旧约--诗篇(psalms)--第 139 章
139:1 (大卫的诗,交与伶长)耶和华阿,你已经鉴察我,认识我。
o lord, thou hast searched me, and known me.
139:2 我坐下,我起来,你都晓得。你从远处知道我的意念。
thou knowest my downsitting and mine uprising, thou understandest my thought afar off.
139:3 我行路,我躺卧,你都细察,你也深知我一切所行的。
thou compassest my path and my lying down, and art acquainted with all my ways.
139:4 耶和华阿,我舌头上的话,你腔有一句不知道的。
for there is not a word in my tongue, but, lo, o lord, thou knowest it altogether.
139:5 你在我前后环绕我,按手在我身上。
thou hast beset me behind and before, and laid thine hand upon me.
139:6 这样的知识奇妙,是我不能测的。至高,是我不能及的。
such knowledge is too wonderful for me; it is high, i cannot attain unto it.
139:7 我往那里去躲避你的灵。我往那里逃躲避你的面。
whither shall i go from thy spirit? or whither shall i flee from thy presence?
139:8 我若升到天上,你在那里。我若在阴间下榻,你也在那里。
if i ascend up into heaven, thou art there: if i make my bed in hell, behold, thou art there.
139:9 我若展开清晨的翅膀,飞到海极居住。
if i take the wings of the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea;
139:10 就是在那里,你的手必引导我,你的右手,也必扶持我。
even there shall thy hand lead me, and thy right hand shall hold me.
139:11 我若说,黑夜必定遮蔽我,我周围的亮光必成为黑夜。
if i say, surely the darkness shall cover me; even the night shall be light about me.
139:12 黑暗也不能遮蔽我使你不见,黑夜却如白昼发亮。黑暗和光明,在你看都是一样。
yea, the darkness hideth not from thee; but the night shineth as the day: the darkness and the light are both alike to thee.
139:13 我的肺腑是你所造的。我在母腹中,你已覆庇我。
for thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother's womb.
139:14 我要称谢你,因我受造,奇妙可畏。你的作为奇妙,这是我心深知道的。
i will praise thee; for i am fearfully and wonderfully made: marvellous are thy works; and that my soul knoweth right well.
139:15 我在暗中受造,在地的深处被联络。那时,我的形体并不向你隐藏。
my substance was not hid from thee, when i was made in secret, and curiously wrought in the lowest parts of the earth.
139:16 我未成形的体质,你的眼早已看见了。你所定的日子,我尚未度一日(或作我被造的肢体尚未有其一),你都写在你的册上了。
thine eyes did see my substance, yet being unperfect; and in thy book all my members were written, which in continuance were fashioned, when as yet there was none of them.
139:17 神阿,你的意念向我何等宝贵。其数何等众多。
how precious also are thy thoughts unto me, o god! how great is the sum of them!
139:18 我若数点,比海沙更多。我睡醒的时候,仍和你同在。
if i should count them, they are more in number than the sand: when i awake, i am still with thee.
139:19 神阿,你必要杀戮恶人。所以,你们好流人血的,离开我去吧。
surely thou wilt slay the wicked, o god: depart from me therefore, ye bloody men.
139:20 因为他们说恶言顶撞你。你的仇敌也妄称你的名。
for they speak against thee wickedly, and thine enemies take thy name in vain.
139:21 耶和华阿,恨恶你的,我岂不恨恶他们吗。攻击你的,我岂不憎嫌他们吗。
do not i hate them, o lord, that hate thee? and am not i grieved with those that rise up against thee?
139:22 我切切地恨恶他们,以他们为仇敌。
i hate them with perfect hatred: i count them mine enemies.
139:23 神阿,求你鉴察我,知道我的心思,试炼我,知道我的意念。
search me, o god, and know my heart: try me, and know my thoughts:
139:24 看在我里面有什么恶行没有,引导我走永生的道路。
and see if there be any wicked way in me, and lead me in the way everlasting.