜所悬挂示众。

[119] 《行者歌》:此歌出《拾遗记》卷七。记曹丕纳美人薛灵芸事,据说筑高台三十丈,几十里路烛光相连,路上每里立铜表一根,高五尺。此事本出小说,不可信,但写当时统治者夜游时奢华的情况,也许有一定根据。

[120] 《豫州歌》:这是歌颂东晋初名将祖逖的歌。祖逖率军渡过长江,北伐中原收复黄河以南大片土地,屯兵雍丘(今河南杞县),晋元帝任命他为豫州刺史。

[121] 遗黎:遗民。三辰:指日、月、星。慈父:指祖逖。

[122] 玄酒:淡薄的酒。瓠脯:一种瓜类的干儿,用来作菜肴。

[123] 《襄阳童儿歌》:这是襄阳儿童讽刺晋征南将军山简不恤国难,每日沉醉的歌。

[124] 山公:指山简,山涛之子。高阳池:襄阳的一处园池。

[125] 倒载:形容醉后骑马失态。酩酊(ming ding冥上声鼎):沉醉昏乱。

[126] 白接(lí离):指头巾。

[127] 葛彊:人名,山简的属官。并州儿:今山西一带的青壮年。

[128] 《三峡谣》:这首民谣写黄牛峡景象。黄牛峡在今湖北宜昌市西。这里江水曲折,船走三天,仍能望见黄牛峡。

[129] 《滟滪歌》:这是长江中瞿塘峡一带民谣。瞿塘峡在今四川奉节东,巫山县西。滟(yàn艳)滪:瞿塘峡口的大石礁。1958年炸除。

[130] 流:乘流而下。

[131] 《巴东三峡歌》:此歌是三峡民歌。巴东三峡据《水经注·江水》说是广溪峡、巫峡和西陵峡。现在说“三峡”则指瞿塘峡,巫峡和西陵峡,在四川东部至湖北西部长江中。

[132] 《丁令威歌》:此歌见《搜神后记》卷一。《搜神后记》乃志怪小说,可能为南朝人所作。但常被后人用作典故。

先看到这(加入书签) | 推荐本书 | 打开书架 | 返回首页 | 返回书页 | 错误报告 | 返回顶部
热门推荐