21 小班的朗读课
冬天的太阳是上苍的恩赐,空气中有一种新的味道。破冰的时候,池塘像是突然爆开了。围场的空地上多了许多冰雪融化出来的小水潭,大小姐洗澡洗得不亦乐乎。喜欢宣示地盘的知更鸟和红翅画眉鸟还 躲在雪堆底下。在池塘边缘,白毛茛像一个个迷你小太阳,臭菘草开出丁紫红色镶着金边的斗篷花,味道真是难闻,谁都不会去吃它。冬天野地里的裸麦因为没有遭到破坏,已经由黄转成绿。等小燕雀一来情况就要变了,伯尼只要看小燕雀的羽毛由暗绿转成鲜黄的时候,就知道春天来了。
道路又滑腻起来,伯尼必须徒步下山。好在泵也解冻了,打水很方便。勇哥和他的矮脚母鸡团每天吃完口粮之后,游行的路线愈走愈远,这可惹恼了山上每天在家门口守望的大狗马克。
刨开麦秆和粪便翻出一坨坨的粉红虫子,是公鸡的专长,他只要把虫子一翻上来,矮脚母鸡们就大声欢呼,仿佛找到了糖果似的。大小姐也会跟进,急切地要吃新绿的嫩芽和被勇哥刨出来的灰色大肥蛆。矮脚母鸡开始下蛋了,艾比和小班忙着找寻这些鸡蛋。老鼠遵守之前的协议,偶尔会有几个矮脚母鸡忘记的、孩子们也没发现的臭蛋,这些发臭的鸡蛋对他们来说就是极品。
鸡群翻找虫子的方式令艾比很忧心。学校老师哈里斯 太太跟他们说过,虫子翻的土要比全世界拖拉机犁的地都多。艾比心想着,照勇哥和他那帮母鸡们搜括的方式,很可能连一只虫子都不剩了。
小班一天要奋斗六个单词,尽量不用猜的,可以慢慢地念。他们决定放弃艾比的拼词课本。大猫说那些词太深奥了,他们应该专注在日常用得到的单词上——一些小班看得见的东西,像“egg(蛋)”“ice(冰)”“chicken(鸡)”“barn(谷仓)”“horse(马)”。这些词小班果然读得顺利多了。表现最好的是狄克说过的一些格言,像是“tell truth,and shame the devil.(说真理,要恶魔难看。)”艾比带着小班读一次,第二次他就能自己念出来,他简直乐歪了。
“他不是在读,”艾比说,“他是死记,他是硬背出来的。”
“那又怎样?”大猫说,“狄克就是用这个方法,跟着字母凭记忆背下来。”
艾比不确定这样到底对不对。
惠灵顿又说了一些狄克的语录让艾比抄下来贴在“psalm(诗歌)”底下。
猫可以跟国王平起平坐。
你如果不懂我,那什么人你都不会懂了。
岁月不等人。
对蜜蜂不好的东西,对蜂巢一定也不好。
看狗就知道他死去的主子是怎样的一个人。
惠灵顿加了两句:
奥古斯 都·琼斯 教我如何乞求。
在他的骨头上我抬起了我的腿。
这些句子小班第二遍就会自己念了。艾比仍然很疑惑,“这对他学校里读的书没帮助啊。这没接触到数字,最糟糕的就是数字。”小班气得瞪眼,而大猫的眼睛则眯成了一线。
“够了!”大小姐说,“说故事的时间到了。”